1
00:00:01,291 --> 00:00:03,042
V předchozím dílu jste viděli...
2
00:00:03,161 --> 00:00:05,110
Jeden neúspěch nic neznamená.
3
00:00:05,161 --> 00:00:07,845
To není pravda.
Jsem tady už skoro deset let,
4
00:00:07,847 --> 00:00:09,414
ale ještě jsem nic nedokázala!
5
00:00:10,242 --> 00:00:12,158
Dokázala jsi získat mě.
6
00:00:12,993 --> 00:00:15,661
Máš pravdu.
Mám tebe.
7
00:00:21,111 --> 00:00:23,069
Leonarde Hofstadtere...
8
00:00:23,071 --> 00:00:25,672
vezmeš si mě?
9
00:00:29,965 --> 00:00:32,829
Vážně jsi řekl...?
10
00:00:34,115 --> 00:00:35,782
- Je to nehoráznost.
- Já vím.
11
00:00:35,784 --> 00:00:38,335
Na univerzitě si myslí,
že můžou cokoliv.
12
00:00:38,337 --> 00:00:40,587
A my musíme jen sedět
a tiše to snášet.
13
00:00:40,589 --> 00:00:42,289
Vykašli se na to, Sheldone.
14
00:00:42,291 --> 00:00:45,041
Neúnavně pro někoho pracuješ
a tímhle se ti odvděčí?
15
00:00:45,043 --> 00:00:46,293
Panebože!
16
00:00:46,295 --> 00:00:48,795
Vždyť sis musel
jen vybrat dovolenou!
17
00:00:48,797 --> 00:00:50,797
Ale já nechci dovolenou.
18
00:00:50,799 --> 00:00:55,268
Hele, vůbec nechci zlehčovat to,
čím právě procházíš,
19
00:00:55,270 --> 00:00:56,970
ale mám teď trochu jiné starosti.
20
00:00:56,972 --> 00:00:58,755
Už zase?
21
00:00:58,757 --> 00:01:00,273
No tak tě Penny požádala o ruku,
22
00:01:00,275 --> 00:01:02,892
ty jsi neřekl ano a teď si myslíš,
že jsi ji navždy ztratil.
23
00:01:02,894 --> 00:01:04,927
Jak tohle můžeš srovnávat s tím,
24
00:01:04,929 --> 00:01:06,980
že jsem nucen několik dní odpočívat?
25
00:01:08,899 --> 00:01:11,117
- Nemůžu.
- Díky.
26
00:01:13,204 --> 00:01:14,788
Jdu za Penny.
27
00:01:14,790 --> 00:01:17,657
Já půjdu domů,
vlezu si do nejpohodlnějšího pyžama,
28
00:01:17,659 --> 00:01:19,192
zachumlám se z hezkou knížkou
29
00:01:19,194 --> 00:01:22,245
a počkám, až ta noční můra skončí.
30
00:01:25,750 --> 00:01:26,989
Penny.
31
00:01:33,088 --> 00:01:34,674
Promiň.
32
00:01:36,573 --> 00:01:37,952
- Ahoj.
- Ahoj.
33
00:01:37,953 --> 00:01:40,930
Promiň, že jsem ti neodepsala,
potřebovala jsem chvíli přemýšlet.
34
00:01:40,932 --> 00:01:42,983
- Dobře.
- Pojď dál.
35
00:01:42,985 --> 00:01:44,851
Hele, jestli se chceš rozejít,
tak to řekni rovnou.
36
00:01:44,853 --> 00:01:46,653
- Leonarde...
- Ne, ne, ne, beru zpět.
37
00:01:46,655 --> 00:01:49,022
Neříkej to. Můžeš mě nenávidět,
ale zůstaň se mnou.
38
00:01:49,024 --> 00:01:50,573
U mých rodičů to fungovalo.
39
00:01:52,243 --> 00:01:55,228
Hele, já se s tebou nechci rozejít.
40
00:01:55,230 --> 00:01:57,280
Aha, dobře.
41
00:01:57,282 --> 00:01:58,782
To je super.
42
00:01:59,801 --> 00:02:02,035
Takže můžu trochu brečet?
43
00:02:02,920 --> 00:02:04,921
Radši ne.
44
00:02:04,923 --> 00:02:07,474
Jasně.
45
00:02:08,577 --> 00:02:10,710
Včera jsi udělal správnou věc.
46
00:02:10,712 --> 00:02:12,112
Byla jsem mimo.
47
00:02:12,114 --> 00:02:14,864
Byla to jen frustrace z toho,
jak se má kariéra nikam neubírá.
48
00:02:14,866 --> 00:02:16,999
Já to chápu a chci,
abys věděla,
49
00:02:17,001 --> 00:02:19,135
že tě podpořím úplně v čemkoliv.
50
00:02:19,137 --> 00:02:20,437
Super, protože mě napadlo,
51
00:02:20,439 --> 00:02:22,389
že jestli chci vážně uspět
na poli herectví,
52
00:02:22,391 --> 00:02:24,290
musím na to soustředit
veškerou svou energii.
53
00:02:24,292 --> 00:02:28,674
Tudíž bych měla přestat
pracovat v Cheescake Factory.
54
00:02:28,680 --> 00:02:30,397
Panejo.
55
00:02:30,399 --> 00:02:32,944
- To je zásadní rozhodnutí.
- Já vím.
56
00:02:33,015 --> 00:02:34,951
Takže než něco uspěcháš...
57
00:02:34,953 --> 00:02:37,137
- Už jsem dala výpověď.
- A já tě podporuju.
58
00:02:38,739 --> 00:02:42,375
Náš vesmír byl horký, hustý,
pak něco muselo se stát.
59
00:02:42,377 --> 00:02:45,712
A před 14ti miliardami let
se začal rozpínat.
60
00:02:45,714 --> 00:02:47,297
Když náš Svět
chladnější pak byl,
61
00:02:47,299 --> 00:02:49,883
první mlok na souš vystoupil,
pračlověk nástroj vyrobil,
62
00:02:49,885 --> 00:02:52,519
pak Velkou zeď...
a pak pyramidy!
63
00:02:52,521 --> 00:02:55,188
Věda, matematika od základu,
odhalila nám tu záhadu,
64
00:02:55,190 --> 00:02:57,039
že všechno začal
jeden Velký třesk!
65
00:02:57,069 --> 00:02:59,107
..:: The Big Bang Theory - S07E13 ::..
..:: Potřeba změny ::..
66
00:02:59,137 --> 00:03:01,016
Překlad a korekce: Clear, Jolinar
67
00:03:01,046 --> 00:03:02,648
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Přečas: badboy.majkl
68
00:03:02,678 --> 00:03:04,413
www.neXtWeek.cz
69
00:03:05,121 --> 00:03:06,945
Vezmi mě do práce s sebou.
70
00:03:06,947 --> 00:03:08,680
Ne, máš dovolenou.
71
00:03:08,682 --> 00:03:11,216
Prosím! Co když dneska věda
udělá zlomový objev
72
00:03:11,218 --> 00:03:12,918
a já u toho nebudu?
73
00:03:12,920 --> 00:03:14,453
Vážně si myslíš, že by mohl být
učiněn zlomový objev,
74
00:03:14,455 --> 00:03:15,654
aniž by ses na tom podílel?
75
00:03:15,656 --> 00:03:17,806
Ne, jen jsem tě zkoušel.
76
00:03:17,808 --> 00:03:20,675
Čau.
77
00:03:21,511 --> 00:03:23,428
Leonarde, počkej!
78
00:03:23,430 --> 00:03:25,079
Vezmi mě s sebou!
79
00:03:25,081 --> 00:03:26,715
Ne!
80
00:03:26,717 --> 00:03:28,082
- Prosím!
- Ne!
81
00:03:28,084 --> 00:03:29,417
Nedá se nic dělat,
jdu s tebou.
82
00:03:29,419 --> 00:03:30,936
- Sheldone, zůstaň.
- Ale...
83
00:03:30,938 --> 00:03:33,105
Řekl jsem zůstaň.
84
00:03:38,945 --> 00:03:40,946
Já jdu do práce.
85
00:03:40,948 --> 00:03:43,148
Nechoď za mnou.
86
00:04:01,818 --> 00:04:03,668
Ahoj, Stuarte.
87
00:04:04,687 --> 00:04:07,305
- Ahoj.
- Promiň, polekala jsem tě?
88
00:04:07,307 --> 00:04:10,842
Jo, ale mě vyleká každý zákazník.
89
00:04:10,844 --> 00:04:12,544
Co pro tebe můžu udělat?
90
00:04:12,546 --> 00:04:14,295
Potřebovala bych s něčím pomoct.
91
00:04:14,297 --> 00:04:16,982
Omylem jsem dnes ráno zničila
jeden z Howardových komiksů,
92
00:04:16,984 --> 00:04:18,466
tak jsem myslela, že by šel vyměnit.
93
00:04:18,468 --> 00:04:19,885
Páni, co se stalo?
94
00:04:19,887 --> 00:04:23,438
Batmanovi nakopala zadek
moje kulma.
95
00:04:23,440 --> 00:04:27,008
Tak to hlavně neříkej Hádankáři.
96
00:04:27,677 --> 00:04:30,846
To je komiksový vtip.
97
00:04:31,514 --> 00:04:33,748
Nebo asi ne.
98
00:04:34,901 --> 00:04:36,001
Máš tenhle komiks?
99
00:04:36,003 --> 00:04:37,786
No, je docela vzácný.
100
00:04:37,788 --> 00:04:40,038
Můžeš počkat pár dní,
abych ho sehnal?
101
00:04:40,040 --> 00:04:41,957
Doufala jsem,
že ho stihnu vyměnit,
102
00:04:41,959 --> 00:04:44,259
- než se Howie vrátí z práce.
- Proč ten spěch?
103
00:04:44,261 --> 00:04:47,429
On pořád říká, že bych
s tou kulmou měla být opatrnější,
104
00:04:47,431 --> 00:04:51,049
a nebylo by moc bezpečné
utvrzovat ho v tom, že má pravdu.
105
00:04:51,051 --> 00:04:53,385
Udělám, co budu moct,
106
00:04:53,387 --> 00:04:55,537
ale nic neslibuju.
107
00:04:55,539 --> 00:04:59,391
Víš, já pracuju
ve farmaceutické firmě.
108
00:04:59,393 --> 00:05:01,610
Když to zvládneš zařídit
ještě dneska,
109
00:05:01,612 --> 00:05:04,863
mohla bych ti hodit
léky na úzkost, antidepresiva...
110
00:05:04,865 --> 00:05:06,698
Vážně?
111
00:05:08,317 --> 00:05:10,702
Máš něco z tohohle?
112
00:05:14,957 --> 00:05:17,525
Nazdárek, pane Krysí Mozečku.
113
00:05:18,544 --> 00:05:22,664
Už ti to tak nekouše
bez toho zbytku krysy v zádech, co?
114
00:05:23,901 --> 00:05:25,199
Je někdo doma?
115
00:05:25,201 --> 00:05:26,218
Ahoj, kluci, co vy tady?
116
00:05:26,220 --> 00:05:29,417
Chceme jít na oběd a napadlo nás,
jestli se nechceš přidat.
117
00:05:29,423 --> 00:05:30,555
Proč?
118
00:05:30,557 --> 00:05:31,873
Protože tu tenhle týden není Sheldon
119
00:05:31,875 --> 00:05:33,508
a nemám podle vás na výběr?
120
00:05:33,510 --> 00:05:35,677
Dělám si srandu.
Jen si vezmu kabelku.
121
00:05:35,679 --> 00:05:38,230
Ahoj, Amy.
Já jsem...
122
00:05:38,232 --> 00:05:40,248
Promiň, nevěděl jsem,
že máš společnost.
123
00:05:40,250 --> 00:05:41,349
To nic.
124
00:05:41,351 --> 00:05:42,717
Berte, tohle je Howard a Rajesh.
125
00:05:42,719 --> 00:05:43,969
Kluci, to je Bert.
126
00:05:43,971 --> 00:05:45,153
- Zdravím.
- Rád vás poznávám.
127
00:05:45,155 --> 00:05:47,920
Chtěl jsem ti ukázat
tenhle turmalínový křemen,
128
00:05:47,921 --> 00:05:49,074
co máme v laborce.
129
00:05:49,076 --> 00:05:50,859
Ten je krásný.
130
00:05:50,861 --> 00:05:52,744
Bert pracuje v geologickém oddělení.
131
00:05:52,746 --> 00:05:56,581
Jo, víte, co mají společného
geologové a Bon Jovi?
132
00:05:56,583 --> 00:05:58,900
Čím tvrdší, tím lepší?
133
00:06:00,703 --> 00:06:02,504
Jo.
134
00:06:04,590 --> 00:06:06,925
Tak zatím.
135
00:06:06,927 --> 00:06:08,093
Zapomněl sis ten křemen.
136
00:06:08,095 --> 00:06:09,794
Ne, to je v pohodě.
137
00:06:09,796 --> 00:06:11,630
Nech si ho.
138
00:06:12,598 --> 00:06:13,999
Ahoj.
139
00:06:14,001 --> 00:06:15,383
Je milý.
140
00:06:15,385 --> 00:06:18,837
Jo, je milý,
protože se mu líbíš.
141
00:06:18,839 --> 00:06:21,389
Cože? Ale ne.
142
00:06:21,391 --> 00:06:23,108
Přinesl ti hezký kámen.
143
00:06:23,110 --> 00:06:24,809
No a?
To dělá každý den.
144
00:06:26,480 --> 00:06:28,813
Hele, jestli se chceš
vykašlat na oběd
145
00:06:28,815 --> 00:06:31,516
a vyrazit si místo toho
se svým klukem Bertem, tak klidně.
146
00:06:31,518 --> 00:06:33,151
Není to můj kluk.
147
00:06:33,153 --> 00:06:35,236
Určitě? Je vysoký, bledý a divný.
148
00:06:35,238 --> 00:06:37,322
To je přesně tvůj typ.
149
00:06:37,324 --> 00:06:40,725
Vážně si může někdo tak osamělý
jako ty dělat ze mě srandu?
150
00:06:40,727 --> 00:06:42,944
Jo, Howarde, proboha dospěj.
151
00:06:44,163 --> 00:06:46,948
Co mám dělat?
Nechci zranit jeho city.
152
00:06:46,950 --> 00:06:49,384
Možná je problém v tom,
že neví, že jsi zadaná.
153
00:06:49,386 --> 00:06:51,086
Ví, že chodíš se Sheldonem?
154
00:06:51,088 --> 00:06:53,421
Asi na to nepřišla řeč.
155
00:06:53,423 --> 00:06:55,473
No vidíš.
156
00:06:55,475 --> 00:06:58,143
A ví Sheldon,
že chodíš se Sheldonem?
157
00:07:00,012 --> 00:07:03,031
Promiň, s kým že to chodíš ty?
158
00:07:03,033 --> 00:07:05,533
Jo, fakt už toho nech, Howarde!
159
00:07:14,661 --> 00:07:16,361
Ahoj, Sheldone.
160
00:07:16,363 --> 00:07:18,029
Ahoj.
161
00:07:23,586 --> 00:07:25,620
Je ti něco?
162
00:07:25,622 --> 00:07:27,706
Mám dovolenou.
163
00:07:27,708 --> 00:07:29,958
Co bys řekla?
164
00:07:29,960 --> 00:07:32,493
Proč tady sedíš na schodech?
165
00:07:33,495 --> 00:07:35,663
Leonard mi řekl, abych zůstal.
166
00:07:36,749 --> 00:07:40,168
Hodný kluk.
167
00:07:40,170 --> 00:07:42,336
Kam jdeš?
168
00:07:42,338 --> 00:07:43,688
Musím toho spoustu oběhat.
169
00:07:43,690 --> 00:07:46,141
Musím si nakopírovat portrét,
poslat to agentovi,
170
00:07:46,143 --> 00:07:47,726
zapsat se na kurzy herectví a tak.
171
00:07:47,728 --> 00:07:49,527
Tak si to užij.
172
00:07:49,529 --> 00:07:51,513
Tak jo.
173
00:07:56,068 --> 00:07:58,103
Chceš jít se mnou?
174
00:07:58,105 --> 00:08:00,521
Fakt můžu?
175
00:08:00,523 --> 00:08:03,241
Pojď sem, ty kluku. Pojď ke mně.
Šup, jdeme.
176
00:08:03,243 --> 00:08:06,294
Rychle do auta.
No honem.
177
00:08:07,496 --> 00:08:10,081
Jasně, díky.
178
00:08:10,083 --> 00:08:11,833
Jeden výtisk mají v Capital Comics.
179
00:08:11,835 --> 00:08:13,785
- Super.
- Ne, to není super.
180
00:08:13,787 --> 00:08:15,369
Nesnáším to tam.
181
00:08:15,371 --> 00:08:17,422
Ten chlap, co to vede, je kretén.
182
00:08:17,424 --> 00:08:19,741
Po setkání s ním
si vždycky připadám jako idiot.
183
00:08:19,743 --> 00:08:22,143
To je hrozné.
184
00:08:22,145 --> 00:08:24,045
Jakou má adresu?
185
00:08:24,047 --> 00:08:26,047
Víš co, já tě tam radši hodím.
186
00:08:26,049 --> 00:08:28,550
Alespoň dohlédnu, aby tě neoškubal.
187
00:08:28,552 --> 00:08:30,235
Díky, ale nechci,
abys kvůli mně musel zavřít.
188
00:08:30,237 --> 00:08:32,069
Nebude ti stát kšeft?
189
00:08:34,423 --> 00:08:36,741
Promiň, to nebylo hezké.
190
00:08:40,696 --> 00:08:42,764
Penny fakt odešla
z Cheesecake Factory?
191
00:08:42,789 --> 00:08:43,249
Jo.
192
00:08:43,250 --> 00:08:45,566
- A co dneska dělá?
- To nevím.
193
00:08:45,568 --> 00:08:47,035
Už takhle si myslí,
že to neschvaluju,
194
00:08:47,037 --> 00:08:49,671
takže kdybych jí zavolal,
vypadalo by to, že ji kontroluju.
195
00:08:49,673 --> 00:08:50,822
A ty to schvaluješ?
196
00:08:50,824 --> 00:08:52,290
Samozřejmě.
197
00:08:52,292 --> 00:08:53,541
Je to skvělá herečka
198
00:08:53,543 --> 00:08:55,243
a já jsem pyšný, že to riskla.
199
00:08:55,245 --> 00:08:56,761
To je od tebe hezké.
200
00:08:56,763 --> 00:08:58,930
Sežrala jsi to?
Super!
201
00:09:01,567 --> 00:09:04,886
Musím jí zavolat,
než to zapomenu.
202
00:09:04,888 --> 00:09:06,838
Ahoj.
203
00:09:06,840 --> 00:09:07,856
Čau, co je?
204
00:09:07,858 --> 00:09:08,840
Tak jak to jde?
205
00:09:08,842 --> 00:09:10,225
Bereš Hollywood útokem?
206
00:09:10,227 --> 00:09:12,093
Vlastně jsem teď v Cheescake Factory.
207
00:09:12,095 --> 00:09:14,279
Vrátila ses zpátky do práce.
To je super!
208
00:09:14,281 --> 00:09:16,064
Víš, nechtěl jsem nic říkat,
209
00:09:16,066 --> 00:09:17,565
ale rozhodla ses správně.
210
00:09:17,567 --> 00:09:20,720
Zadlužit se v téhle době
by byla vyslovená šílenost.
211
00:09:20,721 --> 00:09:23,822
Jo.
No, já jen vracím uniformu.
212
00:09:26,142 --> 00:09:28,660
A já tě opravdu podporuju.
213
00:09:34,524 --> 00:09:37,158
Než začneme s řízenou meditací,
214
00:09:37,160 --> 00:09:41,329
zavřete oči a představte si
nějaké klidné prostředí.
215
00:09:41,331 --> 00:09:43,598
Dobrá.
216
00:09:44,967 --> 00:09:48,803
Jsem uvnitř
superurychlovače částic v CERNu.
217
00:09:49,605 --> 00:09:53,308
Teď se uvolněte
a zhluboka se nadechněte nosem.
218
00:09:55,378 --> 00:09:57,328
A vydechněte.
219
00:09:57,330 --> 00:09:59,631
Páni, to jsem nečekal.
220
00:10:00,999 --> 00:10:02,467
Nadechnout.
221
00:10:04,504 --> 00:10:05,836
Nechte mě hádat.
222
00:10:05,838 --> 00:10:07,555
A vydechnout.
223
00:10:08,808 --> 00:10:11,526
Co bych asi dělal?
Nadechl se dvakrát za sebou?
224
00:10:15,664 --> 00:10:17,498
Kde máš mou limonádu?
225
00:10:17,500 --> 00:10:19,067
Nekoupila jsem ji.
226
00:10:19,069 --> 00:10:22,070
Vhodná labutí píseň
pro tvou kariéru servírky.
227
00:10:22,072 --> 00:10:24,989
Naposledy zapomenout mou objednávku.
228
00:10:30,196 --> 00:10:33,548
Myslíš, že byla chyba dát výpověď?
229
00:10:33,550 --> 00:10:36,668
Vidíš snad, že bych pil limonádu?
230
00:10:37,536 --> 00:10:39,921
Myslím to vážně.
231
00:10:39,923 --> 00:10:41,506
Proč se mě ptáš?
232
00:10:41,508 --> 00:10:43,708
Protože mě Leonard právě naštval.
233
00:10:43,710 --> 00:10:45,876
Chovám se jako blbec, nebo ne?
234
00:10:45,878 --> 00:10:48,346
Ne, myslím, že ne.
235
00:10:48,348 --> 00:10:49,714
Vážně?
236
00:10:49,716 --> 00:10:52,650
Nejlepší způsob, jak něčeho
dosáhnout, je tomu věnovat 100 %
237
00:10:52,652 --> 00:10:54,652
svého času a energie.
238
00:10:54,654 --> 00:10:56,988
Když jsem se rozhodl,
že se stanu fyzikem,
239
00:10:56,990 --> 00:11:00,525
nevzal jsem jiné místo
pro případ, že by to nevyšlo.
240
00:11:00,527 --> 00:11:02,727
A nebylo to snadné.
Ten rok mě paní Piersonová
241
00:11:02,729 --> 00:11:05,730
uháněla, abych sledoval spotřebu křídy.
242
00:11:06,498 --> 00:11:09,701
Děkuju,
to jsem potřebovala slyšet.
243
00:11:09,703 --> 00:11:11,902
Proč to nemůže pochopit i Leonard?
244
00:11:13,172 --> 00:11:15,456
Protože on není jako my, Penny.
245
00:11:15,458 --> 00:11:17,742
Jsme snílci.
246
00:11:19,678 --> 00:11:23,414
Musím ti nechávat pootevřené
okýnko, když tě nechávám v autě.
247
00:11:29,688 --> 00:11:31,706
Ahoj.
248
00:11:31,708 --> 00:11:33,024
Ahoj, Berte.
249
00:11:33,026 --> 00:11:35,976
Víš, příští týden
je v Santa Monice
250
00:11:35,978 --> 00:11:37,894
velká výstava minerálů a nerostů...
251
00:11:37,895 --> 00:11:41,999
Poslyš, Berte, než něco řekneš...
252
00:11:42,001 --> 00:11:44,018
Mám přítele.
253
00:11:44,020 --> 00:11:46,404
Tohle je trapná situace.
254
00:11:46,406 --> 00:11:50,124
Myslela sis, že tě pozvu, abys šla
na tu výstavu minerálů se mnou.
255
00:11:50,126 --> 00:11:51,642
A ne snad?
256
00:11:52,478 --> 00:11:55,747
Jo.
257
00:11:55,749 --> 00:11:58,467
Je to od tebe moc milé,
258
00:11:58,468 --> 00:12:00,768
ale já už někoho mám.
259
00:12:00,770 --> 00:12:02,003
To říkáte všechny.
260
00:12:02,005 --> 00:12:05,473
Prostě se mnou nechceš jít na rande,
protože jsem odpudivý člověk.
261
00:12:05,475 --> 00:12:07,308
Ne, to není pravda.
262
00:12:07,310 --> 00:12:09,644
Můj přítel je taky odpudivý člověk.
263
00:12:09,646 --> 00:12:11,979
Daleko víc než ty.
264
00:12:12,765 --> 00:12:15,966
Bez obav.
Jsem na to zvyklý.
265
00:12:15,968 --> 00:12:19,187
Jsem velký,
divný, podivně vypadám
266
00:12:19,189 --> 00:12:22,073
a nikdo se mnou
nechce nikdy nic dělat.
267
00:12:22,075 --> 00:12:24,308
To neříkej.
268
00:12:24,310 --> 00:12:28,429
To nic.
Vím, že jsem zrůda.
269
00:12:28,431 --> 00:12:29,980
Ne, Berte. No tak.
270
00:12:29,982 --> 00:12:32,984
Moc ráda s tebou
na tu výstavu půjdu.
271
00:12:32,986 --> 00:12:36,385
Skvěle. Rande.
272
00:12:38,757 --> 00:12:40,124
Ne, to není.
273
00:12:40,126 --> 00:12:41,626
Pozdě!
274
00:12:49,651 --> 00:12:51,853
Fíha.
275
00:12:53,021 --> 00:12:55,690
Jo, tolik lidí jsem u mě neviděl
276
00:12:55,692 --> 00:12:59,710
od doby, kdy mi výlohou
projel ten korejský autobus.
277
00:12:59,712 --> 00:13:02,063
Nazdar, Stuarte!
278
00:13:02,065 --> 00:13:03,131
Jesse.
279
00:13:03,133 --> 00:13:04,866
Neviděl jsem tě už věčnost.
280
00:13:04,868 --> 00:13:06,367
Podívejme, jak jsi zešedivěl.
281
00:13:06,369 --> 00:13:08,836
Moje vlasy mají pořád stejnou barvu.
282
00:13:08,838 --> 00:13:11,305
Ne, já mluvil o tvojí pleti.
283
00:13:11,307 --> 00:13:14,776
Poslyš, moje kamarádka
potřebuje jeden komiks...
284
00:13:14,778 --> 00:13:16,911
Aha! A do tvého obchodu zabloudila.
285
00:13:16,913 --> 00:13:19,497
Dobře, že vás tam nikdo neviděl.
286
00:13:20,466 --> 00:13:22,467
Co potřebujete?
287
00:13:22,469 --> 00:13:23,718
Jo, jo. Tohle mám.
288
00:13:23,720 --> 00:13:24,886
Tady.
289
00:13:27,873 --> 00:13:29,824
I ty, tepláková soupravo?
290
00:13:29,826 --> 00:13:32,143
Popcorn zadarmo.
291
00:13:33,245 --> 00:13:35,112
Nedáte si kávu?
292
00:13:35,114 --> 00:13:36,481
Espresso? Latté?
293
00:13:36,483 --> 00:13:37,515
Ne, díky.
294
00:13:37,517 --> 00:13:39,717
A co ty, Stu?
Moccacino nebo řez?
295
00:13:39,719 --> 00:13:42,320
Nasměrovat k nejbližší vývařovně?
296
00:13:42,322 --> 00:13:43,654
Hej!
297
00:13:43,656 --> 00:13:44,689
Jen jsem žertoval.
298
00:13:44,691 --> 00:13:47,024
On ví, kde je vývařovna.
299
00:13:48,827 --> 00:13:50,862
Je na Merton Avenue.
300
00:13:52,498 --> 00:13:54,916
Nelíbí se mi,
jak jednáte s mým kamarádem.
301
00:13:54,918 --> 00:13:56,083
Pardon.
302
00:13:56,085 --> 00:13:57,819
Chcete tu knížku, nebo ne?
303
00:13:57,821 --> 00:13:58,836
Od vás ne.
304
00:13:58,838 --> 00:14:00,955
Jdeme, Stuarte.
305
00:14:04,176 --> 00:14:05,743
Víš co, Jesse?
306
00:14:05,745 --> 00:14:08,045
Možná máš úspěšný podnik
307
00:14:08,047 --> 00:14:09,881
a taky růžovoučkou pleť,
308
00:14:09,883 --> 00:14:12,233
která patří ke zdravé výživě.
309
00:14:13,202 --> 00:14:15,353
Ale já mám něco důležitějšího.
310
00:14:15,355 --> 00:14:16,587
A co jako?
311
00:14:16,589 --> 00:14:18,773
Přátele.
312
00:14:21,143 --> 00:14:24,946
Které bych hned
za tohle všechno vyměnil.
313
00:14:27,633 --> 00:14:30,151
Výstava minerálů a nerostů?
314
00:14:30,153 --> 00:14:34,121
To by stálo za prd i bez Berta.
315
00:14:34,123 --> 00:14:36,073
Tak co mám teď dělat?
316
00:14:36,075 --> 00:14:39,276
Připrav svou dělohu
na jeho obří potomky?
317
00:14:41,730 --> 00:14:43,247
To není vtipné.
318
00:14:43,249 --> 00:14:44,949
Budu mu muset říct pravdu.
319
00:14:44,951 --> 00:14:46,667
Že i kdybych neměla přítele,
320
00:14:46,669 --> 00:14:47,969
neměla bych o něj zájem.
321
00:14:47,971 --> 00:14:50,120
Tohle jsem slyšel už tolikrát.
322
00:14:50,122 --> 00:14:52,640
Od Lindy Nosenchuckové,
Tammy Rosenworcelové...
323
00:14:52,642 --> 00:14:54,175
Padmy Kapurové, Nehy Chowduryové...
324
00:14:54,177 --> 00:14:56,227
Marci Grossmanové,
Lisy Mazzarinové...
325
00:14:56,229 --> 00:14:57,845
- Megan Pincusové...
-Tammy Choové...
326
00:14:57,847 --> 00:14:59,380
A jak se jmenovala
ta ze Starbucks?
327
00:14:59,382 --> 00:15:01,766
- Arlene Russelová!
- Jasně, Arlene!
328
00:15:01,768 --> 00:15:07,405
Napsala nám oběma
na kapučíno: "Ani náhodou."
329
00:15:07,407 --> 00:15:08,823
Chudák Bert.
330
00:15:08,825 --> 00:15:11,025
Čeká ho pěkně drsné odpoledne.
331
00:15:11,027 --> 00:15:13,110
A jak byste chtěli,
aby vám dívka řekla,
332
00:15:13,112 --> 00:15:14,962
že nemá zájem?
333
00:15:14,964 --> 00:15:17,832
Asi bych chtěl,
aby si ke mně sedla,
334
00:15:17,834 --> 00:15:19,834
podívala se mi do očí a řekla:
335
00:15:19,836 --> 00:15:22,954
"Zmýlila jsem se. Miluju tě."
336
00:15:22,956 --> 00:15:26,591
A pak by se mě
mohla hezky dotknout.
337
00:15:26,593 --> 00:15:30,661
Takhle se odmítá chlap.
338
00:15:30,663 --> 00:15:32,096
Na tohle nemám čas.
339
00:15:32,098 --> 00:15:34,632
Prostě ho najdu
a budu brutálně upřímná.
340
00:15:34,634 --> 00:15:35,983
- To nedělej.
- Nerozčiluj se tak.
341
00:15:35,985 --> 00:15:37,835
Mohl by vylézt
na Empire State Building
342
00:15:37,837 --> 00:15:40,304
a ohánět se po letadlech.
343
00:15:44,576 --> 00:15:46,410
Máme si s ním promluvit my dva?
344
00:15:46,412 --> 00:15:47,428
Opravdu?
345
00:15:47,430 --> 00:15:48,763
To byste udělali?
346
00:15:48,765 --> 00:15:50,281
Jasně. Oba jsme si to zažili.
347
00:15:50,283 --> 00:15:52,934
Odmítneme ho
se soucitem a s respektem.
348
00:15:52,936 --> 00:15:54,719
Děkuju vám.
349
00:15:54,721 --> 00:15:56,704
Tak jdeme.
350
00:15:57,856 --> 00:15:59,857
Řekneme mu, že je lesba.
351
00:15:59,859 --> 00:16:02,810
Jasně, že jo.
352
00:16:09,851 --> 00:16:12,253
A vydrž tři...
353
00:16:12,255 --> 00:16:14,755
dva, jedna.
354
00:16:14,757 --> 00:16:16,290
Velmi dobře.
355
00:16:16,292 --> 00:16:20,511
A teď zkusíme Válečníka 2.
356
00:16:21,346 --> 00:16:23,497
A vydrž.
357
00:16:26,284 --> 00:16:29,386
Četl jsem, že existují jogíni,
kteří toto umění zvládli tak,
358
00:16:29,388 --> 00:16:34,275
že dokážou
svými genitáliemi nasát vodu.
359
00:16:41,917 --> 00:16:46,120
Jo, k tomu se
dneska asi nedostaneme.
360
00:16:46,122 --> 00:16:48,422
To je škoda.
361
00:16:48,424 --> 00:16:50,758
Zdá se mi to jako dobrý způsob,
jak vypít koktejl,
362
00:16:50,760 --> 00:16:53,511
aniž by tě studila hlava.
363
00:16:55,130 --> 00:16:56,881
Ahoj.
364
00:16:56,883 --> 00:16:58,432
A teď přejdeme
do Převráceného válečníka.
365
00:17:03,555 --> 00:17:05,773
Jak tě přiměla, abys cvičil jógu?
366
00:17:05,775 --> 00:17:10,427
Upřímně, myslel jsem,
že říkala "Yoda".
367
00:17:12,614 --> 00:17:16,901
Pomáhám mu, aby se uvolnil.
Na rozdíl od tebe mě totiž podporuje.
368
00:17:16,903 --> 00:17:19,370
Kolikrát to musím ještě říkat?
369
00:17:19,372 --> 00:17:20,738
Já tě podporuju.
370
00:17:20,740 --> 00:17:22,272
Sheldone, vezmi si pauzu.
371
00:17:23,075 --> 00:17:24,575
Namaste.
372
00:17:26,561 --> 00:17:29,246
Když mě podporuješ,
tak co jsi to říkal do telefonu?
373
00:17:29,248 --> 00:17:31,665
Fajn. Nejsem si jistý,
že jsi měla dát výpověď.
374
00:17:31,667 --> 00:17:33,584
Ale jestli ti
na mém názoru tak záleží,
375
00:17:33,586 --> 00:17:35,503
proč ses mě
na něj před tím nezeptala?
376
00:17:35,505 --> 00:17:36,921
Takže teď potřebuju tvoje svolení?
377
00:17:36,923 --> 00:17:38,873
Dovolil by ses mě,
než bys dal výpověď sám?
378
00:17:38,875 --> 00:17:41,759
Ano! Myslel jsem,
že jsme ve vztahu,
379
00:17:41,761 --> 00:17:43,094
kdy rozhodujeme společně.
380
00:17:43,096 --> 00:17:45,229
Jestli se mýlím,
tak bychom si měli promluvit o tom,
381
00:17:45,231 --> 00:17:47,348
v jakém stádiu náš vztah vlastně je.
382
00:17:47,350 --> 00:17:48,449
Jo, možná že jo.
383
00:17:48,451 --> 00:17:51,102
Jestli vy dva, tak já také.
384
00:17:51,937 --> 00:17:53,621
Můžeš nám dopřát trochu soukromí?
385
00:17:53,623 --> 00:17:54,905
Ne.
386
00:17:54,907 --> 00:17:57,024
Jsem součástí vašeho vztahu
stejně tak jako vy dva,
387
00:17:57,026 --> 00:17:59,643
a myslím, že je na čase
vyložit karty na stůl.
388
00:17:59,645 --> 00:18:01,996
Tak například.
Kam tohle vede?
389
00:18:01,998 --> 00:18:04,215
Vezmete se někdy?
390
00:18:04,217 --> 00:18:06,450
A když ano,
kde budeme všichni bydlet?
391
00:18:06,452 --> 00:18:08,502
Mysleli jste na to?
392
00:18:08,504 --> 00:18:10,571
- Ne.
- Penny?
393
00:18:10,573 --> 00:18:11,839
Tak počkat.
Co to děláme?
394
00:18:11,841 --> 00:18:13,323
Z nějakého důvodu
395
00:18:13,325 --> 00:18:16,343
si plánujeme společnou budoucnost,
ve které navěky bydlíme se Sheldonem.
396
00:18:16,345 --> 00:18:18,345
Prima.
Teď jsme se někam dostali.
397
00:18:18,347 --> 00:18:20,648
Vím, že si myslíš,
398
00:18:20,650 --> 00:18:22,433
že jednám zbrkle,
a možná máš pravdu,
399
00:18:22,435 --> 00:18:24,100
ale já to zkusit musím.
400
00:18:24,101 --> 00:18:26,720
Bez legrace. I když v jejím
životopise stojí něco jiného,
401
00:18:26,722 --> 00:18:28,338
už dávno jí není 22.
402
00:18:31,626 --> 00:18:34,662
Přísahám, že jsem na tvé straně.
403
00:18:34,664 --> 00:18:37,815
To sice pořád říkáš,
ale nechováš se podle toho.
404
00:18:37,817 --> 00:18:39,116
To mi dělá taky.
405
00:18:39,118 --> 00:18:40,868
Proč to snášíme?
406
00:18:41,953 --> 00:18:45,039
Poslyš, to co děláš,
bych já nikdy nedokázal.
407
00:18:45,041 --> 00:18:46,607
Byl bych vyděšený.
408
00:18:46,609 --> 00:18:48,409
Pro mě je to taky děsivé.
409
00:18:48,411 --> 00:18:50,527
Já s tím nemám problém.
410
00:18:52,180 --> 00:18:54,331
Jde mi o to, že jen proto,
že já bych to nedokázal,
411
00:18:54,333 --> 00:18:55,666
neznamená, že ty bys taky neměla.
412
00:18:55,668 --> 00:18:58,252
Jsem na tebe pyšný.
413
00:18:59,922 --> 00:19:02,223
Dobře. Děkuju.
414
00:19:03,325 --> 00:19:05,192
Abychom toto usmíření oslavili,
415
00:19:05,194 --> 00:19:06,894
dáme si všichni koktejl.
416
00:19:06,896 --> 00:19:09,763
Penny, ty budeš potřebovat brčko.
417
00:19:15,237 --> 00:19:16,220
Vrátila jste se.
418
00:19:16,222 --> 00:19:19,573
Ano. Chci vám říct ještě víc.
419
00:19:19,575 --> 00:19:20,825
Stuartův obchod si vede dobře
420
00:19:20,827 --> 00:19:22,443
a je to mnohem lepší člověk než vy.
421
00:19:22,445 --> 00:19:26,530
A jestli máte ještě ten komiks,
tak si ho chci hned koupit.
422
00:19:26,532 --> 00:19:27,748
Žádnej problém.
423
00:19:27,750 --> 00:19:30,384
Dáte si latté, než ho dostanete?
424
00:19:30,386 --> 00:19:32,203
Ne, nechci žádné latté!
425
00:19:32,205 --> 00:19:35,139
Chci kapučíno a borůvkový řez.
426
00:19:35,141 --> 00:19:37,274
Já ale mám jen čokoládové sušenky.
427
00:19:37,276 --> 00:19:40,544
Tak to zní ještě lákavěji.
428
00:19:46,880 --> 00:19:50,049
Díky, že se mnou jedete
na tu výstavu minerálů a nerostů.
429
00:19:53,037 --> 00:19:56,272
Mrzí nás, že Amy nechtěla jít.
430
00:19:56,274 --> 00:20:00,160
Vážně moc nás to mrzí.
431
00:20:01,396 --> 00:20:03,413
Na co bych ji potřeboval,
když mám vás dva?
432
00:20:03,415 --> 00:20:05,148
Šutry válí!
433
00:20:05,150 --> 00:20:07,117
Šutry válí! Šutry válí!
434
00:20:07,119 --> 00:20:09,502
Šutry válí! Šutry válí!
435
00:20:09,504 --> 00:20:12,939
Šutry válí! Šutry válí!
436
00:20:15,941 --> 00:20:18,940
Překlad a korekce: Clear a Jolinar
437
00:20:18,941 --> 00:20:47,077
www.neXtWeek.cz