1
00:00:03,050 --> 00:00:05,114
Už to skoro je.
Jde vám to dobře.
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,882
Díky, že mi zvedáš sebevědomí.
3
00:00:06,884 --> 00:00:08,784
Ale příště si zkus
zvednout tu krabici!
4
00:00:09,653 --> 00:00:11,587
Rychle, prosím.
5
00:00:11,589 --> 00:00:13,189
Nepotřebuju běžecký pás.
6
00:00:13,191 --> 00:00:15,891
Doktor říkal,
že potřebuješ cvičit.
7
00:00:15,893 --> 00:00:18,093
Já cvičím dost!
8
00:00:18,205 --> 00:00:22,007
Tím, že ničíš mou vůli žít,
nijak necvičíš!
9
00:00:22,041 --> 00:00:25,334
Když to nebude používat,
proč to teda děláme?
10
00:00:25,336 --> 00:00:27,503
Ale bude.
Jen k tomu musím přidělat
11
00:00:27,505 --> 00:00:30,673
rybářský prut a pečenou šunku.
12
00:00:30,675 --> 00:00:31,907
Tak jo.
13
00:00:31,909 --> 00:00:33,042
Co teď?
14
00:00:33,044 --> 00:00:35,177
Dáme to do Howieho starého pokoje.
15
00:00:35,179 --> 00:00:36,212
Víš, jak to smontovat?
16
00:00:36,214 --> 00:00:38,247
Ale prosím tě,
jsem inženýr z MIT.
17
00:00:38,249 --> 00:00:39,748
Přece zvládnu...
18
00:00:39,750 --> 00:00:41,150
Mami, pozor!
19
00:00:43,721 --> 00:00:47,890
Říkala jsem,
že mě ta věc zabije!
20
00:00:47,892 --> 00:00:51,527
Náš vesmír byl horký, hustý,
pak něco muselo se stát.
21
00:00:51,529 --> 00:00:54,863
A před 14 miliardami let
se začal rozpínat.
22
00:00:54,865 --> 00:00:56,498
Když náš svět
chladnější pak byl,
23
00:00:56,500 --> 00:00:59,034
první mlok na souš vystoupil,
pračlověk nástroj vyrobil,
24
00:00:59,036 --> 00:01:01,704
pak Velkou zeď...
a pak pyramidy!
25
00:01:01,706 --> 00:01:04,373
Věda, matematika od základu,
odhalila nám tu záhadu,
26
00:01:04,375 --> 00:01:06,275
že všechno začal
jeden Velký třesk!
27
00:01:06,323 --> 00:01:08,293
..:: The Big Bang Theory - S07E23 ::..
..:: Konec gorily ::..
28
00:01:08,323 --> 00:01:10,282
Překlad: Bladesip, Clear, Jolinar
Korekce: Araziel
29
00:01:10,312 --> 00:01:12,059
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Přečas: badboy.majkl
30
00:01:12,089 --> 00:01:13,630
www.neXtWeek.cz
31
00:01:13,959 --> 00:01:17,574
Takže bude minimálně
šest týdnů ležet.
32
00:01:17,576 --> 00:01:18,976
Chudák paní Wolowitzová.
33
00:01:18,978 --> 00:01:20,577
Neměli bychom pro ni něco udělat?
34
00:01:20,579 --> 00:01:24,148
Já vím! Půjdeme
na toho nového Spider-Mana!
35
00:01:25,250 --> 00:01:27,818
Sheldone, bavíme se o matce
tvého kamaráda.
36
00:01:27,820 --> 00:01:28,886
Ublížila si.
37
00:01:28,888 --> 00:01:30,988
Myslel jsem,
že už se to téma vyčerpalo,
38
00:01:30,990 --> 00:01:32,623
tak jsem ho změnil.
39
00:01:32,625 --> 00:01:36,126
Tomu se, Amy,
říká "číst hru".
40
00:01:36,128 --> 00:01:37,695
Ahoj.
41
00:01:37,697 --> 00:01:38,929
Nazdar, jak šlo natáčení?
42
00:01:38,931 --> 00:01:40,331
Vlastně docela dobře.
43
00:01:40,333 --> 00:01:42,132
Takže ten film není tak hrozný,
jak sis myslela?
44
00:01:42,134 --> 00:01:43,600
Ne, je fakt špatný,
45
00:01:43,602 --> 00:01:45,169
ale řekla jsem si, že místo toho,
abych si pořád jen stěžovala,
46
00:01:45,171 --> 00:01:47,471
prostě tam každý den přijdu
a dám do toho všechno.
47
00:01:47,473 --> 00:01:48,706
- To je dobře.
- Díky.
48
00:01:48,708 --> 00:01:50,374
Přece není důvod,
abych nebyla
49
00:01:50,376 --> 00:01:52,977
nejlepší bisexuální go-go
tanečnice pomalu se měnící
50
00:01:52,979 --> 00:01:56,380
ve vraždící gorilu,
kterou kdo kdy viděl.
51
00:01:56,382 --> 00:01:58,015
No já nevím.
52
00:01:58,017 --> 00:02:00,551
Ta bisexuální gorilí go-go tanečnice
v Schindlerově seznamu
53
00:02:00,553 --> 00:02:01,885
se dá jen těžko porazit.
54
00:02:01,887 --> 00:02:03,854
To je dobré.
55
00:02:03,856 --> 00:02:07,057
Protože gorilí go-go tanečnice
jakékoliv sexuální orientace
56
00:02:07,059 --> 00:02:09,793
by byla ve filmu o holokaustu
úplně mimo mísu.
57
00:02:09,795 --> 00:02:13,430
Když to vysvětlíš,
tak je to o dost vtipnější, Sheldone.
58
00:02:13,432 --> 00:02:16,467
Já vím.
59
00:02:19,304 --> 00:02:22,806
Tak jo, nastěhoval jsem ji
do pokoje pro hosty.
60
00:02:22,808 --> 00:02:24,541
Možná bychom měli pořídit
nějaký ten stroj,
61
00:02:24,543 --> 00:02:26,410
který by jí pomohl do schodů.
62
00:02:26,412 --> 00:02:28,312
Myslíš ještěrku?
63
00:02:29,644 --> 00:02:31,081
- Howie...
- Omlouvám se.
64
00:02:31,083 --> 00:02:33,250
Ale já teď prostě nemůžu.
65
00:02:33,252 --> 00:02:35,319
Starat se o svou matku?
Jak to můžeš říct?
66
00:02:35,321 --> 00:02:38,188
Bernie, nebude se moct postavit
šest až osm týdnů!
67
00:02:38,190 --> 00:02:40,357
Jsi připravená ji krmit, mýt
68
00:02:40,359 --> 00:02:42,159
a vodit na záchod?
69
00:02:42,161 --> 00:02:44,199
Pro svou matku bych to udělala.
70
00:02:44,285 --> 00:02:47,364
No jistě,
vždyť ty jsi milující osoba.
71
00:02:47,366 --> 00:02:52,002
Já jsem to, co by můj lid
nazval "pucek".
72
00:02:52,004 --> 00:02:54,505
Hele, taky z toho nejsem nadšená,
73
00:02:54,507 --> 00:02:56,407
ale co jiného nám zbývá?
74
00:02:56,409 --> 00:02:57,441
Pořídíme jí ošetřovatelku.
75
00:02:57,443 --> 00:02:59,309
Nejlépe někoho ze země
třetího světa,
76
00:02:59,311 --> 00:03:02,946
kdo je zvyklý na utrpení
a nepříjemný zápach.
77
00:03:04,349 --> 00:03:05,783
Ty bys najal někoho
úplně cizího,
78
00:03:05,785 --> 00:03:08,152
aby se staral o ženu,
která tě vychovala?
79
00:03:08,154 --> 00:03:09,253
To je tak kruté.
80
00:03:09,255 --> 00:03:11,655
Ne, když jim dobře zaplatíme
81
00:03:11,657 --> 00:03:14,691
a dovolíme jim poslouchat
hudbu z jejich domoviny.
82
00:03:16,394 --> 00:03:18,796
Potřebuju čurat!
83
00:03:18,798 --> 00:03:21,398
To bude práce
pro milující osobu.
84
00:03:23,168 --> 00:03:24,768
Mám ti pustit
něco polského,
85
00:03:24,770 --> 00:03:26,270
až ji potáhneš na záchod?
86
00:03:27,772 --> 00:03:29,540
Ty jsi fakt pucek.
87
00:03:30,842 --> 00:03:33,210
Psáno na obalu.
88
00:03:37,182 --> 00:03:38,415
Díky, že jsi šel se mnou.
89
00:03:38,417 --> 00:03:41,452
Díky, že jsi mě pozval poté,
co všichni ostatní odmítli.
90
00:03:43,388 --> 00:03:45,155
Ty si nevezmeš 3D brýle?
91
00:03:45,157 --> 00:03:46,824
Vzal jsem si vlastní.
92
00:03:46,826 --> 00:03:51,161
Nemá smysl riskovat
opar nosního hřbetu.
93
00:03:52,030 --> 00:03:53,297
To fakt existuje?
94
00:03:53,299 --> 00:03:56,133
Dokud nevynaleznou
kondomy na nos,
95
00:03:56,135 --> 00:03:58,302
tak to nehodlám zjišťovat.
96
00:04:00,305 --> 00:04:02,406
Emily! Ahoj!
97
00:04:02,408 --> 00:04:03,874
Jé, ahoj, Raji.
98
00:04:03,876 --> 00:04:05,342
Tohle je můj kamarád Sheldon.
99
00:04:05,344 --> 00:04:06,777
Sheldone, to je Emily.
100
00:04:07,579 --> 00:04:09,680
Vy jste ta kožařka!
101
00:04:09,682 --> 00:04:13,484
Včera jsem se šel projít
a nenamazal jsem se krémem.
102
00:04:13,486 --> 00:04:17,287
Vidíte na mém čele něco,
103
00:04:17,289 --> 00:04:20,290
co by mě mělo znepokojovat?
104
00:04:20,292 --> 00:04:23,360
Víte co?
Radši už půjdu.
105
00:04:23,362 --> 00:04:24,628
Za chvíli začíná můj film.
106
00:04:24,630 --> 00:04:25,896
Ty jsi tu sama?
107
00:04:25,898 --> 00:04:26,897
Ne tak docela.
108
00:04:26,899 --> 00:04:28,432
Jak to myslíš, ne tak docela?
109
00:04:28,434 --> 00:04:29,733
Tak co, půjdeme si sednout?
110
00:04:29,735 --> 00:04:31,168
Jo.
111
00:04:31,170 --> 00:04:33,470
Ráda jsem tě viděla.
Pak ti zavolám.
112
00:04:33,472 --> 00:04:34,638
Jo, jasně.
113
00:04:37,375 --> 00:04:40,144
Tohle bylo trapné, že?
114
00:04:43,282 --> 00:04:44,681
To proto,
že chodí s tebou,
115
00:04:44,683 --> 00:04:46,137
ale vyšla si s někým jiným?
116
00:04:46,162 --> 00:04:47,051
Jo.
117
00:04:47,052 --> 00:04:49,620
To je dobře. Už jsem myslel,
že mám něco na čele.
118
00:04:52,724 --> 00:04:54,858
A... akce!
119
00:04:54,860 --> 00:04:56,994
Prosím, neodháněj mě.
120
00:04:56,996 --> 00:04:57,961
Jdi pryč.
121
00:04:57,963 --> 00:05:00,964
Prostě jdi pryč!
122
00:05:00,966 --> 00:05:04,168
Přísahám, že najdu způsob,
jak tě proměnit zpět.
123
00:05:04,170 --> 00:05:05,536
Co ti dalo právo
124
00:05:05,538 --> 00:05:09,239
smíchat mou DNA
s DNA vraždící gorily?
125
00:05:10,375 --> 00:05:12,809
Chtěl jsem ti zachránit život.
126
00:05:12,811 --> 00:05:15,345
Život? Jaký život?
Podívej se na mě! Jsem zrůda!
127
00:05:15,347 --> 00:05:18,815
A teď mám na rukou krev.
Teda na tlapách. Já nevím.
128
00:05:22,420 --> 00:05:25,923
Nesmíš to vzdát.
Miluju tě.
129
00:05:28,026 --> 00:05:29,893
Taky tě miluju.
130
00:05:29,895 --> 00:05:32,696
Ale bojím se,
že zabíjení miluju víc.
131
00:05:32,698 --> 00:05:35,566
Jednoho dne
bych mohla zabít i tebe!
132
00:05:38,237 --> 00:05:41,371
A... střih.
Tak jo.
133
00:05:44,142 --> 00:05:45,876
Fajn, připravte všechno
na další scénu.
134
00:05:45,878 --> 00:05:49,413
Vlastně, víte co?
Můžeme to zkusit ještě jednou?
135
00:05:49,415 --> 00:05:50,480
Myslím, že bych to
dokázala dát lépe.
136
00:05:50,482 --> 00:05:52,649
Jedeme dál.
Nikomu na tom nezáleží.
137
00:05:52,651 --> 00:05:53,953
Mně ano.
138
00:05:53,976 --> 00:05:55,667
Podívejte, jestli to
máme udělat, tak alespoň tak,
139
00:05:55,668 --> 00:05:57,061
abychom na to
mohli být pyšní, ne?
140
00:06:00,871 --> 00:06:03,149
Hele, zlato, tenhle film je odpad.
141
00:06:03,184 --> 00:06:04,717
Ale to by tě mělo těšit,
142
00:06:04,758 --> 00:06:07,236
protože kdyby to byl dobrý film,
nehrála bys v něm.
143
00:06:09,267 --> 00:06:10,267
Hele, tak moment.
144
00:06:10,269 --> 00:06:11,568
Přece ji nemusíš hned urážet.
145
00:06:11,570 --> 00:06:12,336
Co jste zač?
146
00:06:12,338 --> 00:06:13,470
Jsem její přítel.
147
00:06:13,472 --> 00:06:14,671
Není na vás moc sexy?
148
00:06:14,673 --> 00:06:16,940
Jo, trochu.
149
00:06:16,942 --> 00:06:18,875
Tak, příteli,
vypadni z mého placu.
150
00:06:18,877 --> 00:06:20,477
To nemůžete.
Je tady se mnou.
151
00:06:20,479 --> 00:06:22,946
Víš co? Tak vypadni taky.
Máš padáka.
152
00:06:22,948 --> 00:06:24,881
Co? Nemůžete
přece vyhodit hvězdu.
153
00:06:24,883 --> 00:06:28,452
Já jsem ta, co se utrhla ze řetězu.
Je to na plakátu.
154
00:06:28,454 --> 00:06:31,221
Jo, ale právě jsme natočili
poslední scénu s tvým obličejem.
155
00:06:31,223 --> 00:06:36,560
Takže od teď bude hvězda
kdokoliv s tímhle.
156
00:06:37,662 --> 00:06:41,465
Hej, jestli ji vyhodíte,
musíte vyhodit i mě.
157
00:06:41,467 --> 00:06:45,569
Páni, zhroutilo se to dost rychle.
158
00:06:50,667 --> 00:06:52,501
Díky, že jsme tam nešli.
159
00:06:52,503 --> 00:06:54,836
Nemohl bych sedět
dvě hodiny v kině
160
00:06:54,838 --> 00:06:56,738
a přemýšlet o Emily
a o tom klukovi.
161
00:06:56,740 --> 00:06:58,540
Máš pravdu.
162
00:06:58,542 --> 00:07:00,375
Po obavách z melanomu na čele
163
00:07:00,377 --> 00:07:02,544
jsem se naučil
netrápit se maličkostmi.
164
00:07:05,148 --> 00:07:06,548
Omlouvám se,
165
00:07:06,550 --> 00:07:09,184
ale na přípravu čaje chai
nemám všechny přísady.
166
00:07:09,186 --> 00:07:10,619
Nemusíš mi vařit nic.
167
00:07:10,621 --> 00:07:13,989
Musím. Jsi rozrušený
z Emily a jsi Ind.
168
00:07:13,991 --> 00:07:15,857
Musím ti uvařit čaj chai.
169
00:07:15,859 --> 00:07:21,596
Mám všechny přísady
kromě semen kardamomu.
170
00:07:21,598 --> 00:07:24,199
Nemáš nějaká při sobě?
171
00:07:24,201 --> 00:07:27,469
Promiň, nechal jsem si je v turbanu.
172
00:07:30,073 --> 00:07:32,574
Tak udělám
anglický snídaňový čaj.
173
00:07:32,576 --> 00:07:35,510
Zničili tvou kulturu.
To je dost blízko.
174
00:07:38,648 --> 00:07:40,849
Víš, zajímalo by mě...
175
00:07:40,851 --> 00:07:44,519
Proč tě tak rozrušilo
vidět Emily s jiným mužem?
176
00:07:44,521 --> 00:07:47,689
Tebe by nenaštvalo,
kdybys viděl Amy s někým jiným?
177
00:07:47,691 --> 00:07:48,857
To se nemůže stát.
178
00:07:48,859 --> 00:07:51,059
Máme neotřesitelnou
dohodu spoluchodících,
179
00:07:51,061 --> 00:07:53,362
která jí zabraňuje
jakýkoliv fyzický kontakt
180
00:07:53,364 --> 00:07:55,797
s kýmkoliv jiným než se mnou.
181
00:07:55,799 --> 00:07:58,400
Ale ty s ní taky nemáš sex.
182
00:07:58,402 --> 00:08:00,936
Vymakané, co?
183
00:08:00,938 --> 00:08:04,206
S Emily spolu
zase tak dlouho nechodíme
184
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
a nedohodli jsme se,
že patříme jen k sobě.
185
00:08:06,710 --> 00:08:09,277
- Měli jste pohlavní styk?
- Ne.
186
00:08:09,279 --> 00:08:12,214
Tak zůstaň ve zbrani.
Bude dost naléhat.
187
00:08:18,054 --> 00:08:20,455
Už mám zase hlad!
188
00:08:22,558 --> 00:08:25,727
Je jako nejtlustší hodiny
s kukačkou na světě.
189
00:08:29,665 --> 00:08:32,467
Vždycky povídáš o tom,
že si jednou pořídíme miminko.
190
00:08:32,469 --> 00:08:34,503
Bude to úplně stejné.
191
00:08:34,505 --> 00:08:36,004
Ne, nebude.
192
00:08:36,006 --> 00:08:40,208
Neustále vyvádí, jí,
kadí, krká, slintá.
193
00:08:40,210 --> 00:08:44,179
Nemůžeme se dočkat,
až bude sama chodit...
194
00:08:45,314 --> 00:08:46,548
Máš pravdu.
195
00:08:46,550 --> 00:08:49,785
Všechno ze země strčí do pusy.
196
00:08:54,824 --> 00:08:57,325
Jen ti říkám...
Jestli budeme mít děti,
197
00:08:57,327 --> 00:08:59,528
nečekej, že se o ně
budu starat sama.
198
00:08:59,530 --> 00:09:02,397
Ale já jsem velmi otcovský typ.
199
00:09:02,399 --> 00:09:05,467
O miminko bych
se staral na jedničku.
200
00:09:05,469 --> 00:09:09,938
- Pořád mám hlad!
- Už běžím, ty malý mimino!
201
00:09:13,810 --> 00:09:16,578
Víte, horší než natáčet film,
202
00:09:16,580 --> 00:09:19,614
kde ti nalepí
na zadek opičí chlupy,
203
00:09:19,616 --> 00:09:20,982
je dostat padáka z filmu,
204
00:09:20,984 --> 00:09:23,585
kde ti nalepí
na zadek opičí chlupy.
205
00:09:24,587 --> 00:09:27,255
Zapomeň na to.
Byla to blbost.
206
00:09:27,257 --> 00:09:28,924
Prostě jdi dál.
207
00:09:28,926 --> 00:09:30,659
Jo, tobě se to snadno řekne.
208
00:09:30,661 --> 00:09:32,694
Býval jsi slavný.
209
00:09:32,696 --> 00:09:35,764
Hej. Právě jsem
kvůli tobě přišel o práci.
210
00:09:35,766 --> 00:09:38,600
Tak promiň, jsi slavný.
211
00:09:38,602 --> 00:09:40,802
Penny, nejde o to být slavný.
212
00:09:40,804 --> 00:09:42,838
Jde o umění.
213
00:09:42,840 --> 00:09:44,873
Je to o vášni,
kterou cítíme k našemu řemeslu.
214
00:09:46,810 --> 00:09:49,111
Mám konkurz na Žralokonádo 2!
215
00:09:49,113 --> 00:09:52,481
Jestli to dostanu,
tak ti to pivo zaplatím.
216
00:09:55,618 --> 00:09:59,221
Co mám dělat se svým životem?
217
00:09:59,223 --> 00:10:00,956
Pochybuješ o své kariéře herečky?
218
00:10:00,958 --> 00:10:02,891
Sám jsi viděl, jaké to tam bylo.
219
00:10:02,893 --> 00:10:05,260
Jo, ale nebývá to
vždycky tak zlé.
220
00:10:05,262 --> 00:10:06,394
Vážně?
221
00:10:06,396 --> 00:10:09,764
A co jak jsi hrála Annu Frankovou
v tom malém divadélku?
222
00:10:09,766 --> 00:10:12,200
Bylo to nad bowlingovou dráhou.
223
00:10:13,302 --> 00:10:15,103
Jo, ale...
224
00:10:15,105 --> 00:10:18,673
Dobře se tam parkovalo.
225
00:10:18,675 --> 00:10:19,941
Už jsi domluvil?
226
00:10:19,943 --> 00:10:22,043
A v té televizní reklamě
jsi přece zazářila.
227
00:10:22,045 --> 00:10:25,046
Byla na krém proti hemoroidům.
228
00:10:25,048 --> 00:10:29,217
A já dostal svědění,
jen jsem se na tebe podíval.
229
00:10:32,421 --> 00:10:34,556
Leonarde,
tvoje rozveselování nezabírá.
230
00:10:34,558 --> 00:10:35,690
No tak.
231
00:10:35,692 --> 00:10:37,626
Jak můžeš být smutná,
když si domů odvedeš
232
00:10:37,628 --> 00:10:40,395
takovýho chlapáka?
233
00:10:40,397 --> 00:10:43,465
Myslíš si, že jsi chlapák.
To je vtipný.
234
00:10:46,802 --> 00:10:48,770
Já tomu nerozumím.
235
00:10:48,772 --> 00:10:51,339
Jsem hodnej kluk,
mám dobrou práci,
236
00:10:51,341 --> 00:10:54,409
dobré vzdělání,
pocházím z dobré rodiny...
237
00:10:54,411 --> 00:10:56,478
Proč mě ženy nechtějí?
238
00:10:57,414 --> 00:10:59,681
Zajímavá otázka.
239
00:11:01,083 --> 00:11:02,517
No...
240
00:11:02,519 --> 00:11:04,653
Dobrou noc.
241
00:11:05,055 --> 00:11:07,422
Neposílej mě domů.
242
00:11:07,424 --> 00:11:08,823
Teď nemůžu být sám.
243
00:11:08,825 --> 00:11:11,893
To je ten problém.
Nemůžeš být sám.
244
00:11:11,895 --> 00:11:13,495
Jak to myslíš?
245
00:11:15,498 --> 00:11:17,933
S kolika ženami
jsi měl schůzku?
246
00:11:19,168 --> 00:11:20,335
S jedenácti.
247
00:11:20,337 --> 00:11:24,773
A o kolika z nich sis myslel,
že se k tobě dokonale hodí?
248
00:11:25,808 --> 00:11:27,175
O jedenácti.
249
00:11:28,144 --> 00:11:29,177
Počkat.
250
00:11:29,179 --> 00:11:31,112
Počítá se ta
90kilová Usagi Tsukino,
251
00:11:31,114 --> 00:11:33,915
se kterou jsme s Howardem
měli trojku na Comic Conu?
252
00:11:36,852 --> 00:11:38,587
Jasně.
253
00:11:39,422 --> 00:11:42,924
Radši zůstanu u 11.
Howard se jí líbil víc.
254
00:11:44,794 --> 00:11:47,128
Teď už vidíš ten problém?
255
00:11:48,397 --> 00:11:49,664
Možná.
256
00:11:49,666 --> 00:11:51,299
Nevím.
257
00:11:51,301 --> 00:11:52,534
Už je pozdě. Měl...
258
00:11:52,536 --> 00:11:54,736
Měl bych jít.
259
00:11:58,308 --> 00:12:01,076
Víš, chápu, co mi říkáš.
260
00:12:01,078 --> 00:12:04,079
Místo toho, abych se upnul
na kteroukoliv k mání,
261
00:12:04,081 --> 00:12:06,681
musím zapracovat
na strachu ze své samoty.
262
00:12:07,850 --> 00:12:10,485
Naznačoval jsem ti
chemickou kastraci, ale...
263
00:12:12,722 --> 00:12:15,357
Už je čas jít spát.
Hlavně že tě dostanu ze dveří.
264
00:12:15,359 --> 00:12:17,559
Dobrou noc.
265
00:12:20,529 --> 00:12:22,631
Howie, jsem zpátky!
266
00:12:22,633 --> 00:12:24,966
Pšt, právě usnula.
267
00:12:24,968 --> 00:12:27,302
- Promiň.
- Kde ses tak zdržela?
268
00:12:27,304 --> 00:12:28,903
Potraviny jsou jen kousek odtud.
269
00:12:28,905 --> 00:12:30,238
Měli tam jen obyčejný jogurt.
270
00:12:30,240 --> 00:12:32,007
Musela jsem do jiného obchodu
271
00:12:32,009 --> 00:12:34,209
pro ten extra-tučný,
co má tvoje máma ráda.
272
00:12:35,111 --> 00:12:37,245
Tak proč je z tebe cítit káva?
273
00:12:37,247 --> 00:12:40,048
A co jako?
Po dvou dnech péče o ni
274
00:12:40,050 --> 00:12:41,950
se snad můžu stavit na moccacino.
275
00:12:41,952 --> 00:12:43,218
Moccacino?
276
00:12:43,220 --> 00:12:46,087
No, tak hlavně,
že si to dáma užívá!
277
00:12:46,089 --> 00:12:47,589
Užívá?
278
00:12:47,591 --> 00:12:49,557
Dřu tady jako kůň!
279
00:12:49,559 --> 00:12:52,294
A čí je to vina? Já chtěl
najmout pečovatelku, ale ty pořád jen:
280
00:12:52,296 --> 00:12:54,816
"Já jsem hodná,
chci se o lidi starat."
281
00:12:56,599 --> 00:12:58,333
Vůbec toho moccacina nelituju.
282
00:12:58,335 --> 00:13:00,135
A víš, čeho ještě nelituju?
283
00:13:00,137 --> 00:13:04,339
Že jsem v autě snědla sušenku,
kterou jsem ti koupila!
284
00:13:06,842 --> 00:13:08,743
Howarde!
285
00:13:08,745 --> 00:13:10,278
Tak ti pěkně děkuji.
286
00:13:10,280 --> 00:13:12,380
Teď abych ji šel znovu namazat.
287
00:13:20,423 --> 00:13:21,456
Ahoj.
288
00:13:21,458 --> 00:13:23,091
Díky, že jsem mohla přijít.
289
00:13:23,093 --> 00:13:25,494
To je samozřejmost.
Prosím, pojď dál.
290
00:13:27,830 --> 00:13:31,666
Chtěla bych se ti omluvit
za dnešní večer a...
291
00:13:31,668 --> 00:13:33,635
A taky se ujistit,
že jsme spolu zadobře.
292
00:13:33,637 --> 00:13:36,704
Poslyš, nemáme vůči sobě
přece žádné závazky.
293
00:13:36,706 --> 00:13:37,706
Já vím.
294
00:13:37,708 --> 00:13:39,808
Jen mi přišlo správné
ti to vysvětlit.
295
00:13:39,810 --> 00:13:41,710
Ten kluk mi dělal
mé poslední tetování
296
00:13:41,712 --> 00:13:43,144
a už mě zve na rande celé měsíce.
297
00:13:43,146 --> 00:13:45,613
Tak jsem tedy šla,
abych od něj měla pokoj.
298
00:13:45,615 --> 00:13:47,282
Však v pohodě.
299
00:13:47,284 --> 00:13:48,583
Opravdu?
300
00:13:48,585 --> 00:13:51,319
Tedy, trochu mě to vykolejilo,
301
00:13:51,321 --> 00:13:53,922
ale to je můj problém, ne tvůj.
302
00:13:53,924 --> 00:13:55,857
Páni.
303
00:13:55,859 --> 00:13:59,394
Já tě vidět s jinou ženou,
tak se pěkně nakrknu.
304
00:13:59,396 --> 00:14:00,930
Díky.
305
00:14:03,332 --> 00:14:04,666
Ne jen proto, že by ses nakrkla,
306
00:14:04,668 --> 00:14:07,535
ale i proto,
že je to podle tebe reálné.
307
00:14:10,172 --> 00:14:12,841
S nikým jiným se nestýkám,
jen abys věděl.
308
00:14:12,843 --> 00:14:15,009
Já taky ne.
309
00:14:15,011 --> 00:14:16,111
Bezva.
310
00:14:16,113 --> 00:14:18,113
Fajn.
311
00:14:18,115 --> 00:14:19,614
Prosím.
312
00:14:19,616 --> 00:14:22,183
Takže ty...
ty máš tetování?
313
00:14:22,185 --> 00:14:24,251
- Jo.
- Já ne.
314
00:14:25,489 --> 00:14:27,122
Já mám jen něco v pupíku.
315
00:14:27,124 --> 00:14:30,158
Možná to je piercing, možná ne...
316
00:14:30,160 --> 00:14:31,393
To je super.
317
00:14:31,395 --> 00:14:33,461
Je to piercing.
318
00:14:34,697 --> 00:14:37,031
Takže...
kolik tetování máš?
319
00:14:37,033 --> 00:14:39,300
Jedno na rameni,
320
00:14:39,302 --> 00:14:41,269
jedno někde jinde
321
00:14:41,271 --> 00:14:44,773
a jedno někde úplně jinde.
322
00:14:46,242 --> 00:14:47,675
To je...
323
00:14:47,677 --> 00:14:49,944
Už je to věčnost,
co jsem viděl holčičí tělo...
324
00:14:49,946 --> 00:14:51,846
v místech někde úplně jinde.
325
00:14:54,883 --> 00:14:56,017
No...
326
00:14:56,019 --> 00:14:58,052
Tak co kdyby mi
ukázal svůj piercing
327
00:14:58,054 --> 00:15:00,288
a já tobě moje tetování?
328
00:15:06,829 --> 00:15:08,496
Ale ještě než si sundám tričko,
329
00:15:08,498 --> 00:15:11,032
dej mi deset minut
na pár sklapovaček.
330
00:15:17,273 --> 00:15:19,274
Panebože.
331
00:15:19,276 --> 00:15:22,076
To byl teda den.
332
00:15:22,078 --> 00:15:26,147
- Dáš si něco?
- Ne.
333
00:15:26,149 --> 00:15:28,817
Vážně se musím
nějak rozumně rozhodnout.
334
00:15:28,819 --> 00:15:30,318
Ohledně tvé kariéry?
335
00:15:30,320 --> 00:15:31,886
Ohledně mého života.
336
00:15:31,888 --> 00:15:33,888
Co tím myslíš?
337
00:15:33,890 --> 00:15:36,090
Já nevím.
338
00:15:37,193 --> 00:15:38,893
Co se takhle vzít?
339
00:15:38,895 --> 00:15:40,662
Ale no tak, mluv vážně.
340
00:15:40,664 --> 00:15:41,830
Vždyť mluvím.
341
00:15:41,832 --> 00:15:43,431
Co tě k tomu vede?
342
00:15:43,433 --> 00:15:46,334
Protože jsem "rozumné rozhodnutí"?
343
00:15:46,336 --> 00:15:47,569
Jo.
344
00:15:48,404 --> 00:15:50,939
Takže já jsem něco jako muffin.
345
00:15:52,475 --> 00:15:54,399
Cože?
Ne, tak jsem to nemyslela.
346
00:15:54,400 --> 00:15:55,977
Ale jo, myslela.
347
00:15:55,979 --> 00:15:58,947
Jsem nudný, ale jsem
pro tebe ta správná volba.
348
00:15:58,949 --> 00:16:01,082
A to ti vadí?
Jde přece o to, že tě chci.
349
00:16:01,084 --> 00:16:03,985
To si piš, že mi to vadí!
Já nechci být muffin.
350
00:16:03,987 --> 00:16:05,553
Já chci být...
351
00:16:05,555 --> 00:16:08,089
věneček, jasný?
352
00:16:08,924 --> 00:16:11,459
Nebo jahodová taštička.
353
00:16:11,861 --> 00:16:13,595
Prostě něco neodolatelného,
354
00:16:13,597 --> 00:16:16,197
čemu neodoláš,
ani kdybys byla diabetik.
355
00:16:17,099 --> 00:16:19,601
Zlato, můžeš být
jakoukoliv cukrovinkou chceš.
356
00:16:19,603 --> 00:16:22,836
Ne, ne, pozdě.
Už jsem tvůj muffin.
357
00:16:22,837 --> 00:16:25,908
A zřejmě takový ten bez tuku,
lehce stravitelný.
358
00:16:26,910 --> 00:16:29,043
Víš co? Zapomeň na to.
Vůbec jsem s tím neměla začínat.
359
00:16:29,045 --> 00:16:32,981
Ty víš, že si tě chci vzít,
ale ty to teď chceš jen proto,
360
00:16:32,983 --> 00:16:35,283
protože si dostala padáka
a jsi ze sebe zklamaná.
361
00:16:35,285 --> 00:16:37,252
Klidně mi nevěř,
ale podle mě byl ten vyhazov
362
00:16:37,254 --> 00:16:39,853
to nejlepší, co mě mohlo potkat.
363
00:16:39,857 --> 00:16:42,226
Konečně jsem si uvědomila,
že ke štěstí nepotřebuju slávu
364
00:16:42,227 --> 00:16:43,591
ani úspěšnou kariéru.
365
00:16:43,593 --> 00:16:47,629
- Tak co teda?
- Tebe, ty pitomá taštičko!
366
00:16:55,638 --> 00:16:58,573
Tak teda souhlasím, no.
367
00:16:59,441 --> 00:17:01,893
To jako vážně?
Ty "teda souhlasíš"?
368
00:17:03,078 --> 00:17:07,315
Ne "teda souhlasím",
ale: "No teda! Souhlasím!"
369
00:17:08,617 --> 00:17:09,817
Tak fajn.
370
00:17:09,819 --> 00:17:11,853
Super.
371
00:17:15,224 --> 00:17:18,026
Takže odsouhlaseno?
Jsme zasnoubení?
372
00:17:18,994 --> 00:17:20,695
Jo, asi jo.
373
00:17:22,498 --> 00:17:23,998
Tak jo.
374
00:17:26,135 --> 00:17:27,702
Něco se ti nezdá?
375
00:17:27,704 --> 00:17:29,370
Já nevím.
376
00:17:29,372 --> 00:17:33,041
Jsem z toho takový rozčarovaný.
377
00:17:34,376 --> 00:17:36,578
Jo, je to divný, co?
378
00:17:37,846 --> 00:17:39,814
Mám nápad.
379
00:17:41,617 --> 00:17:43,385
Tohle by mohlo pomoct.
380
00:17:47,590 --> 00:17:49,891
Kde jsi ten prsten vzal?
381
00:17:49,893 --> 00:17:51,526
Já...
382
00:17:51,528 --> 00:17:53,728
mám ho už několik let.
To neřeš.
383
00:17:59,101 --> 00:18:00,635
Penny,
384
00:18:00,637 --> 00:18:02,170
vezmeš si mě?
385
00:18:03,739 --> 00:18:05,373
Božíčku. Ano!
386
00:18:09,646 --> 00:18:11,312
Tohle by bylo tak romantické,
387
00:18:11,314 --> 00:18:13,481
kdybys neměla
na prsteníčku opičí chlup.
388
00:18:23,111 --> 00:18:24,578
Jak ti je?
389
00:18:24,580 --> 00:18:26,414
Včerejší noc byla krušná,
390
00:18:26,416 --> 00:18:28,983
ale podle mě to zvládneme.
391
00:18:28,985 --> 00:18:30,284
Jsem na nás pyšný.
392
00:18:30,286 --> 00:18:31,853
Já taky.
393
00:18:31,855 --> 00:18:34,388
Kde mám palačinky?
394
00:18:34,390 --> 00:18:36,957
Už běžím, paní Wolowitzová.
395
00:18:42,631 --> 00:18:43,731
Měl jsi pravdu.
396
00:18:43,733 --> 00:18:45,332
Vítej v týmu Pucek.
397
00:18:47,034 --> 00:18:49,534
Překlad: Bladesip, Clear, Jolinar
Korekce: Araziel
398
00:18:49,564 --> 00:19:15,521
www.neXtWeek.cz