1
00:00:01,184 --> 00:00:03,454
V minulých dílech...
2
00:00:03,455 --> 00:00:06,708
Používají naši lidé sex
k získávání informací?
3
00:00:07,106 --> 00:00:08,676
Tenhle Brian je na stáži
4
00:00:08,806 --> 00:00:11,306
u kongresmana ve
Výboru pro ozbrojené služby.
5
00:00:11,446 --> 00:00:13,976
- Zapomeň na toho stážistu.
- Co? Proč?
6
00:00:14,016 --> 00:00:15,292
Zatím
na zdroj připravená nejsi.
7
00:00:15,316 --> 00:00:16,516
Ani zdaleka ne.
8
00:00:16,646 --> 00:00:21,136
Tyhle vztahy se mohou
proměnit v něco jiného.
9
00:00:21,166 --> 00:00:23,036
Dostaneš se k lidem
dost blízko.
10
00:00:23,066 --> 00:00:25,706
Táta nepracuje
na Ministerstvu zahraničí.
11
00:00:25,736 --> 00:00:28,175
Pracuje pro CIA.
12
00:00:28,176 --> 00:00:29,682
Potřebujeme přístup
k těm nahrávkám.
13
00:00:29,706 --> 00:00:32,746
Ale ostatní věci
bys měl přestat dělat.
14
00:00:32,876 --> 00:00:34,626
Poslední Brelandova nahrávka.
15
00:00:34,696 --> 00:00:37,496
Stále zmiňovali
"našeho muže uvnitř".
16
00:00:37,606 --> 00:00:38,936
Mají informátora.
17
00:00:39,066 --> 00:00:42,236
Ale může to být někdo
ve vyjednávacím týmu.
18
00:00:42,276 --> 00:00:44,706
Z těch manželů
všechny bolí hlava.
19
00:00:44,776 --> 00:00:46,776
Ubytovací právě volalo.
Chtějí nás tam.
20
00:00:46,816 --> 00:00:48,246
Prosím, Stane.
21
00:00:48,376 --> 00:00:50,916
Pokud odejdeme,
chci odejít společně.
22
00:00:50,946 --> 00:00:53,496
Jeden z našich kurýrů
přešel k Američanům.
23
00:00:53,566 --> 00:00:55,296
Musíme to vyřídit.
24
00:00:55,336 --> 00:00:56,966
Hledáme muže,
25
00:00:56,976 --> 00:00:59,036
který je pravděpodobně
přemístěn do úkrytu.
26
00:00:59,076 --> 00:01:00,706
Sovět.
27
00:01:00,776 --> 00:01:03,676
Doufáme, že nás
k nim ten agent dovede.
28
00:01:50,906 --> 00:01:53,246
Tady je to, pane.
29
00:02:42,906 --> 00:02:45,076
Jsem rád, že jste tady.
30
00:02:47,586 --> 00:02:49,266
- Zdravím.
- Zdravím.
31
00:02:49,396 --> 00:02:51,196
Přinesl jsem úplatek.
32
00:02:51,206 --> 00:02:52,535
Děkuji.
33
00:02:55,576 --> 00:02:58,676
Když jsme sem přišli,
nikoho jsme neznali.
34
00:02:58,806 --> 00:03:00,745
A teď máme jít do Oklahomy.
35
00:03:00,746 --> 00:03:03,346
Nikdy jsem o tom
místě Enid neslyšela.
36
00:03:03,476 --> 00:03:07,466
Budete tam pod ochranou.
V bezpečí. O to jde.
37
00:03:09,036 --> 00:03:11,036
Pro mého chlapce
to není dobré.
38
00:03:13,136 --> 00:03:15,645
Děti jsou přizpůsobivé.
39
00:03:15,646 --> 00:03:18,976
Dáme vám peníze,
pomůžeme vám najít práci.
40
00:03:21,016 --> 00:03:23,666
A co Gennadij?
41
00:03:23,796 --> 00:03:26,806
Pošlete ho také
do Oklahomy?
42
00:03:27,906 --> 00:03:30,806
Chtěla byste to?
43
00:03:38,196 --> 00:03:41,096
Gennadij myslí,
že jste jeho přítel.
44
00:03:43,736 --> 00:03:46,936
Jediný přítel v Americe.
45
00:03:48,546 --> 00:03:50,846
Mám ho rád.
46
00:03:53,446 --> 00:03:56,266
A Ilja o něm často mluví.
47
00:03:59,436 --> 00:04:03,536
Možná bychom mohli někam...
48
00:04:03,546 --> 00:04:06,046
Společně.
49
00:04:10,716 --> 00:04:12,936
Možná je to
50
00:04:12,966 --> 00:04:15,396
pro Ilju to nejlepší.
51
00:04:17,066 --> 00:04:20,276
To rád slyším, Sofie.
52
00:04:22,846 --> 00:04:25,246
Fjodor Nesterenko.
53
00:04:25,316 --> 00:04:27,546
Člen vyjednávacího týmu.
54
00:04:27,686 --> 00:04:28,936
Kdo je to s ním?
55
00:04:30,506 --> 00:04:33,006
Ten vpravo je David Morrison.
56
00:04:33,036 --> 00:04:37,436
Vysoce postavený člověk
v kanceláři Sama Nunna.
57
00:04:37,506 --> 00:04:39,275
A tohle...
58
00:04:41,276 --> 00:04:43,545
je Edward Tabone.
59
00:04:43,546 --> 00:04:47,066
Důstojník
sovětské divize v CIA.
60
00:04:47,106 --> 00:04:50,705
Není moc důvodů, proč by se měl
náš člen vyjednávacího týmu
61
00:04:50,706 --> 00:04:52,506
v soukromí setkávat
62
00:04:52,636 --> 00:04:55,106
s agentem CIA
v hotelovém pokoji.
63
00:04:56,106 --> 00:04:59,946
Mohl by to být ten člověk,
o kterém Breland mluvil.
64
00:05:00,076 --> 00:05:03,536
A nebo neví,
že je Tabone ze CIA.
65
00:05:03,566 --> 00:05:06,166
Mám z toho špatný pocit.
66
00:05:07,736 --> 00:05:10,636
Kdy dostaneme další
Brelandovu pásku?
67
00:05:10,706 --> 00:05:12,406
Až po Vánocích.
68
00:05:12,546 --> 00:05:13,876
Proč tak dlouho?
69
00:05:13,916 --> 00:05:16,476
Kimmy jede
na Díkůvzdání do Evropy.
70
00:05:16,546 --> 00:05:18,666
Jestli je to Nesterenko,
musíme to vědět.
71
00:05:18,696 --> 00:05:19,935
Před summitem.
72
00:05:19,936 --> 00:05:21,166
Nebude to poprvé,
73
00:05:21,206 --> 00:05:22,705
kdy se musíme vypořádat
s něčím takovým.
74
00:05:22,706 --> 00:05:24,836
Tohle je horší.
75
00:05:24,906 --> 00:05:27,105
Ta věc v Mexiku.
76
00:05:27,106 --> 00:05:30,106
Musím zjistit, o co jde.
77
00:05:32,116 --> 00:05:34,246
Dobře.
78
00:05:36,336 --> 00:05:38,535
A náš kurýr?
79
00:05:38,536 --> 00:05:40,466
Stále hledáme.
80
00:05:42,506 --> 00:05:44,176
Ahoj zlatíčko.
81
00:05:44,276 --> 00:05:46,346
- Ahoj.
- Jak se máš?
82
00:05:46,406 --> 00:05:48,346
Dobře.
83
00:05:51,766 --> 00:05:53,836
- Ahoj mami.
- Ahoj zlato.
84
00:05:56,436 --> 00:05:58,706
Co máme dnes v plánu?
85
00:05:58,776 --> 00:06:00,506
Velkou vlasteneckou válku.
86
00:06:01,606 --> 00:06:03,245
A která to je?
87
00:06:03,246 --> 00:06:04,906
Druhá světová.
88
00:06:05,046 --> 00:06:09,126
Asi si myslíš, že Američané
porazili nacisty v Normandii.
89
00:06:09,166 --> 00:06:10,736
Pravdou je,
90
00:06:10,766 --> 00:06:13,906
že Němci prohráli válku
před Stalingradem.
91
00:06:14,036 --> 00:06:15,706
To Rudá armáda
92
00:06:15,776 --> 00:06:19,076
porazila většinu
z Hitlerových vojáků.
93
00:06:19,106 --> 00:06:22,146
Víš, kolik Američanů
zemřelo ve válce?
94
00:06:23,246 --> 00:06:24,796
To nevím.
95
00:06:24,836 --> 00:06:26,966
400 tisíc.
96
00:06:28,766 --> 00:06:31,336
Nás 27 milionů.
97
00:06:37,576 --> 00:06:39,576
Něco ti ukážu.
98
00:06:48,306 --> 00:06:50,336
Stalingrad.
99
00:06:52,276 --> 00:06:55,245
Ta budova...
100
00:06:55,246 --> 00:06:57,746
Byla jsem tam.
101
00:07:01,666 --> 00:07:04,406
Zabili tam
mého nejmladšího bratra.
102
00:07:06,036 --> 00:07:08,476
Ztratila jsem
skoro celou rodinu.
103
00:07:10,876 --> 00:07:13,176
Rodiče,
104
00:07:13,246 --> 00:07:15,966
tři z mých bratrů,
105
00:07:16,036 --> 00:07:18,466
dvě sestry.
106
00:07:29,256 --> 00:07:33,147
..:: The Americans S06E05 ::..
..:: The Great Patriotic War ::..
107
00:07:33,148 --> 00:07:37,147
Překlad: Pirkus
Korekce: Clear
108
00:07:37,148 --> 00:07:43,148
www.neXtWeek.cz
109
00:08:42,937 --> 00:08:44,137
Díky.
110
00:08:58,577 --> 00:09:00,337
Jo!
111
00:09:19,432 --> 00:09:23,619
Pamatuješ, jak jste se o druhé
světové učili v deváté třídě?
112
00:09:23,620 --> 00:09:25,740
To bylo v devítce?
113
00:09:25,780 --> 00:09:28,640
Pročítala jsem tvou učebnici.
114
00:09:28,780 --> 00:09:31,510
Sotva se tam zmínili
o Sovětském svazu.
115
00:09:31,580 --> 00:09:35,319
Měla jsem chuť ti ty
nesmysly dostat z hlavy
116
00:09:35,320 --> 00:09:36,990
a říct ti pravdu již tehdy.
117
00:09:39,190 --> 00:09:41,109
Abys věděla, co se dělo.
118
00:09:41,110 --> 00:09:43,540
Jak jsme trpěli.
Jak jsme umírali.
119
00:09:43,580 --> 00:09:45,010
Jak jsme vyhráli.
120
00:09:50,620 --> 00:09:52,950
Pamatuješ
na toho kluka, Briana?
121
00:09:52,990 --> 00:09:55,890
- Stážistu.
- Viděla jsem ho na té párty.
122
00:09:56,020 --> 00:09:57,890
Povídali jsme si
a řekl mi pár věcí
123
00:09:58,030 --> 00:10:00,179
o novém rozpočtu
Ministerstva obrany.
124
00:10:00,180 --> 00:10:01,980
Dělá na tom jeho kongresman.
125
00:10:03,450 --> 00:10:05,310
Chceš vědět, co mi řekl?
126
00:10:05,450 --> 00:10:07,520
Myslela jsem,
že tam nepůjdeš.
127
00:10:07,590 --> 00:10:10,449
To jsem neřekla.
128
00:10:10,450 --> 00:10:12,790
Neměla bys
s ním o tom mluvit.
129
00:10:12,820 --> 00:10:14,390
To on začal.
130
00:10:14,430 --> 00:10:16,240
Co jsem měla dělat?
Neposlouchat?
131
00:10:16,340 --> 00:10:17,779
Změnit téma.
132
00:10:17,780 --> 00:10:19,310
Dělat, že tě to nezajímá.
133
00:10:19,450 --> 00:10:20,650
Jestli s ním chceš chodit.
134
00:10:20,680 --> 00:10:22,250
Můžeš řídit konverzaci.
135
00:10:22,280 --> 00:10:24,080
A jestli nechceš,
nemusíš s ním mluvit.
136
00:10:24,120 --> 00:10:25,619
Poohlédnout se jinde.
137
00:10:25,620 --> 00:10:28,789
Nevím,
proč to nechceš vědět.
138
00:10:28,790 --> 00:10:31,540
Nevěřila bys,
k čemu mají stážisti přístup.
139
00:10:31,640 --> 00:10:33,880
I k tajným materiálům.
140
00:10:34,010 --> 00:10:36,480
Řekl, že mi je ukáže,
když s ním půjdu na oběd.
141
00:10:37,780 --> 00:10:40,420
To vypadá,
že jsi udělala dojem.
142
00:10:41,550 --> 00:10:42,780
Co to znamená?
143
00:10:42,820 --> 00:10:44,236
Že nechci, abys to dělala.
144
00:10:44,260 --> 00:10:45,790
Ježiši, mami. Nedělám nic.
145
00:10:45,860 --> 00:10:47,090
Ale zní to jinak.
146
00:11:17,260 --> 00:11:20,059
Budu muset vyrazit.
147
00:11:42,710 --> 00:11:44,480
Mějte se.
148
00:12:33,610 --> 00:12:35,250
Jdeš si lehnout?
149
00:12:35,320 --> 00:12:36,979
Půjdu dolů.
150
00:12:36,980 --> 00:12:39,580
Ne, to je dobrý.
151
00:12:39,620 --> 00:12:41,620
Stejně bych neusnula.
152
00:12:51,380 --> 00:12:56,120
Řekli jsme Paige o válce.
153
00:12:56,250 --> 00:12:59,450
Kolik lidí jsme ztratili.
154
00:12:59,490 --> 00:13:01,490
Co ona na to?
155
00:13:05,580 --> 00:13:07,779
Myslím,
156
00:13:07,780 --> 00:13:09,550
že pochopila.
157
00:13:21,610 --> 00:13:23,850
Pokročil jsi?
158
00:13:24,950 --> 00:13:27,580
Snažím se.
159
00:13:27,720 --> 00:13:29,690
Budeš ještě pracovat?
160
00:15:07,180 --> 00:15:09,250
- Dobré ráno.
- Ahoj.
161
00:15:09,320 --> 00:15:10,590
Spala jsi dobře?
162
00:15:10,650 --> 00:15:11,850
Moc ne.
163
00:15:11,990 --> 00:15:13,520
- Ty?
- Jo.
164
00:15:14,830 --> 00:15:16,480
Dobře. Po dlouhé době.
165
00:15:16,610 --> 00:15:17,810
Asi vím proč.
166
00:15:17,950 --> 00:15:19,280
Kafe?
167
00:15:38,820 --> 00:15:41,220
Věci okolo summitu
nejdou dobře.
168
00:15:42,350 --> 00:15:45,690
Jak to?
169
00:15:45,720 --> 00:15:48,490
Jeden z vyjednávačů
se tajně scházel
170
00:15:48,610 --> 00:15:51,410
s agentem CIA
ze sovětské sekce.
171
00:15:53,550 --> 00:15:55,550
Ježiši.
172
00:15:55,580 --> 00:15:58,180
Musíme zjistit, co jim říkal.
173
00:16:01,690 --> 00:16:05,090
Myslím, že je tu možnost,
174
00:16:05,230 --> 00:16:07,210
ale potřebuji tvoji pomoc.
175
00:16:15,020 --> 00:16:18,890
Musíš se
s Kimmy sejít v Řecku.
176
00:16:19,020 --> 00:16:22,210
Vezmeš ji do Bulharska.
177
00:16:22,240 --> 00:16:25,140
Zadržíme ji s drogami.
178
00:16:25,280 --> 00:16:27,026
Půjdu za Brelandem a řeknu:
"Máme vaši dceru."
179
00:16:27,050 --> 00:16:29,820
Chcete, aby strávila 20 let
v bulharském vězení
180
00:16:29,950 --> 00:16:31,550
nebo
181
00:16:31,590 --> 00:16:33,590
mi řeknete,
co potřebuji vědět?
182
00:16:38,980 --> 00:16:41,040
Musí být i jiný způsob.
183
00:16:47,550 --> 00:16:51,889
Nic jiného
než Brelanda nemáme.
184
00:16:51,890 --> 00:16:55,940
Všechno, na čem dělám...
185
00:16:56,080 --> 00:17:00,750
Summit,
naše bezpečnost, všechno.
186
00:17:00,780 --> 00:17:03,150
To všechno na tom záleží.
187
00:17:06,250 --> 00:17:07,990
Ty musíš jenom
podniknout výlet.
188
00:17:09,560 --> 00:17:13,210
Já vím.
189
00:17:13,240 --> 00:17:16,449
Omlouvám se.
190
00:17:16,450 --> 00:17:19,950
Je to moc důležité.
191
00:17:25,060 --> 00:17:27,820
Je to jenom dítě.
192
00:17:29,440 --> 00:17:31,680
Už není.
193
00:17:34,450 --> 00:17:36,880
Řekne ti cokoliv,
jenom aby dostal dceru zpět.
194
00:17:36,950 --> 00:17:38,820
Dáme ho na detektor lži.
195
00:17:38,950 --> 00:17:40,350
Nemyslíš,
že ho dokáže obelstít?
196
00:17:40,420 --> 00:17:43,190
To nebude riskovat.
197
00:17:43,320 --> 00:17:45,190
A co když řekne ne?
Co pak?
198
00:17:45,330 --> 00:17:47,109
Shnije v bulharském vězení?
199
00:17:47,110 --> 00:17:49,779
To se nestane.
200
00:17:49,780 --> 00:17:51,680
Breland povolí.
201
00:17:51,820 --> 00:17:54,080
Bude tam míň než 24 hodin
202
00:17:54,120 --> 00:17:56,520
a bude hotovo.
203
00:17:58,060 --> 00:18:00,660
Dokončíš tím Brelanda
a jeho dceru.
204
00:18:00,720 --> 00:18:03,710
Budeš mít klid.
205
00:18:14,690 --> 00:18:17,860
Philipe...
206
00:18:17,990 --> 00:18:21,240
Nikdy jsem tě o moc nežádala.
207
00:18:21,310 --> 00:18:23,510
Vážně ne.
208
00:18:25,550 --> 00:18:27,720
Ale tohle potřebuji.
209
00:18:49,261 --> 00:18:50,982
Stiskni knoflík!
210
00:18:51,112 --> 00:18:52,452
Zasekl se.
211
00:18:52,482 --> 00:18:55,052
- No tak.
- Ne, kámo.
212
00:18:55,122 --> 00:18:57,222
- Je mimo, je mimo!
- Jo!
213
00:18:57,352 --> 00:18:58,952
Sleduj.
214
00:18:58,992 --> 00:19:00,622
Když dosáhneš sto tisíc,
215
00:19:00,692 --> 00:19:02,591
- koupím vám pití.
- Cože?
216
00:19:02,592 --> 00:19:04,192
Sakra.
217
00:19:04,262 --> 00:19:05,732
Promiň, vykolejil jsem tě.
218
00:19:05,862 --> 00:19:07,158
Stejně vám koupím pití.
219
00:19:07,182 --> 00:19:08,512
Gin a tonic.
220
00:19:08,652 --> 00:19:09,882
Holky?
221
00:19:09,952 --> 00:19:11,398
Ráno mám test.
222
00:19:11,422 --> 00:19:13,621
Mám už dost.
223
00:19:13,622 --> 00:19:15,152
Dobře.
224
00:19:15,292 --> 00:19:17,362
Promiň, budu se muset učit.
225
00:19:17,422 --> 00:19:18,762
Jsem v pohodě.
226
00:19:18,792 --> 00:19:20,222
Uvidíme se potom.
227
00:19:20,362 --> 00:19:21,792
Je hezkej.
228
00:20:04,292 --> 00:20:05,952
Měli bychom to dělat častěji.
229
00:20:06,022 --> 00:20:09,262
Měl bys pracovně
jezdit do Michiganu častěji.
230
00:20:10,792 --> 00:20:16,552
Ukázalo se, že budu v Římě,
231
00:20:16,622 --> 00:20:19,622
když ty budeš v Řecku,
takže bych mohl přiletět.
232
00:20:24,692 --> 00:20:26,222
Nebo ne.
233
00:20:28,632 --> 00:20:30,582
Jde o to,
234
00:20:30,612 --> 00:20:34,782
že máme nabitý program.
235
00:20:34,852 --> 00:20:36,352
A máme v plánu spoustu výletů.
236
00:20:36,422 --> 00:20:37,792
Naprosto to chápu.
237
00:20:38,892 --> 00:20:40,792
Není to o tom,
že bych tě nechtěla vidět.
238
00:20:40,822 --> 00:20:42,192
Ne, ne. Já vím.
239
00:20:42,262 --> 00:20:45,062
Můžeme se vidět,
až se vrátím, ne?
240
00:20:45,102 --> 00:20:46,682
Jasně.
241
00:20:52,352 --> 00:20:54,691
Páni, jak galantní.
242
00:20:54,692 --> 00:20:56,422
Cokoliv pro vaše potěšení.
243
00:21:39,552 --> 00:21:41,552
Omluvte mě.
244
00:21:41,582 --> 00:21:43,422
- Můžete mi připálit?
- Jistě.
245
00:21:43,452 --> 00:21:45,122
Hej!
246
00:21:48,462 --> 00:21:51,232
Jenom mléko a sýr.
247
00:21:51,262 --> 00:21:53,142
Venku jsem vás neviděl.
248
00:21:53,212 --> 00:21:54,812
Toaleta.
249
00:21:54,952 --> 00:21:58,122
- Příště na mě počkejte.
- Dobře.
250
00:21:58,252 --> 00:21:59,322
Děkuji.
251
00:22:09,162 --> 00:22:11,082
Takže tak.
252
00:22:11,152 --> 00:22:12,482
Vyhodil mě z letadla
253
00:22:12,622 --> 00:22:14,622
a já se tvářil jako...
254
00:22:14,752 --> 00:22:16,151
- Bože.
- Já vím.
255
00:22:16,152 --> 00:22:17,852
Vypadal jsem jako
postava z animáků,
256
00:22:17,922 --> 00:22:20,452
která zjišťuje, že bude padat.
257
00:22:20,592 --> 00:22:22,491
Asi bych umřela.
258
00:22:22,492 --> 00:22:24,491
Ale nějak se mi
povedlo zatáhnout šňůru,
259
00:22:24,492 --> 00:22:25,892
moje tělo se začalo otáčet
260
00:22:25,932 --> 00:22:28,682
a všechno se zpomalilo.
261
00:22:28,722 --> 00:22:29,982
Rozhlédl jsem se
262
00:22:30,122 --> 00:22:32,721
a všechno bylo nádherný.
263
00:22:32,722 --> 00:22:36,321
Hory, horizont.
264
00:22:36,322 --> 00:22:39,391
Musí být něco nádhernýho,
vidět takhle svět.
265
00:22:39,392 --> 00:22:41,262
Jo, to bylo.
266
00:22:42,502 --> 00:22:45,212
Mě si říkal,
že to bylo jako první sex.
267
00:22:46,622 --> 00:22:48,282
- Buď, sakra, zticha.
- Co?
268
00:22:48,352 --> 00:22:50,582
Ale tos říkal.
Že jsi se bál,
269
00:22:50,622 --> 00:22:51,991
protože jsi nevěděl,
co se stane
270
00:22:51,992 --> 00:22:54,492
a pak...
271
00:22:55,892 --> 00:22:57,622
Pohodička.
272
00:22:57,662 --> 00:23:00,281
Je to jako dlaňovka
od nádherný holky.
273
00:23:00,282 --> 00:23:02,152
Tak jo...
274
00:23:02,182 --> 00:23:04,181
Hele, neposlouchej ho.
275
00:23:04,182 --> 00:23:06,382
On nemá tu výhodu
naučení se dobrých způsobů
276
00:23:06,522 --> 00:23:07,852
na Georgetownu.
277
00:23:07,892 --> 00:23:09,992
- Chodím na Washingtonovu.
- Sakra.
278
00:23:10,022 --> 00:23:11,568
- No tak, zlatíčko.
- Ne, ne, hej, hej.
279
00:23:11,592 --> 00:23:13,791
Neodcházej.
Je opilej.
280
00:23:13,792 --> 00:23:15,562
Omluv se, Tony.
281
00:23:16,232 --> 00:23:19,282
Stejně nejsi moc hezká.
282
00:23:19,322 --> 00:23:20,551
Víš co?
Kašli na ní, Vinci.
283
00:23:20,552 --> 00:23:22,422
Je tady spousta jinejch koček.
284
00:23:22,492 --> 00:23:23,882
Dobře.
285
00:23:23,952 --> 00:23:26,552
Hele, Vinci, jestli chceš
ještě nějakou sbalit,
286
00:23:26,562 --> 00:23:28,122
vyber si lepšího kámoše.
287
00:23:28,192 --> 00:23:29,922
Mějte se, hoši.
288
00:23:30,062 --> 00:23:31,492
Cos to řekla?
289
00:23:31,532 --> 00:23:34,682
Počkej, počkej.
Cos to řekla, mrcho?
290
00:23:38,022 --> 00:23:40,152
Hej! Hej!
291
00:23:40,222 --> 00:23:41,952
- Co to sakra?!
- Kašlu na vás.
292
00:23:44,092 --> 00:23:47,091
Paige!
293
00:23:47,092 --> 00:23:49,092
Paige!
294
00:23:49,102 --> 00:23:50,482
Jsi v pohodě?
295
00:23:53,282 --> 00:23:54,622
Kurva.
296
00:24:07,082 --> 00:24:09,112
Díky za večeři, Jime.
297
00:24:09,182 --> 00:24:12,051
Díky, že jsi mi ukázala
salát Fattoush.
298
00:24:12,052 --> 00:24:13,422
A Mujaddaru.
299
00:24:13,452 --> 00:24:16,752
Fattoush a Mujaddaru.
300
00:24:20,492 --> 00:24:23,242
Heleď...
301
00:24:25,282 --> 00:24:27,412
Copak?
302
00:24:27,452 --> 00:24:29,622
Jsem na tebe pyšný.
303
00:24:31,222 --> 00:24:33,192
- Jo?
- Ano.
304
00:24:33,262 --> 00:24:37,222
Vyrostla jsi
v chytrou a zajímavou
305
00:24:37,262 --> 00:24:38,832
ženu.
306
00:24:40,752 --> 00:24:43,252
To je ale klišé.
307
00:24:43,322 --> 00:24:46,022
Jenom malý.
308
00:24:47,622 --> 00:24:49,822
Pravdou je,
309
00:24:49,962 --> 00:24:52,022
že v tobě cítím hrozbu.
310
00:24:53,632 --> 00:24:55,032
- Cože?
- Jo.
311
00:24:55,162 --> 00:24:56,431
Brzy se budeš cítit znuděná
312
00:24:56,432 --> 00:24:59,081
a nebudeš
se mnou chtít mluvit.
313
00:24:59,082 --> 00:25:01,282
Ale vždyť s tebou
pořád mluvím.
314
00:25:01,322 --> 00:25:03,622
A to jsem před dvěma
lety přestala s trávou.
315
00:25:03,692 --> 00:25:05,292
To byl dobrý nápad.
316
00:25:10,162 --> 00:25:12,432
Jsme kamarádi, Jime.
317
00:25:12,562 --> 00:25:15,252
A budeme.
318
00:25:15,312 --> 00:25:18,482
A na Vánoce budu zpátky.
319
00:25:18,622 --> 00:25:21,022
Dobře.
320
00:25:21,152 --> 00:25:23,422
Pokud bys ohledně
Řecka změnila názor,
321
00:25:23,562 --> 00:25:25,292
nabídka stále platí.
322
00:25:25,322 --> 00:25:27,532
Dobře.
323
00:25:31,012 --> 00:25:33,852
Co?
324
00:25:50,332 --> 00:25:52,822
Omlouvám se.
Překročil jsem čáru?
325
00:25:55,392 --> 00:25:57,322
Ne.
326
00:25:57,392 --> 00:26:00,122
Líbilo se mi to.
327
00:26:31,895 --> 00:26:33,513
V kolik budeš doma?
328
00:26:33,560 --> 00:26:34,900
To nevím.
329
00:26:34,910 --> 00:26:37,370
Mám si na večer něco
naplánovat nebo na tebe počkám?
330
00:26:37,410 --> 00:26:38,710
Naplánovat?
331
00:26:38,840 --> 00:26:40,210
Máš snad rande?
332
00:26:40,310 --> 00:26:41,540
Možná.
333
00:26:41,610 --> 00:26:42,950
Pokusím se dorazit v osm.
334
00:26:42,980 --> 00:26:45,180
Tak to rande zruším.
335
00:26:45,320 --> 00:26:46,980
No, díky.
336
00:26:49,220 --> 00:26:51,440
Přemýšlel jsem.
337
00:26:51,470 --> 00:26:53,209
I když nemůžeš být agentem,
338
00:26:53,210 --> 00:26:54,939
v úřadě jsou ještě další místa
339
00:26:54,940 --> 00:26:57,209
a tam neberou ohledy
na věk žadatele.
340
00:26:57,210 --> 00:26:58,540
Například?
341
00:26:58,610 --> 00:27:00,880
Personální.
342
00:27:01,020 --> 00:27:02,880
Myslím,
že člověk s tvými zkušenostmi
343
00:27:03,020 --> 00:27:04,419
by pro ně mohl být
velmi zajímavým.
344
00:27:04,420 --> 00:27:05,966
Tak zkušených lidí
345
00:27:05,990 --> 00:27:07,420
k nám moc ze soukromého
sektoru nechodí.
346
00:27:08,470 --> 00:27:10,540
Budu mít nižší plat.
347
00:27:10,610 --> 00:27:12,409
Pravděpodobně.
348
00:27:12,410 --> 00:27:14,540
Díky. Popřemýšlím o tom.
349
00:27:14,610 --> 00:27:16,810
Jasně.
350
00:27:48,610 --> 00:27:50,850
Nedívejte se na tu kresbu.
351
00:27:50,880 --> 00:27:52,850
Sledujte vázu.
352
00:27:52,880 --> 00:27:54,620
- Ale to nejde.
- Jenom koukat.
353
00:27:56,050 --> 00:27:58,300
Posaďte se.
354
00:28:03,480 --> 00:28:05,950
Jenom mi ukažte ty ostatní.
355
00:28:18,340 --> 00:28:20,810
To je ono?
356
00:28:20,880 --> 00:28:23,380
Nemám moc volného času.
357
00:28:23,510 --> 00:28:25,650
Volný čas.
358
00:28:25,680 --> 00:28:28,320
Zajímavé spojení.
359
00:28:29,390 --> 00:28:30,850
Tak tomu říkáte?
360
00:28:30,890 --> 00:28:32,869
Volný čas?
361
00:28:32,870 --> 00:28:37,109
Měly by tady být tucty kreseb.
362
00:28:37,110 --> 00:28:38,910
Dobře.
363
00:28:42,280 --> 00:28:44,650
Chcete nějaké morfium?
364
00:28:44,790 --> 00:28:46,950
Ne, chci, abyste si
dělala domácí úkoly.
365
00:28:55,010 --> 00:28:58,710
Musíte se snažit.
Musíte se snažit.
366
00:28:58,750 --> 00:29:03,090
Uvnitř vás je někdo,
kdo ví, jak se dívat.
367
00:29:03,120 --> 00:29:05,740
Ale musíte mu dát čas.
368
00:29:09,740 --> 00:29:12,750
K tomu čas slouží.
369
00:29:16,050 --> 00:29:18,380
Nikdo...
370
00:29:18,420 --> 00:29:20,550
Nikdo...
371
00:29:20,560 --> 00:29:22,870
Nikdo tomu nerozumí.
372
00:29:31,550 --> 00:29:34,050
Sledujte vázu. Malujte.
373
00:29:34,090 --> 00:29:35,520
Nepřemýšlejte.
374
00:29:35,550 --> 00:29:37,550
Jen malujte.
375
00:30:29,292 --> 00:30:30,292
Olegu.
376
00:30:38,657 --> 00:30:39,657
Taťáno.
377
00:30:44,686 --> 00:30:45,936
Přemýšlel jsem,
378
00:30:46,869 --> 00:30:48,319
zda jsi pořád tady.
379
00:30:50,632 --> 00:30:51,682
Pořád tady.
380
00:30:52,865 --> 00:30:54,865
Slyšela jsem, že jsi ve městě.
381
00:30:57,239 --> 00:30:59,039
Musela jsem se přesvědčit.
382
00:31:01,682 --> 00:31:03,182
Myslel jsem na tebe.
383
00:31:03,816 --> 00:31:04,866
Celou dobu.
384
00:31:05,355 --> 00:31:07,505
Ale nemohl jsem
napsat, chápeš.
385
00:31:07,535 --> 00:31:08,535
Chápu.
386
00:31:09,589 --> 00:31:11,189
Co není k nepochopení.
387
00:31:12,387 --> 00:31:14,637
Ty víš,
proč jsem se vrátil domů.
388
00:31:15,676 --> 00:31:16,876
Moji rodiče...
389
00:31:17,286 --> 00:31:18,836
Vím, proč jsi odešel.
390
00:31:19,525 --> 00:31:21,125
Co tě přivedlo zpátky?
391
00:31:21,799 --> 00:31:22,799
Práce.
392
00:31:23,688 --> 00:31:24,688
Studium.
393
00:31:26,907 --> 00:31:28,607
Máme školy pro inženýry.
394
00:31:31,804 --> 00:31:32,954
Máš se dobře?
395
00:31:34,743 --> 00:31:35,793
Je mi fajn.
396
00:31:37,455 --> 00:31:39,102
Už jsi povýšila?
397
00:31:41,283 --> 00:31:42,733
Pořád stejná práce.
398
00:31:45,875 --> 00:31:48,725
Pomohlo by mi,
kdybys mi řekl, proč jsi tady.
399
00:31:49,654 --> 00:31:51,404
Bylo by to pro mě snazší.
400
00:31:52,173 --> 00:31:53,373
Ty mi nevěříš.
401
00:31:55,635 --> 00:31:56,635
Prosím tě.
402
00:31:57,524 --> 00:31:59,574
Zažili jsme
toho spolu hodně.
403
00:32:00,253 --> 00:32:02,003
Ale víš, že jsem upřímná.
404
00:32:04,696 --> 00:32:06,246
Můžeš mi říct pravdu.
405
00:32:07,308 --> 00:32:08,708
Nechci ti ublížit.
406
00:32:09,827 --> 00:32:11,127
Říkám ti pravdu.
407
00:32:13,080 --> 00:32:14,480
Jsem taky upřímný.
408
00:32:19,080 --> 00:32:20,530
Vím, žes to byl ty.
409
00:32:23,383 --> 00:32:25,633
Tys řekl Američanům
o mé operaci.
410
00:32:27,686 --> 00:32:29,051
Řekla jsem jim to.
411
00:32:30,100 --> 00:32:31,850
Že si myslím, žes to byl.
412
00:32:34,299 --> 00:32:36,249
Ale ty ses z toho dostal, co?
413
00:32:37,657 --> 00:32:38,807
To tvůj otec?
414
00:32:39,756 --> 00:32:41,456
Taťáno, tohle je šílený.
415
00:32:42,451 --> 00:32:43,751
Řeklas, že já...
416
00:32:46,171 --> 00:32:47,371
Vyslýchali mě.
417
00:32:50,404 --> 00:32:51,899
Mohli mě zabít.
418
00:32:52,363 --> 00:32:53,513
Ale jsi tady.
419
00:32:55,413 --> 00:32:57,213
Máš ponětí, co jsi udělal?
420
00:32:58,773 --> 00:32:59,923
Zajímá tě to?
421
00:33:02,760 --> 00:33:04,410
Byla hloupost ti věřit.
422
00:33:06,328 --> 00:33:07,878
Ale dal jsi mi lekci.
423
00:33:09,267 --> 00:33:11,067
A příště se mi to nestane.
424
00:33:12,241 --> 00:33:13,591
Nezradil jsem tě.
425
00:33:14,830 --> 00:33:17,680
Pamatuješ, jak ze mě
chtěli udělat rezidenta?
426
00:33:19,133 --> 00:33:22,583
Teď mám štěstí, že mám stejnou
práci jako před pěti lety.
427
00:33:22,613 --> 00:33:25,063
A to díky tobě
a tomu, co jsi udělal.
428
00:33:25,093 --> 00:33:27,843
Mrzí mě, že věci nešly tak,
jak bys chtěla.
429
00:33:27,873 --> 00:33:29,023
Tebe to mrzí?
430
00:33:30,993 --> 00:33:33,193
Máš pravdu.
Tím se nic nezlepší.
431
00:33:34,142 --> 00:33:37,292
Jedinou dobrou věcí je,
že jsem se posunul kupředu.
432
00:33:39,810 --> 00:33:40,910
Posunul ses?
433
00:33:42,329 --> 00:33:43,379
To je milý.
434
00:33:44,953 --> 00:33:47,403
Ale občas
by ses měl podívat za sebe.
435
00:33:47,433 --> 00:33:49,833
A zamyslet se,
co jsi cestou zničil.
436
00:34:14,845 --> 00:34:17,998
Jak to šlo?
437
00:34:18,028 --> 00:34:20,018
Fajn.
438
00:34:26,458 --> 00:34:28,818
Souhlasila?
439
00:34:29,828 --> 00:34:32,028
Jo.
440
00:34:34,428 --> 00:34:36,478
Dobře.
441
00:34:48,098 --> 00:34:50,428
Očekáváme Paige?
442
00:34:50,498 --> 00:34:52,098
Ne.
443
00:35:01,358 --> 00:35:03,018
Paige...
444
00:35:03,088 --> 00:35:04,757
Co tady děláš?
445
00:35:04,758 --> 00:35:07,058
Můžeme si zatrénovat?
446
00:35:08,158 --> 00:35:09,348
Jo.
447
00:35:09,378 --> 00:35:11,818
Vezmu si staré oblečení
448
00:35:11,888 --> 00:35:13,488
a sejdeme se v garáži.
449
00:35:27,303 --> 00:35:28,950
Takže, co řeknu Moskvě?
450
00:35:31,498 --> 00:35:32,883
Je chytrý.
451
00:35:33,213 --> 00:35:35,008
Snažil se neříct nic.
452
00:35:36,991 --> 00:35:39,241
Je nějaká možnost,
že zde studuje
453
00:35:40,175 --> 00:35:41,825
železnici nebo cokoliv?
454
00:35:44,128 --> 00:35:45,128
To nevím.
455
00:35:46,395 --> 00:35:47,745
Vůbec mu nevěřím.
456
00:35:51,048 --> 00:35:52,998
Takové telegramy posílám rád.
457
00:35:53,946 --> 00:35:55,196
"Ještě nevíme."
458
00:35:58,193 --> 00:36:00,043
Musí nám pomoci to vyřešit.
459
00:36:00,823 --> 00:36:02,423
Zatlačit na jeho otce.
460
00:36:04,252 --> 00:36:06,852
Oni se lidí
jako jeho otec mohou zbavit.
461
00:36:11,299 --> 00:36:12,949
Oleg tady není pro GRU.
462
00:36:14,780 --> 00:36:16,180
Není tady pro nás.
463
00:36:20,028 --> 00:36:21,328
A není loajální.
464
00:36:22,897 --> 00:36:23,947
To pošlete.
465
00:36:55,290 --> 00:36:56,914
Co se děje?
466
00:36:58,554 --> 00:37:00,824
Nic.
467
00:37:04,994 --> 00:37:08,074
Nějací dva pitomci
si se mnou začali.
468
00:37:08,214 --> 00:37:10,244
Co?
469
00:37:10,314 --> 00:37:12,044
Kde?
470
00:37:12,084 --> 00:37:14,184
V baru.
471
00:37:14,314 --> 00:37:15,914
Byla jsem s kamarádkama,
ale ty odešly.
472
00:37:16,054 --> 00:37:17,453
Ty jsi pila?
473
00:37:17,454 --> 00:37:19,524
Je to bar.
A nebyla jsem opilá.
474
00:37:19,654 --> 00:37:21,524
Nemohla jsi jenom odejít?
475
00:37:21,664 --> 00:37:24,113
Odcházela jsem.
Oni byli opilí.
476
00:37:24,114 --> 00:37:25,574
Jeden z nich na mě sáhnul.
477
00:37:25,584 --> 00:37:26,913
To byla jediná možnost?
478
00:37:26,914 --> 00:37:28,984
Nebyl tam vyhazovač
nebo barman?
479
00:37:29,114 --> 00:37:30,984
Ne, mami.
Stalo se to rychle.
480
00:37:31,114 --> 00:37:33,014
Bylo tam hodně lidí?
481
00:37:34,184 --> 00:37:35,884
Trochu.
482
00:37:36,024 --> 00:37:37,694
Kolik lidí vidělo tu rvačku?
483
00:37:37,754 --> 00:37:39,004
Nevím.
484
00:37:39,074 --> 00:37:40,314
To není odpověď.
485
00:37:40,374 --> 00:37:42,574
Nepočítala jsem je.
486
00:37:42,594 --> 00:37:44,884
Byla jsi tam někdy předtím?
487
00:37:45,014 --> 00:37:46,714
- Ano.
- Takže tě znají.
488
00:37:46,854 --> 00:37:48,554
Znají tvoje jméno.
489
00:37:49,784 --> 00:37:51,984
- Ano nebo ne?
- Ano.
490
00:37:52,054 --> 00:37:53,654
- Už tam nesmíš.
- Nepůjdu.
491
00:37:53,794 --> 00:37:55,324
- Nikdy.
- Vždyť jsem to řekla.
492
00:37:55,394 --> 00:37:58,374
Vím,
co jsi řekla, ale stalo se.
493
00:37:58,384 --> 00:37:59,644
Promiň.
494
00:37:59,784 --> 00:38:02,714
No, ale už se to
nesmí stát, ano?
495
00:38:02,754 --> 00:38:05,184
Nesmíš na sebe
přitahovat takovou pozornost.
496
00:38:05,254 --> 00:38:07,354
Musíš najít možnosti,
které ti pomohou,
497
00:38:07,384 --> 00:38:09,824
ale přitom tě neprozradí.
498
00:38:09,894 --> 00:38:11,654
- To, co tě tady učím...
- Přestaň!
499
00:38:11,664 --> 00:38:13,643
- Můžeš, prosím, přestat?
- Ne!
500
00:38:13,644 --> 00:38:15,020
- Víš co?
- Už to neudělám!
501
00:38:15,044 --> 00:38:16,413
- Snažím se...
- Už se nebudu prát!
502
00:38:16,414 --> 00:38:19,213
Nikdy. Dokud mě
nenapadnou. Pochopila jsem.
503
00:38:19,214 --> 00:38:21,254
- Dobře.
- Ale nesmíš mi stát za zadkem...
504
00:38:21,384 --> 00:38:23,654
Nejsi můj šéf. Nemůžeš mi
každou sekundu, každej den
505
00:38:23,784 --> 00:38:26,454
říkat, s kým mám a nemám spát.
- Cože?!
506
00:38:26,494 --> 00:38:28,724
Když se mi bude líbit,
udělám, co chci.
507
00:38:28,764 --> 00:38:30,914
Rozumíš?
508
00:38:30,974 --> 00:38:32,714
Když se ti líbí, fajn.
509
00:38:32,844 --> 00:38:35,044
Proč bych s ním spala,
kdyby se mi nelíbil?
510
00:38:46,774 --> 00:38:48,614
Co to, sakra, bylo?
511
00:38:48,644 --> 00:38:50,813
Nechci se teď o tom bavit.
512
00:38:50,814 --> 00:38:52,914
- Proč jí říkáš, s kým má spát?
- Neříkám.
513
00:38:52,984 --> 00:38:54,590
Řekla jsem jí,
že nemá s někým spát.
514
00:38:54,614 --> 00:38:55,784
- Ne, aby to udělala.
- Kdo?
515
00:38:55,924 --> 00:38:58,724
To není tvoje věc.
516
00:39:00,594 --> 00:39:02,254
Nějakej kluk.
517
00:39:02,324 --> 00:39:04,643
Bratr jednoho kluka ze školy.
518
00:39:04,644 --> 00:39:06,644
Stážista kongresmana.
519
00:39:06,714 --> 00:39:08,244
Řekla, že se mu líbí,
520
00:39:08,314 --> 00:39:11,053
ale dostala
od něj nějaké informace.
521
00:39:11,054 --> 00:39:12,954
Nic, vážně.
522
00:39:13,084 --> 00:39:15,224
To je fakt skvělý.
523
00:39:15,254 --> 00:39:17,253
Viděla hezkýho kluka
524
00:39:17,254 --> 00:39:20,174
a byla jako jiný holky
v tomhle věku.
525
00:39:23,314 --> 00:39:25,584
Ale možná máš pravdu.
526
00:39:25,654 --> 00:39:27,184
Možná by se
527
00:39:27,254 --> 00:39:30,454
takovým věcem měla vyhnout.
528
00:39:30,584 --> 00:39:32,253
To nebylo...
529
00:39:32,254 --> 00:39:33,584
Může to dělat.
530
00:39:33,654 --> 00:39:35,804
Ale vždy mi šlo o to,
že by neměla.
531
00:39:37,044 --> 00:39:38,444
Musím jít.
532
00:39:38,484 --> 00:39:40,644
- Kam?
- Do práce.
533
00:41:51,631 --> 00:41:54,654
Dojdu pro džus
a pak rovnou do postele.
534
00:41:55,684 --> 00:41:59,964
Vyspím se gauči.
Jsem rád, že jsi přišla.
535
00:42:56,472 --> 00:42:58,922
Gennadiji?
536
00:44:37,404 --> 00:44:39,776
Tati.
537
00:44:41,225 --> 00:44:43,616
Můžu dál?
538
00:44:46,325 --> 00:44:49,269
Je tady Gwen?
539
00:44:49,339 --> 00:44:51,319
Ne.
540
00:44:56,629 --> 00:44:59,789
Nabídnu ti něco?
541
00:44:59,929 --> 00:45:01,529
Ne.
542
00:45:07,719 --> 00:45:10,788
Pamatuji si na ten pocit,
543
00:45:10,789 --> 00:45:15,159
kdy jsem byl
schopen to lidem udělat.
544
00:45:16,229 --> 00:45:19,229
Nikdy předtím
jsem nikoho neuhodila.
545
00:45:19,369 --> 00:45:21,259
Jenom mámu při tréninku.
546
00:45:23,139 --> 00:45:25,319
Jaké to bylo?
547
00:45:26,559 --> 00:45:28,819
Nevím.
548
00:45:32,429 --> 00:45:34,659
Nemyslím,
549
00:45:34,799 --> 00:45:37,199
že jsem stejná jako ty, tati.
550
00:45:41,749 --> 00:45:43,989
Jak to myslíš?
551
00:45:46,389 --> 00:45:49,959
Vím, že se ti nelíbí,
co s mámou podnikáme.
552
00:45:49,999 --> 00:45:53,599
Ale mně jo.
553
00:45:58,319 --> 00:45:59,749
Dobře.
554
00:46:02,259 --> 00:46:04,929
Pojď ke mně.
555
00:46:06,029 --> 00:46:07,899
Cože?
556
00:46:08,999 --> 00:46:11,069
Chci vidět, co jsi se naučila.
557
00:46:14,649 --> 00:46:16,319
- Myslíš to vážně?
- Jo.
558
00:46:16,389 --> 00:46:18,659
Nemáme chrániče a tak.
559
00:46:18,789 --> 00:46:21,889
Ve skutečném světě
je také nemáš.
560
00:46:24,229 --> 00:46:27,259
Chceš, abych předstírala,
že jsem tě zasáhla?
561
00:46:27,399 --> 00:46:29,669
Ne, chci abys přišla
a praštila mě.
562
00:46:29,799 --> 00:46:31,749
Bude to v pohodě.
563
00:46:39,399 --> 00:46:41,999
Ne, vážně. Prašť mě.
564
00:46:56,229 --> 00:46:58,359
Prosím.
565
00:47:08,929 --> 00:47:11,289
Znovu.
566
00:47:51,569 --> 00:47:53,449
Není to špatné.
567
00:50:03,982 --> 00:50:06,670
Co budeme dnes dělat?
568
00:50:06,770 --> 00:50:08,640
Začneme tímhle.
569
00:50:09,740 --> 00:50:11,470
Vážně?
570
00:50:11,540 --> 00:50:12,740
Pokaždé.
571
00:50:12,770 --> 00:50:14,870
Když půjdeš ven pít.
572
00:50:15,010 --> 00:50:16,540
Musíš si ochránit žaludek.
573
00:50:16,610 --> 00:50:18,480
Takže ti nebude špatně.
574
00:50:18,610 --> 00:50:20,249
A budeš méně opilá.
575
00:50:20,250 --> 00:50:22,500
Musíš být méně opilá než oni.
576
00:50:22,570 --> 00:50:24,030
Rozumíš?
577
00:50:24,170 --> 00:50:26,240
Musíš mít čistou hlavu.
578
00:50:35,650 --> 00:50:37,930
Kolik toho s tím mohu vypít?
579
00:50:39,530 --> 00:50:40,730
Pojďme to zjistit.
580
00:51:02,670 --> 00:51:04,840
Už jdu.
581
00:51:08,850 --> 00:51:11,230
- Ahoj.
- Ahoj.
582
00:51:15,040 --> 00:51:17,339
Pivo?
583
00:51:17,340 --> 00:51:19,209
Jako za starých časů?
584
00:51:19,210 --> 00:51:21,670
Než se objevila Renné?
585
00:51:21,810 --> 00:51:23,010
- Jo.
- Páni.
586
00:51:23,040 --> 00:51:26,780
Je s ní všechno v pohodě?
587
00:51:26,850 --> 00:51:29,030
Jo, tou to není.
588
00:51:29,100 --> 00:51:31,170
Jde o práci.
589
00:51:33,740 --> 00:51:35,470
Jde o případ,
590
00:51:35,510 --> 00:51:37,270
který jsem měl,
když jsem dělal proti Rusům.
591
00:51:38,540 --> 00:51:40,310
Byli zabiti dva lidé.
592
00:51:40,380 --> 00:51:43,450
Občas se to stane,
ale vždycky je to drsný.
593
00:51:43,580 --> 00:51:44,830
Zasáhlo tě to?
594
00:51:44,900 --> 00:51:46,530
Měli jsme je chránit.
595
00:51:48,100 --> 00:51:50,600
Chtěli jsme je přemístit.
596
00:51:50,740 --> 00:51:53,010
Slíbili jsme jim,
že je ochráníme.
597
00:51:53,140 --> 00:51:55,670
A teď je zabili
před jejich synem.
598
00:51:55,710 --> 00:51:58,480
- Věřil bys tomu?
- Bože.
599
00:51:58,510 --> 00:52:00,480
Sedmiletej.
600
00:52:00,520 --> 00:52:04,470
Našel mámu a tátu
v kalužích krve.
601
00:52:08,110 --> 00:52:11,170
- Jsi v pohodě?
- Jo.
602
00:52:11,180 --> 00:52:13,630
Zní to děsně.
603
00:52:13,750 --> 00:52:15,880
Jo.
604
00:52:15,910 --> 00:52:19,630
S tím chlapem
jsem koukal na hokej.
605
00:52:25,740 --> 00:52:29,340
Měla jsem sex
jen se svým mužem
606
00:52:29,410 --> 00:52:32,679
a toho pak zabili
na začátku války.
607
00:52:32,680 --> 00:52:36,500
Ten další byl
voják Rudé armády.
608
00:52:36,570 --> 00:52:38,970
Slíbil mi půlku svých přídělů.
609
00:52:39,100 --> 00:52:42,100
Měla jsi s ním sex za jídlo?
610
00:52:42,170 --> 00:52:43,670
Měla jsem hlad.
611
00:52:43,740 --> 00:52:47,240
A byla jsem krásná.
612
00:52:47,310 --> 00:52:49,040
Jedli jsme krysy.
613
00:52:52,770 --> 00:52:58,600
Mami, kolik ti bylo,
když jsi měla první sex?
614
00:52:58,740 --> 00:53:01,270
Byla jsem mladší než ty.
615
00:53:01,310 --> 00:53:03,340
- O kolik mladší?
- Mladší.
616
00:53:06,780 --> 00:53:08,760
Co?
617
00:53:11,770 --> 00:53:14,500
Byl tady...
618
00:53:14,570 --> 00:53:16,540
Byl jeden kluk.
619
00:53:16,570 --> 00:53:18,670
Bože.
620
00:53:18,810 --> 00:53:21,440
Co? Povídej!
621
00:53:21,480 --> 00:53:24,700
Moje poprvé
622
00:53:24,770 --> 00:53:27,230
nebylo vlastně poprvé.
623
00:53:27,240 --> 00:53:29,800
Žili jsme
624
00:53:29,940 --> 00:53:32,940
v bytě
625
00:53:33,010 --> 00:53:34,409
s dalšími rodinami.
626
00:53:34,410 --> 00:53:36,880
A někdo vždycky
šel sem nebo tam.
627
00:53:37,010 --> 00:53:38,880
Nebylo tam soukromí.
628
00:53:38,910 --> 00:53:45,300
On se tak bál,
že někdo přijde,
629
00:53:45,370 --> 00:53:49,670
že mi úplně
nesundal spodní prádlo.
630
00:53:51,140 --> 00:53:53,640
Myslel, že něco dělá,
631
00:53:53,650 --> 00:53:57,649
ale byl jen v prostoru
632
00:53:57,650 --> 00:53:59,370
mezi mnou a gaučem.
633
00:54:04,870 --> 00:54:06,210
Chudák kluk.
634
00:54:06,240 --> 00:54:08,670
Určitě si myslel,
že se ten den stal mužem.
635
00:54:10,150 --> 00:54:12,080
Na chlapce!
636
00:54:12,210 --> 00:54:14,310
Na chlapce.
637
00:54:30,510 --> 00:54:32,830
- Haló?
- Ahoj, tady Jim.
638
00:54:32,900 --> 00:54:35,000
Jime! Máš sbaleno?
639
00:54:37,110 --> 00:54:39,709
No, poslyš.
640
00:54:39,710 --> 00:54:45,310
Důvod, proč volám, je ten...
641
00:54:47,320 --> 00:54:52,470
Pamatuješ, jak jsi říkala,
že jsem se zasekl?
642
00:54:53,910 --> 00:54:55,770
To jsem jenom plácala, Jime.
643
00:54:55,810 --> 00:54:58,010
Ne, ne. Měla jsi pravdu.
644
00:54:58,140 --> 00:55:01,710
Nemůžeme se potkat
v Řecku, Kimmy.
645
00:55:01,750 --> 00:55:04,579
Proč? Co se stalo?
646
00:55:04,580 --> 00:55:07,800
Není to jen jedna věc.
647
00:55:07,940 --> 00:55:09,840
Prostě
648
00:55:09,900 --> 00:55:12,240
to nemůžu udělat.
649
00:55:12,310 --> 00:55:14,440
Udělat co?
650
00:55:14,480 --> 00:55:19,040
Ty a já. Naše přátelství...
651
00:55:19,110 --> 00:55:21,360
Potřebuješ...
652
00:55:21,500 --> 00:55:23,299
Potřebuješ někoho
653
00:55:23,300 --> 00:55:25,830
ve svém věku.
654
00:55:25,900 --> 00:55:28,769
To je mi jedno.
655
00:55:28,770 --> 00:55:31,539
No,
656
00:55:31,540 --> 00:55:34,140
mám o tebe starost, Kimmy.
657
00:55:34,180 --> 00:55:37,910
Velkou a nemůžu
658
00:55:37,970 --> 00:55:41,670
to takhle nechat.
659
00:55:41,800 --> 00:55:44,600
Jako přítel. Jako kdokoliv.
660
00:55:46,980 --> 00:55:50,440
Nechápu,
661
00:55:50,580 --> 00:55:52,110
jak jsi k tomu dospěl.
662
00:55:52,180 --> 00:55:53,450
Jenom mě vyslechni.
663
00:55:53,510 --> 00:55:58,930
Je důležité,
abys mě vyslechla.
664
00:55:58,970 --> 00:56:01,300
Budeš v pořádku.
665
00:56:01,370 --> 00:56:02,910
Jsem v pořádku.
666
00:56:02,990 --> 00:56:05,740
Já vím. Vím to.
667
00:56:05,780 --> 00:56:08,980
Musím se posunout.
668
00:56:10,180 --> 00:56:12,300
Něco s tebou je.
669
00:56:12,370 --> 00:56:15,670
Já vím, ale snažím se.
670
00:56:15,800 --> 00:56:17,970
Snažím se, co to jde.
671
00:56:23,280 --> 00:56:24,740
Kimmy...
672
00:56:26,550 --> 00:56:29,429
Pokud tě...
673
00:56:29,430 --> 00:56:36,609
Jestli tě někdo v Řecku...
674
00:56:36,610 --> 00:56:40,440
Jestli se bude někdo
snažit tě dostat
675
00:56:40,450 --> 00:56:44,730
do nějaké komunistické země,
676
00:56:44,870 --> 00:56:47,000
nechoď.
677
00:56:47,040 --> 00:56:48,170
Ano?
678
00:56:48,300 --> 00:56:50,040
Nechoď.
679
00:56:51,040 --> 00:56:53,810
Cože?
680
00:56:53,880 --> 00:56:56,810
Leť do Řecka, zůstaň v Řecku
681
00:56:56,840 --> 00:56:59,210
a pak se vrať domů.
682
00:56:59,250 --> 00:57:01,210
Slyšela jsi mě?
683
00:57:03,070 --> 00:57:05,200
Sbohem, Kimmy.
684
00:57:15,200 --> 00:57:18,199
Překlad: Pirkus
Korekce: Clear
685
00:57:18,200 --> 00:57:24,200
www.neXtWeek.cz