1
00:00:00,040 --> 00:00:01,660
V minulých dílech...
2
00:00:01,700 --> 00:00:05,160
Několik velice mocných lidí
se chce zbavit Gorbačova.
3
00:00:05,213 --> 00:00:07,246
Chceme, abyste zjistil,
co vaše žena dělá,
4
00:00:07,355 --> 00:00:08,421
a pověděl nám to.
5
00:00:08,523 --> 00:00:10,924
A budete-li muset,
tak jí v tom zabránit.
6
00:00:11,106 --> 00:00:12,739
K čemu ten senzor potřebují?
7
00:00:13,033 --> 00:00:14,532
Nemůžu ti to říct.
8
00:00:15,926 --> 00:00:19,699
Doma se to mění.
Jsou otevřenější.
9
00:00:19,801 --> 00:00:22,035
Američané chtějí,
abychom byli jako oni.
10
00:00:22,137 --> 00:00:24,687
Já taková být nechci.
11
00:00:24,972 --> 00:00:27,072
Krycí jméno, Úroda.
12
00:00:27,135 --> 00:00:29,002
Byl to zlatý důl.
13
00:00:29,191 --> 00:00:31,591
Získali jsme spoustu
informací o tom, jak pracuje.
14
00:00:32,065 --> 00:00:34,347
Vím, že nechceš být
tady dole, Stane.
15
00:00:34,449 --> 00:00:38,217
Ale podívej se na to.
Měl bys tady být.
16
00:00:38,320 --> 00:00:40,386
Jeden z našich
má problémy v Chicagu, Philipe.
17
00:00:40,488 --> 00:00:41,888
Alespoň někdo dělá svou práci.
18
00:00:41,990 --> 00:00:45,841
Nejsem si jistá,
že to zvládnu bez...
19
00:00:45,914 --> 00:00:47,627
Bez čeho?
20
00:00:48,036 --> 00:00:49,295
Stůjte, FBI!
21
00:00:58,639 --> 00:01:00,740
Chtěla jsem se
na tebe podívat.
22
00:01:00,842 --> 00:01:03,409
V té garáži...
Tvůj obličej. Já...
23
00:01:39,981 --> 00:01:41,080
Poslyš...
24
00:01:41,366 --> 00:01:44,417
Vím, že to
Chicago bylo náročné.
25
00:01:44,629 --> 00:01:45,663
O tom s tebou
26
00:01:45,688 --> 00:01:47,132
- nechci mluvit.
- Znovu tě už potřebovat nebudu.
27
00:01:47,156 --> 00:01:48,795
- Slibuju.
- Nejde
28
00:01:48,841 --> 00:01:50,280
mi o tohle, Elizabeth.
29
00:01:50,358 --> 00:01:52,291
Ale jde.
30
00:01:52,738 --> 00:01:54,727
A vím, že máš strach.
31
00:01:55,095 --> 00:01:56,696
Nemusíš.
32
00:01:56,909 --> 00:01:59,632
Philipe, vím, co dělám.
33
00:01:59,906 --> 00:02:01,835
Víš?
34
00:02:02,503 --> 00:02:05,422
Nosíš kyanidovou
pilulku kolem krku.
35
00:02:12,146 --> 00:02:14,046
Musím ti něco říct.
36
00:02:20,791 --> 00:02:25,158
Před nějakou dobou
mě zkontaktoval
37
00:02:25,487 --> 00:02:27,086
člověk z domova.
38
00:02:28,316 --> 00:02:29,872
Cože?
39
00:02:30,031 --> 00:02:32,432
Snažil jsem se ti to říct.
40
00:02:32,601 --> 00:02:34,000
Kdy?
41
00:02:34,248 --> 00:02:36,102
Několikrát.
42
00:02:36,629 --> 00:02:38,304
Kdo to byl?
43
00:02:38,378 --> 00:02:40,974
Na tom nezáleží.
44
00:02:41,295 --> 00:02:43,095
Co chtěl?
45
00:02:45,811 --> 00:02:49,259
Říkal,
že v Centrále jsou lidi,
46
00:02:49,385 --> 00:02:51,617
co chtějí odstranit Gorbačova.
47
00:02:52,407 --> 00:02:54,764
On se tomu snaží zabránit.
48
00:02:55,309 --> 00:02:57,237
A co to má
společného s tebou?
49
00:03:00,862 --> 00:03:03,362
Říkal,
že ses sešla s generálem
50
00:03:03,431 --> 00:03:06,899
ze Strategických raketových
sil, jež je toho součástí.
51
00:03:09,921 --> 00:03:16,969
Požádal mě,
abych mu řekl, na čem děláš.
52
00:03:19,160 --> 00:03:20,393
A?
53
00:03:23,418 --> 00:03:24,851
Řekl jsem mu to.
54
00:03:33,387 --> 00:03:35,454
Co jsi mu řekl?
55
00:03:46,618 --> 00:03:54,380
Řekl jsem,
že jsi nejoddanější člověk,
56
00:03:54,688 --> 00:03:58,217
který kdy organizaci sloužil.
57
00:03:59,687 --> 00:04:02,021
Řekl jsem mu o senzoru.
58
00:04:02,123 --> 00:04:04,007
Rennhullovi.
59
00:04:05,326 --> 00:04:08,027
Že sleduješ
jednoho z vyjednavačů,
60
00:04:08,052 --> 00:04:10,119
o kterém si myslíte,
že je zrádce.
61
00:04:10,250 --> 00:04:12,817
Že jsi kvůli tomu
jela do Chicaga.
62
00:04:22,810 --> 00:04:25,144
Takže celou tu dobu,
63
00:04:25,313 --> 00:04:26,972
co jsi předstíral,
že se o mě bojíš,...
64
00:04:26,997 --> 00:04:28,299
Nepředstíral jsem.
65
00:04:28,324 --> 00:04:29,537
...tak jsi jenom
sbíral informace.
66
00:04:29,561 --> 00:04:31,720
Bál jsem se o tebe. Vzhledem
k tomu, co po tobě chtěli.
67
00:04:31,745 --> 00:04:33,011
Jdi do háje, Philipe.
68
00:04:33,988 --> 00:04:36,756
Breland, Rennhull,
ten pár s dítětem.
69
00:04:36,791 --> 00:04:39,458
Byla to jedna věc za druhou.
70
00:04:39,805 --> 00:04:42,261
Nevěděl jsem, jestli víš,
proč to všechno děláš.
71
00:04:42,310 --> 00:04:43,643
Jak dlouho?
72
00:04:43,798 --> 00:04:45,765
Jak dlouho to trvá?
73
00:04:48,570 --> 00:04:50,203
Pár měsíců.
74
00:04:56,978 --> 00:04:59,111
Měls mi to říct.
75
00:04:59,291 --> 00:05:01,938
Vážně jsem se snažil.
76
00:05:02,217 --> 00:05:04,450
Zbožňuješ mluvení.
77
00:05:04,492 --> 00:05:07,493
Pokud bys mi to chtěl říct,
udělal bys to.
78
00:05:07,655 --> 00:05:09,789
Snažil jsem se ti pomoct. Nám.
79
00:05:09,838 --> 00:05:11,611
- Kecy.
- Nemusíš souhlasit
80
00:05:11,636 --> 00:05:13,536
se vším, co Gorbačov říká,
81
00:05:13,561 --> 00:05:14,927
ale snaží se
změnit věci k lepšímu.
82
00:05:14,975 --> 00:05:17,750
Celé měsíce jsi mi lhal
kvůli Gorbačovovi?
83
00:05:17,775 --> 00:05:19,465
Dělala jsi přesně to,
co po tobě chtěli.
84
00:05:19,656 --> 00:05:21,166
Já se snažil přemýšlet.
85
00:05:21,199 --> 00:05:22,229
- Přemýšlet?
- Pokládat otázky.
86
00:05:22,253 --> 00:05:23,261
- Já přemýšlím...
- Pokládat otázky,
87
00:05:23,285 --> 00:05:24,341
jak si zachovat svou lidskost.
88
00:05:24,365 --> 00:05:26,566
Ty myslíš, že nejsem lidská?
89
00:05:30,011 --> 00:05:31,877
To jsem neřekl.
90
00:05:35,283 --> 00:05:37,016
Já vždycky...
91
00:05:39,020 --> 00:05:40,886
Pro tebe bych
udělal všechno.
92
00:05:43,124 --> 00:05:45,310
A udělal.
93
00:05:45,670 --> 00:05:46,769
Už neudělám.
94
00:05:46,794 --> 00:05:48,300
A dělej si, co chceš.
95
00:05:48,330 --> 00:05:50,363
Ale prosím tě...
některé z těch věcí...
96
00:05:51,333 --> 00:05:55,401
Věřili jsme v něco většího.
97
00:05:57,792 --> 00:05:59,805
Říkali nám, co máme
dělat a my to udělali.
98
00:05:59,907 --> 00:06:02,074
Chápu, že to tak funguje,
99
00:06:02,364 --> 00:06:04,143
ale to my to udělali.
100
00:06:04,452 --> 00:06:07,319
Udělali jsme to my, ne oni,
101
00:06:07,521 --> 00:06:10,184
takže za to můžeme my.
102
00:06:12,320 --> 00:06:13,686
Za všechno.
103
00:06:27,900 --> 00:06:31,700
..:: The Americans S06E08 ::..
..:: The Summit ::..
104
00:06:31,700 --> 00:06:35,400
Překlad: Pirkus
Korekce: Clear
105
00:06:35,400 --> 00:06:41,400
www.neXtWeek.cz
106
00:07:03,023 --> 00:07:04,110
Díky, Wendy.
107
00:07:04,135 --> 00:07:05,401
Zavolám ti po schůzce?
108
00:07:05,426 --> 00:07:08,076
- Uvidíme se příští týden, Todde.
- Dobře.
109
00:07:12,510 --> 00:07:14,243
Takže...
110
00:07:17,302 --> 00:07:18,350
Jacksone.
111
00:07:18,375 --> 00:07:20,306
- Slečno Gallagherová.
- Wendy, prosím.
112
00:07:20,331 --> 00:07:22,332
Když mi říkáš slečno
Gallagherová, zvracela bych.
113
00:07:24,064 --> 00:07:25,844
Mrzí mě to,
ale nemohu se zdržet.
114
00:07:26,140 --> 00:07:27,674
Vím, co jsem řekla,
ale tenhle den
115
00:07:27,699 --> 00:07:28,932
- je šílený.
- V pořádku.
116
00:07:29,010 --> 00:07:30,376
Proč si nesedneš,
zatímco já...
117
00:07:30,401 --> 00:07:32,168
Jasně.
118
00:07:34,602 --> 00:07:37,379
Hodně jsem přemýšlel
119
00:07:37,424 --> 00:07:39,651
o tom tréninkovém
programu u firmy McAlraith.
120
00:07:39,754 --> 00:07:41,417
Skvěle.
121
00:07:41,447 --> 00:07:42,875
Přemýšlel jsem,
že by to pro mě bylo skvělé
122
00:07:42,900 --> 00:07:44,345
a využil bych toho?
123
00:07:44,438 --> 00:07:46,359
A pomohlo by mi to
se dostat z Marietty.
124
00:07:46,461 --> 00:07:48,094
Pomohlo by tě to
dostat kolem světa.
125
00:07:48,196 --> 00:07:51,533
A byl bys s lidmi, kteří se
zajímají o kulturu jako ty.
126
00:07:51,533 --> 00:07:53,652
Ani nezmiňuji peníze,
127
00:07:53,677 --> 00:07:55,001
kterých je zde víc,
než u údržbářských pomůcek.
128
00:07:55,026 --> 00:07:57,981
No, tím bych
si nebyl tak jistý.
129
00:07:58,006 --> 00:07:59,405
Ale kde to mám podepsat?
130
00:08:00,721 --> 00:08:02,275
Jsem si blízká s člověkem,
který vede program
131
00:08:02,300 --> 00:08:03,743
a vím, co přesně ho zajímá.
132
00:08:03,768 --> 00:08:05,267
Přinesl jsem životopis.
133
00:08:05,292 --> 00:08:06,292
Skvěle.
134
00:08:12,829 --> 00:08:14,039
Tohle je skvělé.
135
00:08:14,074 --> 00:08:15,273
Dobře.
136
00:08:15,509 --> 00:08:17,390
Co od tebe potřebuji, je...
137
00:08:17,438 --> 00:08:19,071
- Tady máte účet.
- Děkuji.
138
00:08:19,227 --> 00:08:20,693
Měl bys napsat zprávu
139
00:08:20,720 --> 00:08:23,002
o tom, co děláš
v Nunnově kanceláři.
140
00:08:23,027 --> 00:08:24,140
To není problém.
141
00:08:24,165 --> 00:08:25,865
Můžeš to dodat do 24 hodin?
142
00:08:25,967 --> 00:08:27,300
Jistě.
143
00:08:27,325 --> 00:08:29,291
Zaměř se na to,
co je pro senátora důležité.
144
00:08:29,402 --> 00:08:31,503
Nevím,
kontrola zbraní, summit.
145
00:08:31,565 --> 00:08:34,032
Rozhodni se sám.
Čím detailnější, tím lepší.
146
00:08:34,242 --> 00:08:37,142
Chtějí poznat tvé pozorovací
a organizační schopnosti.
147
00:08:37,349 --> 00:08:38,578
A nemusíš se obávat,
148
00:08:38,612 --> 00:08:41,312
lidé,
kteří si to u nás přečtou,
149
00:08:41,337 --> 00:08:42,904
mají kompletní prověrku.
150
00:08:44,719 --> 00:08:45,987
Dobře.
151
00:08:47,419 --> 00:08:50,313
Máme soudní povolení
k prohlídce jedenácti z garáží,
152
00:08:50,338 --> 00:08:52,462
ale chceme je
sledovat nejméně 48 hodin,
153
00:08:52,515 --> 00:08:54,090
než vejdeme.
154
00:08:54,148 --> 00:08:56,114
Dobře. Kněží? Ganzele?
155
00:08:56,331 --> 00:09:00,099
Máme deset praktikujících
ruských ortodoxních kněží v D.C.
156
00:09:00,262 --> 00:09:02,268
Jeden z nich, otec Viktor
157
00:09:02,293 --> 00:09:04,593
si je velice blízký
s biskupem.
158
00:09:04,684 --> 00:09:06,251
A byl povýšen na arcikněze,
159
00:09:06,276 --> 00:09:08,075
čímž přeskočil
zkušenější kněze.
160
00:09:08,182 --> 00:09:10,582
Možná mává
kadidlem líp než ostatní.
161
00:09:10,684 --> 00:09:13,423
CIA říká, že nelze nikoho
povýšit tak rychle,
162
00:09:13,448 --> 00:09:15,684
aniž by to
schválilo vedení u nich doma.
163
00:09:15,755 --> 00:09:17,455
- Přiveďte ho.
- Dobře.
164
00:09:17,685 --> 00:09:20,319
Stane,
jak jsi pokročil s těmi auty?
165
00:09:20,427 --> 00:09:22,270
Pořád procházím papíry.
Ještě nic.
166
00:09:22,295 --> 00:09:23,331
A co Burov?
167
00:09:23,355 --> 00:09:25,382
To, že je tady,
zatímco se tohle děje.
168
00:09:25,460 --> 00:09:27,827
Nezapomněli jsme na něj.
169
00:09:32,537 --> 00:09:34,367
Dorazil jsem
170
00:09:34,469 --> 00:09:37,603
do Spojených států,
abych dokončil práci
171
00:09:37,705 --> 00:09:42,274
na dohodě
172
00:09:42,377 --> 00:09:44,610
o odzbrojování.
173
00:09:44,712 --> 00:09:47,680
Je to dohoda, jež je očekávána
174
00:09:47,734 --> 00:09:49,400
všemi národy a celým světem.
175
00:09:49,519 --> 00:09:50,812
Přiletěl jsem do vaší země...
176
00:09:50,892 --> 00:09:52,818
Je to divné, že je tady.
177
00:09:56,491 --> 00:09:58,391
Setkala jsi se s ním někdy?
178
00:09:59,840 --> 00:10:02,541
Ne.
179
00:10:02,717 --> 00:10:05,219
Skončila jsi? Teď když je tady?
Když podepisuje dohodu?
180
00:10:05,292 --> 00:10:06,666
Ta je o raketách
středního doletu.
181
00:10:07,056 --> 00:10:09,702
Teď pracují na raketách
182
00:10:09,804 --> 00:10:11,404
dlouhého doletu.
183
00:10:11,506 --> 00:10:13,039
Budou se scházet
v nejbližších třech dnech.
184
00:10:13,141 --> 00:10:15,174
Musíme zjistit, o čem mluví,
185
00:10:15,276 --> 00:10:16,875
a vidět nějaké dokumenty.
186
00:10:17,275 --> 00:10:19,478
Práce nikdy nekončí.
187
00:10:19,854 --> 00:10:22,214
Nechala bys mě
a Claudii na chvíli o samotě?
188
00:10:22,716 --> 00:10:24,751
- Počkám v autě?
- Dobře.
189
00:10:32,126 --> 00:10:33,859
To s Marilyn mě mrzí.
190
00:10:40,887 --> 00:10:43,655
V Haskardově kalendáři
jsem si něčeho všimla.
191
00:10:43,805 --> 00:10:46,772
Nesterenko se setká
s několika vlivnými Američany
192
00:10:46,827 --> 00:10:49,561
v hlavním městě ve středu.
Dva dny před summitem.
193
00:10:50,239 --> 00:10:52,845
Vypadá to,
že tam bude jediný sovět.
194
00:10:53,113 --> 00:10:54,586
Haskard na to setkání pojede.
195
00:10:54,686 --> 00:10:57,272
Dám mu do aktovky
nahrávací zařízení.
196
00:11:51,272 --> 00:11:52,604
Udělal jsem to.
197
00:11:54,314 --> 00:11:56,280
Udělal jsem to.
198
00:11:56,616 --> 00:11:58,024
Něco se pokazilo.
199
00:11:59,533 --> 00:12:01,767
Říkala jste,
že se to může stát.
200
00:12:03,276 --> 00:12:05,242
Je to moje chyba, ale...
201
00:12:06,954 --> 00:12:08,988
Nechtěl jsem čekat.
202
00:12:09,090 --> 00:12:11,257
- Co jste jí dal?
- Morfin.
203
00:12:11,359 --> 00:12:12,958
Všechen, co jsem schovával.
204
00:12:13,026 --> 00:12:16,161
Ona mě prosila... prosila.
205
00:12:16,297 --> 00:12:20,299
Ta bolest,
nemohla ji už vydržet.
206
00:12:20,401 --> 00:12:21,767
Jak dlouho je v tomto stavu?
207
00:12:21,834 --> 00:12:23,334
Od včerejška.
208
00:12:24,133 --> 00:12:26,152
Nikdo ji neviděl.
209
00:12:26,874 --> 00:12:29,593
Chtěl jsem volat
do nemocnice, ale pak...
210
00:12:30,645 --> 00:12:32,444
Raději jsem počkal na vás.
211
00:12:32,599 --> 00:12:34,305
To je dobře.
212
00:12:38,386 --> 00:12:39,652
Proč nezemřela?
213
00:12:39,773 --> 00:12:42,334
Její tělo
si vybudovalo toleranci.
214
00:12:44,339 --> 00:12:46,366
Čekal jsem moc dlouho.
215
00:12:47,755 --> 00:12:50,072
Věděl jsem,
že jsem čekal dlouho.
216
00:12:51,111 --> 00:12:52,969
Byl jsem sobecký.
217
00:12:54,502 --> 00:12:56,834
Musel jsem na ty svoje
zatracený setkání.
218
00:12:57,037 --> 00:12:58,570
Tak mi to řekla.
219
00:12:58,732 --> 00:13:01,807
Trpěla tak moc,
že mi to řekla.
220
00:13:02,596 --> 00:13:04,395
A měla pravdu.
221
00:13:06,420 --> 00:13:10,455
Zavolal jsem do kanceláře
a řekl, že končím.
222
00:13:10,651 --> 00:13:12,496
Už nepřijdu.
223
00:13:13,521 --> 00:13:16,622
Dal jsem jí to.
224
00:13:18,432 --> 00:13:19,664
A stalo se tohle.
225
00:13:27,001 --> 00:13:29,735
Glenne. Bude to v pořádku.
226
00:13:32,632 --> 00:13:34,352
Rozlučte se s ní.
227
00:13:40,961 --> 00:13:43,161
Rozlučte se, pak odejděte.
228
00:17:36,951 --> 00:17:38,083
Zemřela.
229
00:17:43,090 --> 00:17:46,692
Měl byste jít nahoru
a strávit s ní nějaký čas.
230
00:17:46,794 --> 00:17:48,260
Je to poslední šance.
231
00:19:12,256 --> 00:19:13,656
Ukázali jsme ty staré kresby
232
00:19:13,681 --> 00:19:15,982
chlápkovi,
co řídil Úrodovo auto?
233
00:19:16,110 --> 00:19:18,510
Jo. Potom, co udělal on
ty svoje. Řekl možná.
234
00:19:18,719 --> 00:19:20,219
Řekl možná potom,
235
00:19:20,321 --> 00:19:21,887
co je takhle popsal?
236
00:19:21,989 --> 00:19:23,643
To je nemožný.
237
00:19:23,764 --> 00:19:25,464
Tyhle převleky.
238
00:19:32,866 --> 00:19:37,970
Buď jsou to jedni
a ti samí lidé
239
00:19:38,247 --> 00:19:40,138
a nebo jde o někoho
naprosto jiného.
240
00:19:50,317 --> 00:19:52,985
Stephanie?
241
00:19:53,286 --> 00:19:55,020
Mohla byste přijít nahoru?
242
00:19:55,122 --> 00:19:56,922
Už jdu.
243
00:20:15,843 --> 00:20:18,443
Ona vážně...
244
00:20:28,421 --> 00:20:29,887
Vezměte si jeden.
245
00:20:31,292 --> 00:20:33,492
Cože? Ne, to nemohu.
246
00:20:33,594 --> 00:20:36,609
Ne, je to pro mě důležité.
247
00:20:36,910 --> 00:20:39,177
Chci, abyste si jeden vzala.
248
00:21:00,019 --> 00:21:01,249
Vezměte si ho.
249
00:24:18,860 --> 00:24:20,162
Tady je.
250
00:24:20,187 --> 00:24:21,353
Ahoj.
251
00:24:21,433 --> 00:24:22,587
Pojď dál.
252
00:24:22,654 --> 00:24:24,187
- Jak se daří?
- Dobře.
253
00:24:28,546 --> 00:24:29,546
Ta dá!
254
00:24:29,647 --> 00:24:31,013
Co je to?
255
00:24:31,062 --> 00:24:33,046
Tvoje nová aktovka.
Budeš ji potřebovat
256
00:24:33,071 --> 00:24:35,270
v tréninkovém programu
firmy McAlraith.
257
00:24:35,295 --> 00:24:37,600
Bože.
258
00:24:37,635 --> 00:24:39,309
Jsou na ní moje iniciály.
259
00:24:39,357 --> 00:24:41,468
Tvoje taška je skvělá,
260
00:24:41,493 --> 00:24:43,508
ale nemůžu tě poslat
do velkýho zlýho světa,
261
00:24:43,533 --> 00:24:45,228
aniž bys vypadal dospěle.
262
00:24:46,753 --> 00:24:48,030
Je skvělá, děkuju.
263
00:24:48,133 --> 00:24:49,832
Rádo se stalo.
264
00:24:49,934 --> 00:24:51,501
Pojď dál.
Je tady trochu nepořádek.
265
00:24:51,550 --> 00:24:54,317
Jsem pořád na cestách.
266
00:24:54,385 --> 00:24:55,751
Jejda.
267
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Pojďme slavit.
268
00:24:58,643 --> 00:25:00,643
Piješ?
Nechci tě zkazit.
269
00:25:02,680 --> 00:25:04,041
Piju, je mi dvacet jedna.
270
00:25:04,095 --> 00:25:05,609
Skvěle.
271
00:25:05,950 --> 00:25:10,052
Přinesl jsem kazetu
272
00:25:10,155 --> 00:25:12,755
s Velkým zátahem,
jestli máš VHS přehrávač.
273
00:25:13,017 --> 00:25:14,027
Skvěle.
274
00:25:15,260 --> 00:25:16,891
Mimochodem, mému kolegovi
se líbila tvoje zpráva.
275
00:25:16,955 --> 00:25:18,251
Vážně?
276
00:25:18,329 --> 00:25:19,529
Řekl,
že máš spisovatelský talent.
277
00:25:19,631 --> 00:25:21,497
Všechny detaily
byly perfektní.
278
00:25:21,599 --> 00:25:23,432
Příští týden od něj
očekávej telefonát.
279
00:25:23,535 --> 00:25:26,102
Nikomu nic neříkej, dokud
nedostaneš oficiální vyjádření.
280
00:25:26,197 --> 00:25:27,496
Samozřejmě.
281
00:25:27,605 --> 00:25:29,145
- Na Jacksona!
- A na tebe.
282
00:25:34,045 --> 00:25:36,412
Tohle je vzrušující chvíle.
283
00:25:36,514 --> 00:25:38,844
Sama jsem z malého města.
284
00:25:38,984 --> 00:25:43,453
A McAlraith
mi změnil celý život.
285
00:25:43,541 --> 00:25:45,574
- Vážně?
- Naprosto.
286
00:25:45,795 --> 00:25:48,768
Dal mi pocit,
že jsem vyrostla.
287
00:25:48,926 --> 00:25:52,828
Cestování po celém světě,
potkávání nových lidí,
288
00:25:52,917 --> 00:25:56,018
už jsem nebyla
holčička mých rodičů.
289
00:25:56,088 --> 00:25:57,454
Díky bohu, že jsem šel
na Rvačku mezi muži.
290
00:25:58,903 --> 00:26:00,591
Hej,
tys mi pomohl vypadat líp.
291
00:26:00,625 --> 00:26:02,082
Věř mi, v mém věku...
292
00:26:02,107 --> 00:26:04,174
Nemyslím, že by ses
musela o tohle starat.
293
00:26:04,282 --> 00:26:05,555
Cože?
294
00:26:05,923 --> 00:26:07,743
Hej...
295
00:26:07,768 --> 00:26:09,655
- Já ne... Nemyslel jsem...
- Co jsi nemyslel?
296
00:26:09,709 --> 00:26:11,147
To je smutný.
297
00:26:11,249 --> 00:26:12,415
Ne, myslím, že...
298
00:26:12,644 --> 00:26:14,677
Chtěl jsem, jenom...
299
00:26:15,587 --> 00:26:16,752
Co?
300
00:26:21,493 --> 00:26:23,727
Co jsi chtěl, Jacksone?
301
00:27:29,894 --> 00:27:31,618
- Ahoj zlato.
- Ahoj.
302
00:27:32,701 --> 00:27:35,169
Jsem vyřízená z práce,
nechceš jít na thajské jídlo?
303
00:27:35,247 --> 00:27:37,113
To zní skvěle.
304
00:27:42,106 --> 00:27:43,759
Co je to?
305
00:27:44,242 --> 00:27:45,841
To udělal Dennis?
306
00:27:46,150 --> 00:27:47,716
Co měl udělat?
307
00:27:48,949 --> 00:27:51,847
Příští týden
mám pohovor v FBI.
308
00:27:51,950 --> 00:27:53,182
Do personálního oddělení.
309
00:27:53,250 --> 00:27:55,117
To je skvělá zpráva.
310
00:27:55,253 --> 00:27:56,752
Ukaž mi to.
311
00:27:56,854 --> 00:27:58,963
Dennis říkal,
že mluvil s Wolfem,
312
00:27:59,296 --> 00:28:01,802
ale nemyslel jsem,
že to půjde tak rychle.
313
00:28:02,593 --> 00:28:04,160
Říkal jsem ti,
že nemají moc zájemců
314
00:28:04,188 --> 00:28:05,988
s tvými
manažerskými zkušenostmi.
315
00:28:06,164 --> 00:28:07,563
Na co se mě budou ptát?
316
00:28:07,645 --> 00:28:09,545
Na stejné věci jako jinde.
317
00:28:09,767 --> 00:28:11,967
Kromě toho,
zda jsi loajální Američanka.
318
00:28:12,083 --> 00:28:13,515
A jestli umíš
udržet tajemství.
319
00:28:14,472 --> 00:28:16,272
Nemám se naučit
hlavní města nebo tak něco?
320
00:28:16,341 --> 00:28:17,425
Povedeš si skvěle.
321
00:28:17,450 --> 00:28:19,138
Buď sama sebou
a mluv pravdu.
322
00:28:19,163 --> 00:28:21,330
Pak si tě zamilují jako já.
323
00:28:21,479 --> 00:28:23,713
No, možné ne, tak jako já.
324
00:28:23,781 --> 00:28:25,347
Ohromíš je!
325
00:28:31,189 --> 00:28:33,389
Omlouvám se, že musím
odejít, mám náročný den.
326
00:28:33,414 --> 00:28:35,314
Já také,
327
00:28:35,360 --> 00:28:37,260
všichni teď
nesmyslně spěchají.
328
00:28:37,327 --> 00:28:39,027
Jo, summit.
329
00:28:39,554 --> 00:28:41,903
Stejně jako
spousta mých klientů.
330
00:28:42,000 --> 00:28:45,193
Zajímalo by mě, jestli pro mě
uděláš jednu laskavost.
331
00:28:45,406 --> 00:28:46,902
A co to je?
332
00:28:47,348 --> 00:28:48,804
Nemůžeš asi
na Ministerstvu zahraničí
333
00:28:48,866 --> 00:28:50,366
chodit jen tak sem a tam.
334
00:28:50,427 --> 00:28:51,893
Ne.
335
00:28:51,942 --> 00:28:54,028
Tedy, samozřejmě, že mohu.
Mohu kamkoliv.
336
00:28:54,122 --> 00:28:55,488
Co potřebuješ?
337
00:28:55,672 --> 00:28:57,290
Jeden z mých klientů
blízce spolupracuje
338
00:28:57,315 --> 00:28:58,614
s Ministerstvem obrany.
339
00:28:58,689 --> 00:29:01,290
Mají dnes velkou poradu.
340
00:29:01,419 --> 00:29:03,816
Mám jim předtím doručit
nějaké dokumenty,
341
00:29:03,869 --> 00:29:05,173
protože byl jeho let zrušen,
342
00:29:05,198 --> 00:29:07,001
ale já mám
dnes ráno spoustu schůzek.
343
00:29:07,025 --> 00:29:08,522
- Můžu to udělat.
- Vážně?
344
00:29:10,421 --> 00:29:11,994
Zachránil bys mi život.
345
00:29:12,056 --> 00:29:15,458
Budu se pohybovat
po celém městě.
346
00:29:15,606 --> 00:29:19,321
Můžeš to pro něj
nechat v místnosti 6226.
347
00:29:19,394 --> 00:29:21,231
- Dobře.
- Jenom to polož do rohu.
348
00:29:21,299 --> 00:29:24,533
Nebo na to polož
tiskopis senátora Nunna
349
00:29:24,686 --> 00:29:27,140
s poznámkou "Fred Sperber, MO",
takže se toho nikdo nedotkne.
350
00:29:27,172 --> 00:29:29,512
Fred Sperber. Jasně.
351
00:29:29,614 --> 00:29:31,180
Můj rytíř v lesklé zbroji.
352
00:29:34,695 --> 00:29:36,419
Ráda bych tu zůstala.
353
00:29:36,493 --> 00:29:37,519
Uvidíme se později.
354
00:29:37,594 --> 00:29:41,216
Sbohem.
355
00:29:41,383 --> 00:29:42,758
Měj se.
356
00:30:08,252 --> 00:30:10,953
Ano, tady je Johny
z Dupontovy cestovní agentury.
357
00:30:26,708 --> 00:30:27,747
Haló?
358
00:30:27,772 --> 00:30:30,306
Zdravím, je tam Henry Jennings?
Tady jeho táta.
359
00:30:30,408 --> 00:30:32,174
Myslím,
že má hokejový trénink.
360
00:30:33,411 --> 00:30:35,311
Můžete to zkontrolovat?
361
00:30:35,413 --> 00:30:37,209
Jistě.
362
00:30:37,481 --> 00:30:39,414
Není tady Henry?
363
00:30:39,716 --> 00:30:42,117
Volá ho táta!
364
00:30:43,955 --> 00:30:45,721
Ne, není tady.
365
00:30:45,823 --> 00:30:48,524
Dobře, vyřiďte mu,
že jsem volal.
366
00:30:48,593 --> 00:30:50,059
Nic důležitého,
jenom jsem ho chtěl slyšet.
367
00:30:50,084 --> 00:30:52,385
- Dobře.
- Díky.
368
00:31:08,165 --> 00:31:10,199
Děkuji.
369
00:31:13,043 --> 00:31:14,119
Co vám mohu nabídnout?
370
00:31:14,158 --> 00:31:17,092
Curtisi, pamatujete si mě?
371
00:31:18,122 --> 00:31:19,388
Jo.
372
00:31:19,490 --> 00:31:21,123
Nebojte, nemáte malér.
373
00:31:21,326 --> 00:31:23,058
Chci se jenom na něco zeptat.
374
00:31:23,161 --> 00:31:25,027
Nebude to dlouho trvat.
375
00:31:25,129 --> 00:31:27,363
Melvine,
vezmi to na chvíli za mě.
376
00:31:42,703 --> 00:31:45,358
Když jste pracoval
pro Gregory Thomase,
377
00:31:45,495 --> 00:31:48,429
pamatujete se na tu ženu,
se kterou chodil?
378
00:31:49,913 --> 00:31:51,646
To bylo dávno.
379
00:31:51,822 --> 00:31:53,625
Byla to spousta žen.
380
00:31:54,051 --> 00:31:56,652
Tehdy jste říkal,
že byla jen jedna.
381
00:31:56,995 --> 00:31:58,155
Běloška.
382
00:31:58,222 --> 00:32:01,056
Viděl jste je
spolu několikrát.
383
00:32:04,476 --> 00:32:06,175
Je to ona?
384
00:32:11,268 --> 00:32:12,901
To vážně nevím.
385
00:32:15,513 --> 00:32:18,547
Gregory jí přikázal,
aby chodila tajně.
386
00:32:20,778 --> 00:32:24,212
Muže to být ona,
ale ani nemusí.
387
00:32:25,636 --> 00:32:27,636
Pamatujete si o ní něco?
388
00:32:27,851 --> 00:32:29,517
Cokoliv?
389
00:32:31,134 --> 00:32:33,062
Byla nádherná.
390
00:32:34,285 --> 00:32:38,120
Měla neuvěřitelný vlasy.
Jako z nějaký reklamy.
391
00:32:38,369 --> 00:32:39,768
Ještě něco?
392
00:32:43,741 --> 00:32:45,174
Kouřila jako komín.
393
00:32:49,387 --> 00:32:52,948
Musím se vrátit do práce,
jestli jsme skončili.
394
00:32:53,050 --> 00:32:54,717
Jo.
395
00:32:54,819 --> 00:32:56,719
Jo, děkuji.
396
00:33:01,559 --> 00:33:02,658
Počkejte chvíli.
397
00:33:02,760 --> 00:33:05,027
Něco pro vás mám.
398
00:33:14,405 --> 00:33:16,613
Dodržel jste slovo.
399
00:33:17,575 --> 00:33:21,143
Ještě jsem neměl
možnost poděkovat.
400
00:33:30,575 --> 00:33:32,004
- Haló?
- Jacksone?
401
00:33:32,029 --> 00:33:33,524
- Jo.
- Ahoj! Tady Wendy.
402
00:33:33,604 --> 00:33:34,744
- Ahoj.
- Poslyš.
403
00:33:34,769 --> 00:33:36,588
Nakonec byla
ta schůze zrušena.
404
00:33:37,879 --> 00:33:40,520
Nerada obtěžuju,
405
00:33:40,545 --> 00:33:42,946
ale mohl bys ty dokumenty
pro mě zase vyzvednout?
406
00:33:43,075 --> 00:33:44,129
Jistě.
407
00:33:44,163 --> 00:33:46,382
Jsi nejlepší, děkuji.
408
00:33:47,543 --> 00:33:49,109
- Pak si tě vyzvednu.
- Dobře.
409
00:34:08,901 --> 00:34:10,601
Mohu jít dál?
410
00:34:12,137 --> 00:34:13,837
Ne.
411
00:34:21,106 --> 00:34:23,440
Chtěl bych vám říct,
jak moc líto mi to je.
412
00:34:24,624 --> 00:34:27,157
Jo,
to jste mi říkal v kanceláři.
413
00:34:33,258 --> 00:34:35,525
Byl jste s námi
od začátku, Stavosi.
414
00:34:36,698 --> 00:34:38,898
Není to tak, že byste
pro nás nic neznamenal.
415
00:34:39,000 --> 00:34:40,900
Znamenáte.
416
00:34:41,002 --> 00:34:43,636
A když se na mě díváte,
tak si myslíte,
417
00:34:43,661 --> 00:34:44,670
že se mi daří,
418
00:34:44,695 --> 00:34:47,530
když mám tohle oblečení
a krásný auto,
419
00:34:48,490 --> 00:34:51,749
zrekonstruoval kancelář,
ale pravdou je,
420
00:34:53,947 --> 00:34:55,342
že máme problémy.
421
00:34:57,117 --> 00:35:00,252
Nevím, zda to firma přežije.
422
00:35:01,456 --> 00:35:04,723
A vedeme si špatně,
co se týče zaměstnanců.
423
00:35:04,985 --> 00:35:06,859
A financí.
424
00:35:06,961 --> 00:35:09,195
A je lepší,
když odejdete dřív,
425
00:35:09,244 --> 00:35:11,878
než později.
426
00:35:12,426 --> 00:35:15,060
Můžete se dívat po nové práci.
427
00:35:18,339 --> 00:35:22,074
Začal jsem pro vás pracovat,
když byla firma malá.
428
00:35:23,551 --> 00:35:25,760
Viděl jsem vaše děti vyrůstat.
429
00:35:27,215 --> 00:35:31,054
Ať se vzadu dělo cokoliv,
430
00:35:31,278 --> 00:35:32,911
nikdy jsem nezavolal policii.
431
00:35:34,548 --> 00:35:37,449
Nikdy jsem nikomu nic neřekl.
432
00:35:37,604 --> 00:35:39,271
A nikdy neřeknu.
433
00:35:42,697 --> 00:35:44,997
Byl jsem vychován
zůstat loajálním.
434
00:36:42,713 --> 00:36:44,713
Můj rytíř v lesklé zbroji.
435
00:36:47,861 --> 00:36:49,103
Co se děje?
436
00:36:50,431 --> 00:36:52,713
No tak, pojď. Nastup do auta.
437
00:37:16,777 --> 00:37:19,478
Co je, Jacksone?
Neumím číst myšlenky.
438
00:37:21,128 --> 00:37:22,605
Když jsem vyzvedával
ty dokumenty,
439
00:37:22,652 --> 00:37:25,186
bylo v 6226 jednání
440
00:37:25,211 --> 00:37:26,774
o vodních zdrojích v Ghaně.
441
00:37:26,799 --> 00:37:28,516
Bylo tam narváno.
442
00:37:28,541 --> 00:37:30,627
Vešel jsem
a vzal tu bednu z rohu.
443
00:37:30,694 --> 00:37:34,518
A když jsem odcházel,
všiml jsem si na dveřích...
444
00:37:34,542 --> 00:37:35,953
Že jsou tam od jedenácti
445
00:37:35,977 --> 00:37:37,610
a předtím tam bylo
jen jedno zasedání.
446
00:37:37,679 --> 00:37:39,011
Něco ohledně summitu.
447
00:37:39,146 --> 00:37:40,312
Takže?
448
00:37:41,802 --> 00:37:43,674
Nebylo tam
žádné zrušené jednání.
449
00:37:43,844 --> 00:37:47,345
Nevím, jak to tam
s místnostmi funguje, Jacksone.
450
00:37:51,778 --> 00:37:53,577
Podíval jsem se
do těch dokumentů.
451
00:38:04,472 --> 00:38:08,140
Poslyš, o nic nejde.
452
00:38:08,309 --> 00:38:10,309
Donutilas mě dát štěnici
na jednání Ministerstva zahraničí!
453
00:38:10,411 --> 00:38:11,577
Štěnice na jednání?
454
00:38:11,679 --> 00:38:13,917
Takže zaprvé,
455
00:38:14,248 --> 00:38:15,866
to jednání neproběhlo, jasné?
456
00:38:15,956 --> 00:38:19,449
A zadruhé,
můj klient tam měl být.
457
00:38:19,502 --> 00:38:21,287
Takhle se dělají zápisky.
458
00:38:21,389 --> 00:38:22,833
O čem to mluvíš?!?
Tohle je nezákonné!
459
00:38:22,857 --> 00:38:26,125
Jacksone, můj klient
chce vědět detaily jednání,
460
00:38:26,150 --> 00:38:29,090
aby si připravil
cenovou nabídku.
461
00:38:29,144 --> 00:38:30,689
Jsi mladý
a může to vypadat divně,
462
00:38:30,765 --> 00:38:32,097
protože jsi to
ještě nikdy nedělal,
463
00:38:32,138 --> 00:38:33,738
ale tohle je reálný svět.
464
00:38:33,901 --> 00:38:36,335
Takhle se získává
konkurenční výhoda.
465
00:38:36,384 --> 00:38:37,934
Takhle by to policie nazvala?
466
00:38:37,958 --> 00:38:39,091
Konkurenční výhoda?
467
00:38:39,157 --> 00:38:42,508
Počkej chvíli.
468
00:38:50,017 --> 00:38:51,562
O co tady jde?
469
00:38:51,729 --> 00:38:54,366
Kdo jsi? Nechápu to.
470
00:38:54,391 --> 00:38:55,484
- Možná, že jsi...
- Dobře, dobře.
471
00:38:55,508 --> 00:38:57,307
Poslouchej mě.
472
00:38:57,825 --> 00:39:00,326
Jacksone,
jsi přecitlivělý kluk.
473
00:39:00,428 --> 00:39:02,236
- A rozumím tomu...
- Nejsem přecitlivělý.
474
00:39:02,261 --> 00:39:04,997
A nejsem idiot.
Lidi tohle nedělají.
475
00:39:05,291 --> 00:39:07,466
Vím to, táta je podnikatel.
Tohle by nikdy neudělal.
476
00:39:07,491 --> 00:39:10,125
Hned mu zavolám
a zeptám se ho, dobře?
477
00:39:10,183 --> 00:39:11,203
Jacksone!
478
00:39:14,041 --> 00:39:15,507
Zavři dveře.
479
00:39:24,265 --> 00:39:25,651
Chci odejít.
480
00:39:42,229 --> 00:39:43,555
Poslouchej mě.
481
00:39:45,926 --> 00:39:48,794
Neříkej o tom tátovi.
482
00:39:49,019 --> 00:39:52,534
Jsi dost starý, aby sis
nechal pár věcí pro sebe.
483
00:39:53,207 --> 00:39:55,974
Neříkej o tom nikomu.
484
00:39:56,183 --> 00:39:57,583
Rozumíš?
485
00:39:58,092 --> 00:40:00,085
Můžu odejít?
486
00:40:00,323 --> 00:40:02,354
Řekni, že rozumíš.
487
00:40:05,092 --> 00:40:07,526
Já tomu nerozumím.
488
00:40:23,444 --> 00:40:25,405
Vrať se zpátky do školy.
489
00:40:26,847 --> 00:40:29,133
Užij si poslední semestr.
490
00:40:30,849 --> 00:40:33,324
A jdi pracovat k tátovi.
491
00:40:33,904 --> 00:40:36,455
Nemyslím, že je McAlraith
pro tebe to pravé.
492
00:40:40,841 --> 00:40:41,935
Jdi.
493
00:41:16,187 --> 00:41:18,387
Sedí perfektně.
494
00:41:20,391 --> 00:41:22,124
Ten střih se mi na vás líbí.
495
00:41:25,296 --> 00:41:27,696
Vám se nelíbí?
496
00:41:27,865 --> 00:41:29,755
Je fajn.
497
00:41:29,876 --> 00:41:32,110
Musíme jen upravit rukávy
a lem u kalhot
498
00:41:32,145 --> 00:41:34,111
a bude hotovo.
499
00:41:34,280 --> 00:41:35,546
Je nádherný.
500
00:41:41,513 --> 00:41:43,413
...je neobvyklé
svolávat takovou schůzku,
501
00:41:43,569 --> 00:41:46,670
ale Generální tajemník Gorbačov
mě požádal o předání zprávy
502
00:41:46,819 --> 00:41:49,686
mimo běžné kanály.
503
00:41:49,762 --> 00:41:54,065
Teď jsou na řadě rakety
středního doletu, poté dlouhého.
504
00:41:54,234 --> 00:41:56,968
Chce, abyste pochopili,
že myslí naprosto vážně to,
505
00:41:57,070 --> 00:42:01,139
co říkal prezidentu
Reaganovi v Reykjavíku.
506
00:42:01,241 --> 00:42:02,974
Jeho cílem
není pouhé redukování
507
00:42:03,076 --> 00:42:05,643
počtu raket dlouhého doletu,
508
00:42:05,745 --> 00:42:08,579
jimiž na sebe obě země míří.
509
00:42:08,681 --> 00:42:13,584
Chce i úplnou eliminaci
jaderných zbraní.
510
00:42:13,686 --> 00:42:15,286
Jakmile toho docílíme,
511
00:42:15,388 --> 00:42:17,788
je připravený jít dál.
512
00:42:17,891 --> 00:42:21,425
V Reykjavíku
vyjádřil nesouhlas vůči SDI.
513
00:42:21,528 --> 00:42:23,995
Zatím není připraven
změnit svůj postoj veřejně,
514
00:42:24,097 --> 00:42:28,166
ale jsem pověřen
lidem v této místnosti říci,
515
00:42:28,268 --> 00:42:32,503
budete-li souhlasit
s jaderným odzbrojením,
516
00:42:32,605 --> 00:42:36,107
opustí protějšek SDI.
517
00:42:36,209 --> 00:42:38,609
Bude souhlasit
se všemi americkými požadavky
518
00:42:38,711 --> 00:42:41,012
ohledně provedení kontroly.
519
00:42:41,114 --> 00:42:46,951
Úplné odstranění...
To je jeho největším snem.
520
00:42:47,053 --> 00:42:50,354
Pro jeho odkaz,
pro prezidenta Reagana,
521
00:42:50,456 --> 00:42:52,056
pro svět.
522
00:43:03,349 --> 00:43:05,249
Příliš kouříš.
523
00:43:05,338 --> 00:43:07,271
To jsem už slyšela.
524
00:43:10,643 --> 00:43:12,733
Z Haskardovy aktovky?
525
00:43:12,992 --> 00:43:14,459
Ne.
526
00:43:14,807 --> 00:43:16,363
Erica zemřela,
527
00:43:16,550 --> 00:43:18,816
Haskard přestal pracovat.
528
00:43:18,897 --> 00:43:21,798
Je to od kontaktu
v kanceláři Sama Nunna.
529
00:43:22,088 --> 00:43:26,123
Nesterenko při jednání
neřekl nic podezřelého.
530
00:43:26,410 --> 00:43:28,893
Na tom nezáleží,
máme nové rozkazy.
531
00:43:29,177 --> 00:43:31,443
Musíš se o něj postarat.
532
00:43:32,878 --> 00:43:34,745
Dnes nebo zítra.
533
00:46:45,383 --> 00:46:47,404
Neudělala jsem to.
534
00:46:48,200 --> 00:46:49,800
Nesterenko.
535
00:46:51,563 --> 00:46:52,996
Co se stalo?
536
00:46:54,801 --> 00:46:56,834
Slyšela jsi tu nahrávku?
537
00:46:57,870 --> 00:46:59,870
Je to slušný muž.
538
00:46:59,972 --> 00:47:01,906
Žádný zrádce.
539
00:47:02,101 --> 00:47:04,875
Neviděli ani neslyšeli jsme
nic, co by dokaz...
540
00:47:04,936 --> 00:47:06,636
Musí se to udělat.
541
00:47:07,265 --> 00:47:09,065
Co to znamená?
542
00:47:10,183 --> 00:47:14,218
Je potřeba to udělat,
ať jsi přesvědčená či ne.
543
00:47:15,674 --> 00:47:18,175
Tomu nerozumím.
544
00:47:24,957 --> 00:47:26,857
Chráním tě.
545
00:47:28,080 --> 00:47:30,380
Chráníme tě před tím
všechno vědět,
546
00:47:30,405 --> 00:47:32,337
abys mohla dělat svou práci.
547
00:47:33,072 --> 00:47:34,886
Ale jestli jsi ztratila
své přesvědčení...
548
00:47:34,911 --> 00:47:37,312
Neztratila jsem přesvědčení.
549
00:47:38,196 --> 00:47:39,913
Tak co se děje?
550
00:47:44,150 --> 00:47:45,853
Jenom...
551
00:47:47,853 --> 00:47:49,461
Tentokrát...
552
00:47:49,761 --> 00:47:51,795
to musím vědět.
553
00:47:57,430 --> 00:47:59,546
Doma,
554
00:48:01,534 --> 00:48:06,103
máme vůdce, pro něhož
naše historie nic neznamená.
555
00:48:06,612 --> 00:48:08,472
Nemá vztah k našim ideálům.
556
00:48:08,574 --> 00:48:11,408
K našemu obětování
vybudovat skvělý národ
557
00:48:11,433 --> 00:48:13,433
a cenu, jíž jsme zaplatili.
558
00:48:13,586 --> 00:48:15,319
Všeho se chce vzdát.
559
00:48:15,585 --> 00:48:19,732
Něčeho teď tady Američanům.
560
00:48:20,119 --> 00:48:24,095
Něčeho doma, měsíc
po měsíci, týden po týdnu.
561
00:48:24,783 --> 00:48:27,016
Je skoro pozdě
k tomu ho zastavit.
562
00:48:30,402 --> 00:48:32,963
Co to má společného
s Nesterenkem?
563
00:48:33,065 --> 00:48:35,165
Jakmile se o něj postaráš,
564
00:48:35,397 --> 00:48:37,768
upravíme tvou zprávu,
565
00:48:37,843 --> 00:48:39,977
kterou jsi o něm napsala.
566
00:48:40,378 --> 00:48:43,207
Bude to vypadat tak,
že se snaží prodat
567
00:48:43,232 --> 00:48:46,934
vysoce utajený obranný
program Gorbačovým jménem.
568
00:48:48,900 --> 00:48:51,000
Řekli mi, že o tom nevíte.
569
00:48:51,203 --> 00:48:53,248
Snažili jsme se tě chránit.
570
00:48:54,053 --> 00:48:55,876
Víš jistě, že je šance,
571
00:48:55,936 --> 00:48:58,222
že to nevyjde.
572
00:48:58,324 --> 00:49:01,408
A dokud bys neznala
všechny detaily,
573
00:49:01,594 --> 00:49:04,528
nic by se ti nestalo,
kdyby to nevyšlo.
574
00:49:04,553 --> 00:49:07,287
Jenom bys dělala svou práci.
575
00:49:08,973 --> 00:49:10,840
A kdyby to vyšlo?
576
00:49:12,004 --> 00:49:13,746
V tichosti
bychom vzali ty zprávy
577
00:49:13,771 --> 00:49:17,667
našim členům
Ústředního výboru,
578
00:49:17,814 --> 00:49:21,517
klíčovým vojenským velitelům,
a regionálním stranickým vůdcům,
579
00:49:21,587 --> 00:49:24,718
kteří chápou naši situaci.
580
00:49:25,231 --> 00:49:28,131
Dost jich bude pobouřeno.
581
00:49:28,274 --> 00:49:30,807
Gorbačov bude odstraněn.
582
00:49:33,323 --> 00:49:36,193
Pravděpodobně
se ani nevrátí zpátky domů.
583
00:49:38,637 --> 00:49:40,508
Takže Mexiko
584
00:49:41,212 --> 00:49:42,724
a to všechno
585
00:49:44,676 --> 00:49:46,562
bylo kvůli tomuhle.
586
00:49:47,340 --> 00:49:49,073
Zbavit se Gorbačova?
587
00:49:49,289 --> 00:49:50,908
Také jsme museli
zprovoznit Mrtvou ruku.
588
00:49:50,959 --> 00:49:52,759
Věřím, že chápeš.
589
00:49:56,358 --> 00:49:58,248
Kdo to nařídil?
590
00:49:58,351 --> 00:50:00,217
Centrála.
591
00:50:00,538 --> 00:50:04,021
Jsou za tím
nejvýše postavení lidé.
592
00:50:04,435 --> 00:50:06,176
Také pracují
593
00:50:06,304 --> 00:50:08,704
s vysoce postavenými
vojenskými vůdci,
594
00:50:08,840 --> 00:50:10,674
jako je tvůj přítel z Mexika.
595
00:50:12,164 --> 00:50:14,365
Ale ne Strana.
596
00:50:15,545 --> 00:50:17,835
Všichni jsme ve Straně.
597
00:50:20,985 --> 00:50:22,785
Neudělám to.
598
00:50:26,465 --> 00:50:28,698
Nemohu tě nutit dělat cokoliv.
599
00:50:31,309 --> 00:50:33,449
Ale Elizabeth...
600
00:50:34,387 --> 00:50:36,120
Nikomu to neříkej.
601
00:50:37,769 --> 00:50:40,788
Po všech těch letech
služby vlasti,
602
00:50:42,648 --> 00:50:45,849
nezahazuj všechno,
co jsme udělali.
603
00:51:39,070 --> 00:51:41,351
Na co se to díváš?
604
00:51:41,806 --> 00:51:43,272
Na Měsíc.
605
00:51:47,170 --> 00:51:48,688
Dnes je krásný.
606
00:51:49,320 --> 00:51:50,860
Jo.
607
00:52:00,805 --> 00:52:02,147
Přijdeš za mnou?
608
00:52:03,401 --> 00:52:04,767
Za chvilku.
609
00:52:41,512 --> 00:52:43,845
Musím mluvit s tvým chlápkem.
610
00:52:44,775 --> 00:52:46,182
Cože?
611
00:52:46,724 --> 00:52:47,990
Proč?
612
00:52:48,058 --> 00:52:50,125
Jenom mi řekni,
jak se s ním mám spojit.
613
00:52:56,083 --> 00:52:57,148
Mrtvá schránka.
614
00:52:57,250 --> 00:52:59,084
Myslela jsem,
že jste se setkali.
615
00:52:59,145 --> 00:53:01,205
Teď ho sledují.
616
00:53:01,547 --> 00:53:03,092
Potřebuji se s ním setkat.
617
00:53:03,256 --> 00:53:05,290
Co mu chceš říct?
618
00:53:14,086 --> 00:53:16,067
- Podívej...
- Ne.
619
00:53:22,509 --> 00:53:24,011
Snažím se najít
nejlepší cestu,
620
00:53:24,036 --> 00:53:25,869
jak se z tohohle dostat.
621
00:53:27,574 --> 00:53:29,607
A tak ses rozhodl mě zradit?
622
00:53:29,768 --> 00:53:31,182
Dal jsem svou vlast
na první místo.
623
00:53:31,217 --> 00:53:32,684
Což bys ty udělala taky.
624
00:53:36,329 --> 00:53:37,795
Omlouvám se.
625
00:53:42,562 --> 00:53:44,559
Můžeš mu ode mě předat vzkaz?
626
00:53:45,538 --> 00:53:46,904
Ano.
627
00:53:52,985 --> 00:53:58,398
Řekni mu, že to, čeho se
obával, se stává skutečností.
628
00:53:58,937 --> 00:54:00,037
Vůdci z Centrály
629
00:54:00,062 --> 00:54:02,629
se snaží zbavit Gorbačova.
630
00:54:02,769 --> 00:54:04,569
Claudia mi to právě řekla.
631
00:54:04,971 --> 00:54:06,951
Chtějí,
abych zabila vyjednavače,
632
00:54:06,976 --> 00:54:09,877
který to má na starost.
Fjodor Nesterenko.
633
00:54:09,902 --> 00:54:11,636
Ale on není ten špatný.
634
00:54:11,838 --> 00:54:14,038
Sledovala jsem ho.
635
00:54:14,146 --> 00:54:15,545
Chtějí zfalšovat mou zprávu,
636
00:54:15,570 --> 00:54:17,637
aby to vypadalo,
že chce prodat
637
00:54:17,662 --> 00:54:20,443
vysoce utajený
vojenský systém Američanům.
638
00:54:20,500 --> 00:54:22,196
Ale to nechce.
639
00:54:22,903 --> 00:54:24,661
Naši lidé pracují s armádou,
640
00:54:24,686 --> 00:54:27,420
jako ten generál
z Mexika, Kovtun.
641
00:54:29,142 --> 00:54:30,918
Chtějí to udělat co nejdřív,
642
00:54:30,950 --> 00:54:33,317
aby se Gorbačov
nevrátil ze summitu.
643
00:54:34,487 --> 00:54:36,790
Můžeš tu zprávu předat?
644
00:54:38,143 --> 00:54:40,164
Kontroluje signál pozdě ráno.
645
00:54:40,189 --> 00:54:42,689
Dostane ji
mezi druhou a třetí.
646
00:54:45,772 --> 00:54:47,149
Musím jít ven.
647
00:54:47,187 --> 00:54:48,690
Možná po tom
chlapovi ještě půjdou.
648
00:54:48,768 --> 00:54:49,833
Potřebuješ mou pomoc?
649
00:54:51,670 --> 00:54:53,136
- Ne.
- Počkej.
650
00:54:55,301 --> 00:54:57,201
Tohle přišlo,
když jsi byla venku.
651
00:54:57,270 --> 00:54:58,536
Otec Andrei.
652
00:55:01,798 --> 00:55:02,897
Nemůžu.
653
00:55:03,029 --> 00:55:05,329
Jdi ty.
654
00:55:05,405 --> 00:55:07,872
Možná ti dá rozhřešení.
655
00:55:15,558 --> 00:55:18,558
Překlad: Pirkus
Korekce: Clear
656
00:55:18,558 --> 00:55:24,558
www.neXtWeek.cz