1
00:00:00,046 --> 00:00:02,200
V minulých dílech...
2
00:00:02,201 --> 00:00:04,116
Hádej, kdo je ve městě?
3
00:00:04,218 --> 00:00:06,752
CIA říká, že z KGB
odešel před třemi lety.
4
00:00:06,854 --> 00:00:10,455
Chceme, abyste zjistil,
co vaše žena dělá.
5
00:00:10,558 --> 00:00:12,457
A budete-li muset,
tak jí v tom zabránit.
6
00:00:12,560 --> 00:00:16,194
Právě teď se rozhoduje
o budoucnosti naší země.
7
00:00:16,297 --> 00:00:18,931
Musím s tebou o něčem mluvit.
8
00:00:19,033 --> 00:00:21,934
Kdybys věděl, jak jsem
unavená, už bys nic neříkal.
9
00:00:22,036 --> 00:00:23,502
Jste jediný,
komu jsem mohl zavolat.
10
00:00:23,604 --> 00:00:25,971
Ať jsem udělal
cokoliv, bylo to špatně.
11
00:00:26,073 --> 00:00:27,673
Chci se rozvést.
12
00:00:27,775 --> 00:00:29,041
No, věci se mají tak...
13
00:00:29,143 --> 00:00:31,977
Gennadij dělá
nebezpečnou práci
14
00:00:32,079 --> 00:00:33,946
a vy jste toho
velkou součástí.
15
00:00:34,048 --> 00:00:36,148
Společně to vyřešíte, ano?
16
00:00:36,250 --> 00:00:40,152
Centrála chce, abys
kontaktovala Lyla Rennhulla.
17
00:00:40,254 --> 00:00:42,387
Nyní již generála.
Měla bys od něj získat věc
18
00:00:42,489 --> 00:00:45,724
zvanou senzor záření
na bázi lithia.
19
00:00:45,826 --> 00:00:47,492
Nezradím svou zemi.
20
00:00:47,595 --> 00:00:48,961
Dobře. Prosím.
21
00:00:53,467 --> 00:00:54,566
Mami, jsi...
22
00:00:54,668 --> 00:00:56,368
Jdi zpátky do auta!
23
00:00:56,470 --> 00:00:58,003
Hned!
24
00:01:48,856 --> 00:01:53,225
Znáš tu skupinu,
do které občas chodím?
25
00:01:53,327 --> 00:01:54,693
EST?
26
00:01:54,795 --> 00:01:58,063
Teď se to jmenuje
Fórum, ale ano.
27
00:01:58,165 --> 00:01:59,865
Mluví o tom,
28
00:01:59,967 --> 00:02:04,569
že by se měl člověk
cítit špatně nebo se bát,
29
00:02:04,672 --> 00:02:06,972
pokud se tak opravdu cítí.
30
00:02:07,074 --> 00:02:09,775
Je mi fajn.
Jsem v pohodě.
31
00:02:11,178 --> 00:02:14,646
Je důležité to v sobě nedusit.
32
00:02:15,749 --> 00:02:19,251
Je lepší cítit se špatně
a projít si tím,
33
00:02:19,353 --> 00:02:21,953
než předstírat,
že nic necítíš.
34
00:02:26,326 --> 00:02:30,629
Paige, tyhle věci...
35
00:02:30,731 --> 00:02:32,998
Taky jsem viděl
spoustu špatných věcí.
36
00:02:33,100 --> 00:02:36,134
Je těžké se s tím
vším vyrovnat.
37
00:02:36,236 --> 00:02:39,404
Musíš, ale...
38
00:02:43,110 --> 00:02:44,843
Jak ses...
39
00:02:44,945 --> 00:02:46,578
Ani nevím...
40
00:02:48,115 --> 00:02:50,482
Nevím.
Měl jsem tvoji mámu.
41
00:02:50,584 --> 00:02:52,317
A ty také.
42
00:02:54,855 --> 00:02:56,621
Jsi v pořádku?
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,760
Jo.
44
00:03:04,231 --> 00:03:05,797
Co se stalo, mami?
45
00:03:05,899 --> 00:03:08,166
Stalo se to,
že jsi opustila své místo
46
00:03:08,268 --> 00:03:09,968
a běžela přímo doprostřed...
47
00:03:21,648 --> 00:03:22,547
Haló?
48
00:03:22,649 --> 00:03:23,815
Ahoj tati.
49
00:03:23,917 --> 00:03:25,217
Henry, co se děje?
50
00:03:25,319 --> 00:03:27,819
Vyhráli jsme! První prohra
pro Tilton v téhle sezoně.
51
00:03:27,921 --> 00:03:29,488
To je skvělý.
52
00:03:29,590 --> 00:03:31,690
Nebyl Tilton šampionem ligy
předchozí dvě sezóny?
53
00:03:31,792 --> 00:03:32,858
Jaké bylo skóre?
54
00:03:32,960 --> 00:03:34,626
Jo. 3:2.
55
00:03:34,728 --> 00:03:37,295
- Mám jednu asistenci.
- To je fantastický.
56
00:03:37,397 --> 00:03:38,864
Promiň, jsem uprostřed práce.
57
00:03:38,966 --> 00:03:40,999
Zavolám ti zítra, ano?
58
00:03:41,101 --> 00:03:45,570
Jasně. Ale ne moc pozdě.
V pondělí ráno mám test.
59
00:03:45,672 --> 00:03:47,405
- Skvělá zpráva ohledně zápasu.
- Díky, tati.
60
00:03:47,508 --> 00:03:49,141
Měj se.
61
00:03:51,578 --> 00:03:53,578
Slyšela jsem výstřel.
62
00:03:53,680 --> 00:03:58,014
Nevěděla jsem, jestli...
Nevěděla jsem, co dělat.
63
00:03:58,018 --> 00:04:00,519
Měla jsi dělat to,
co jsem ti řekla.
64
00:04:00,621 --> 00:04:02,554
- Myslela jsem, že jsi...
- Opustila jsi svou pozici
65
00:04:02,656 --> 00:04:05,490
a přišla přímo
uprostřed setkání.
66
00:04:05,592 --> 00:04:08,026
Pokud by to udělal
kdokoliv jiný, skončil by.
67
00:04:08,128 --> 00:04:10,197
- Nemohla jsem...
- Ne! Nemluv o tom,
68
00:04:10,197 --> 00:04:13,665
co jsi myslela nebo
jak jsi se cítila. Teď ne.
69
00:04:13,767 --> 00:04:15,500
Rozumíš, co jsi udělala?
70
00:04:15,602 --> 00:04:19,037
Tohle není dobré.
71
00:04:19,139 --> 00:04:21,540
Myslím, že je třeba
probrat dost věcí.
72
00:04:21,642 --> 00:04:22,941
To není, Philipe.
73
00:04:23,043 --> 00:04:25,377
Je to jednoduchý.
Musíš se držet plánu.
74
00:04:27,648 --> 00:04:30,515
Omlouvám se, mami.
75
00:04:30,617 --> 00:04:32,517
Podělala jsem to.
76
00:04:37,391 --> 00:04:38,890
Promluvíme si později.
77
00:04:40,828 --> 00:04:42,761
Mohla bych
tady dnes zůstat?
78
00:04:42,863 --> 00:04:45,263
- Jasně.
- Ne, nemohla.
79
00:04:45,365 --> 00:04:47,933
Dnes byl pracovní večer.
Jdi domů.
80
00:05:07,554 --> 00:05:09,888
Už toho dost viděla.
81
00:05:14,494 --> 00:05:16,161
Ne dost.
82
00:05:30,611 --> 00:05:32,577
Řekl jsem jí,
že jsi tu pro ni.
83
00:05:32,679 --> 00:05:34,145
Aby si mohla promluvit.
84
00:05:36,717 --> 00:05:39,150
A co jsme asi teď dělaly?
85
00:05:45,459 --> 00:05:47,792
Paige říkala,
že to byl voják.
86
00:05:52,966 --> 00:05:54,633
Rennhull.
87
00:05:54,735 --> 00:05:56,768
Rennhull?
88
00:05:56,870 --> 00:05:59,004
K čemu jste ho po tak
dlouhé době potřebovali?
89
00:06:00,207 --> 00:06:04,276
Má přístup k jedné věci.
90
00:06:04,378 --> 00:06:06,811
Nějaký druh senzoru záření.
91
00:06:06,914 --> 00:06:08,647
Měl přístup.
92
00:06:09,883 --> 00:06:10,916
Cože?
93
00:06:11,885 --> 00:06:13,985
Měl přístup.
94
00:06:16,890 --> 00:06:18,957
Jo.
95
00:06:22,162 --> 00:06:24,529
Byl to idealista.
Co se stalo?
96
00:06:26,967 --> 00:06:28,566
Chtěl mě zabít.
97
00:06:28,669 --> 00:06:30,969
Paige si myslí,
že se zabil sám.
98
00:06:31,071 --> 00:06:33,571
To zabil.
99
00:06:35,342 --> 00:06:39,044
Neměla jsem čas
ho zpracovávat.
100
00:06:39,146 --> 00:06:42,714
Šla jsem na něj moc rychle.
101
00:06:46,987 --> 00:06:48,853
Doma jsou problémy.
102
00:06:50,624 --> 00:06:53,058
O čem to mluvíš?
103
00:06:57,297 --> 00:07:00,265
Gorbačov.
104
00:07:00,367 --> 00:07:02,300
Moc toho nevím.
105
00:07:03,704 --> 00:07:06,137
K čemu ten senzor potřebují?
106
00:07:11,678 --> 00:07:13,478
Nemůžu ti to říct.
107
00:07:27,578 --> 00:07:31,478
..:: The Americans S06E03 ::..
..:: Urban Transport Planning ::..
108
00:07:31,478 --> 00:07:35,278
Překlad: Pirkus
Korekce: Clear
109
00:07:35,278 --> 00:07:41,278
www.neXtWeek.cz
110
00:07:52,661 --> 00:07:54,995
Nesnažte se mi to
rozmluvit, Stane.
111
00:07:55,097 --> 00:07:58,032
- Nesnažím se vám...
- Jste milej chlap,
112
00:07:58,134 --> 00:07:59,633
ale vždycky dostanete,
co chcete.
113
00:07:59,735 --> 00:08:01,168
Ode mě a Gennadije.
114
00:08:02,972 --> 00:08:07,274
Můj přítel Bogdan říká,
že vás moc poslouchám.
115
00:08:07,376 --> 00:08:09,677
Že bych měla
naslouchat svému srdci.
116
00:08:16,085 --> 00:08:20,821
Řekla jste o mě Bogdanovi.
117
00:08:20,923 --> 00:08:22,923
Věřím mu.
118
00:08:25,561 --> 00:08:27,461
Jestli jste mu řekla,
co s Gennadijem
119
00:08:27,563 --> 00:08:30,397
pro nás děláte,
mohlo by to být nebezpečné.
120
00:08:30,499 --> 00:08:33,000
Pro Gennadije.
121
00:08:33,102 --> 00:08:34,668
Pro vás oba.
122
00:08:35,771 --> 00:08:37,972
Nejsem dítě, Stane.
123
00:08:39,342 --> 00:08:41,342
Bogdanovi věřím.
124
00:08:41,444 --> 00:08:44,645
A jsme sověti.
125
00:08:44,747 --> 00:08:48,315
Víme, jak udržet tajemství.
Děláme to pořád.
126
00:09:08,004 --> 00:09:10,371
- Uvidíme se večer.
- Dobře.
127
00:09:27,890 --> 00:09:29,456
Akademie svatého Edwarda.
128
00:09:29,558 --> 00:09:31,191
Zdravím, tady
Philip Jennings.
129
00:09:31,293 --> 00:09:32,693
Volám Davida Sata.
130
00:09:32,795 --> 00:09:35,896
- Chviličku.
- Haló?
131
00:09:35,998 --> 00:09:37,531
Zdravím, Davide.
Tady Philip Jennings.
132
00:09:37,633 --> 00:09:39,366
Děkuji, že voláte zpět.
133
00:09:39,468 --> 00:09:43,370
Kontroloval jsem
vaši platbu za toto čtvrtletí.
134
00:09:43,472 --> 00:09:44,905
Ještě nemáte zaplaceno.
135
00:09:45,007 --> 00:09:46,540
Jo, jsem rád, že jste volal,
136
00:09:46,642 --> 00:09:48,609
protože jsem se
chystal odeslat šek.
137
00:09:48,711 --> 00:09:50,711
Ale nejprve jsem
s vámi chtěl mluvit.
138
00:09:50,813 --> 00:09:54,415
Naše společnost
se ohromně rozrostla.
139
00:09:54,517 --> 00:09:55,916
To zní skvěle.
140
00:09:56,018 --> 00:09:57,785
Vlastně ano, je to skvělé.
141
00:09:57,887 --> 00:10:00,254
Ale všechno
se to stalo tak rychle,
142
00:10:00,356 --> 00:10:02,890
protože kancelář vedle byla
k dispozici, tak jsme jí vzali.
143
00:10:02,992 --> 00:10:05,959
A najali spoustu nových lidí.
144
00:10:06,062 --> 00:10:08,062
- Páni.
- Je to vzrušující.
145
00:10:08,164 --> 00:10:10,898
Abych tuto expanzi zaplatil,
musel jsem sáhnout na úspory.
146
00:10:11,000 --> 00:10:12,266
Takže jsem, Davide, přemýšlel,
147
00:10:12,368 --> 00:10:15,803
zda by bylo možné
restrukturalizovat
148
00:10:15,905 --> 00:10:17,905
platby školného na tento rok.
149
00:10:18,007 --> 00:10:21,075
Naše škola neumožňuje...
150
00:10:21,177 --> 00:10:23,510
Ne, já vím. Chápu to.
Také jsem obchodník.
151
00:10:23,612 --> 00:10:26,513
Máme několik
stálých zákazníků,
152
00:10:26,615 --> 00:10:28,182
od kterých jsme dostali
stejné požadavky.
153
00:10:28,284 --> 00:10:30,250
Však víte, já je znám
a vy znáte mě,
154
00:10:30,352 --> 00:10:32,352
protože syn je
u vás už tři roky.
155
00:10:32,455 --> 00:10:34,154
Nikdy jsme se neopozdili
s platbou a již se to nestane.
156
00:10:34,256 --> 00:10:37,091
Byl to hrozný rok.
157
00:10:37,193 --> 00:10:40,127
A věřte mi,
stipendium nám pomohlo,
158
00:10:40,229 --> 00:10:42,162
ale je to zátěž.
159
00:10:46,368 --> 00:10:48,469
Co si přesně představujete?
160
00:10:48,571 --> 00:10:50,604
Počkejte mi přes prázdniny,
161
00:10:50,706 --> 00:10:54,944
to máme spousty zákazníků
a poté vše zaplatím.
162
00:10:54,944 --> 00:10:57,211
Bude-li to opravdu
jen protentokrát...
163
00:10:57,313 --> 00:10:58,445
To bude.
164
00:10:59,715 --> 00:11:01,248
Dobře.
165
00:11:02,785 --> 00:11:04,384
Děkuji, děkuji vám moc.
166
00:11:04,487 --> 00:11:07,121
Prosím, nikomu to neříkejte.
Kdybych umožnil
167
00:11:07,223 --> 00:11:09,356
každé rodině
změnit splátkový kalendář...
168
00:11:09,458 --> 00:11:10,791
Samozřejmě.
A měl-li byste zájem
169
00:11:10,893 --> 00:11:12,793
o skvělou nabídku na Bahamy,
170
00:11:12,895 --> 00:11:14,828
zavolejte.
Postaráme se o vás.
171
00:11:14,930 --> 00:11:17,664
Děkuji.
172
00:11:24,941 --> 00:11:29,843
Udělala jsem chybu.
Fakt velkou. Chápu to.
173
00:11:29,946 --> 00:11:31,879
Dobře.
174
00:11:31,981 --> 00:11:34,615
Nemůžu
175
00:11:34,717 --> 00:11:37,384
dostat z hlavy,
co jsem viděla.
176
00:11:37,486 --> 00:11:39,286
Co se stalo?
177
00:11:42,224 --> 00:11:44,525
Když se setkáš se zdrojem,
178
00:11:44,627 --> 00:11:47,227
je to vždy riziko.
To víš.
179
00:11:47,330 --> 00:11:50,564
Ale těžko vědět,
180
00:11:50,666 --> 00:11:53,767
co se tomu druhému
děje v hlavě.
181
00:11:54,837 --> 00:11:56,637
Snažila jsem se ho zastavit.
182
00:11:56,739 --> 00:11:58,505
Musel být blázen.
183
00:11:59,508 --> 00:12:02,076
To bych neřekla.
184
00:12:02,178 --> 00:12:06,080
Měl problémy.
Byl zoufalý.
185
00:12:06,182 --> 00:12:08,215
A proč?
186
00:12:09,986 --> 00:12:13,654
Dostal se do problémů
a nevěděl, jak z nich ven.
187
00:12:13,756 --> 00:12:16,490
Neuvažoval rozumně.
188
00:12:18,327 --> 00:12:20,861
Pravdou je,
189
00:12:20,963 --> 00:12:23,864
že jsem se taky přepočítala.
190
00:12:23,966 --> 00:12:26,300
Nemělo se to stát.
191
00:12:28,637 --> 00:12:29,870
Kdo to byl?
192
00:12:29,972 --> 00:12:32,740
Americký generál.
193
00:12:35,011 --> 00:12:38,612
A snažila jsem se
od něj získat něco,
194
00:12:38,714 --> 00:12:42,383
co naše země potřebuje,
aby zůstala v bezpečí.
195
00:12:42,485 --> 00:12:47,654
Za mě, bez ohledu
na riziko, to stálo.
196
00:12:50,159 --> 00:12:52,326
Jak to myslíš,
že to za to stálo?
197
00:12:57,366 --> 00:12:59,633
Nezáleží, co by se mi stalo,
198
00:12:59,735 --> 00:13:03,637
když bojuji
za něco tak důležitého.
199
00:13:03,739 --> 00:13:07,408
Takže by ti nevadilo zemřít?
200
00:13:07,510 --> 00:13:09,676
Samozřejmě, že vadilo.
201
00:13:17,053 --> 00:13:19,286
Ale nebojím se.
202
00:13:20,423 --> 00:13:22,723
Nemůžeme žít život
ve strachu, Paige.
203
00:13:22,825 --> 00:13:25,626
Nemá to smysl.
Nic bys nedokázala.
204
00:13:27,329 --> 00:13:29,630
Když chceš něco změnit,
musíš pro to něco udělat.
205
00:13:33,002 --> 00:13:35,469
A co bude
206
00:13:35,571 --> 00:13:38,272
třeba s policií?
207
00:13:40,376 --> 00:13:41,675
Doufám, že si budou myslet,
208
00:13:41,777 --> 00:13:43,677
že měl problémy
a spáchal sebevraždu.
209
00:13:43,779 --> 00:13:45,679
- A když ne?
- Když ne, tak ne.
210
00:13:45,781 --> 00:13:47,281
Nemám odpověď na všechno.
211
00:13:47,383 --> 00:13:49,149
Ale vím to,
212
00:13:49,251 --> 00:13:52,920
že jsi ohrozila mě,
sebe a celý tým.
213
00:13:53,022 --> 00:13:54,488
A proto máme postupy.
214
00:13:54,590 --> 00:13:56,457
Proto nesmíš někam
jen tak přiběhnout,
215
00:13:56,559 --> 00:13:58,358
když si myslíš,
že se něco pokazilo.
216
00:13:58,461 --> 00:14:01,295
Obzvláště, když si myslíš,
že se něco pokazilo.
217
00:14:01,397 --> 00:14:04,898
Já vím, mami.
Pochopila jsem. Vážně.
218
00:14:11,006 --> 00:14:14,374
Nesmíš se tím nechat pohltit.
219
00:14:14,477 --> 00:14:16,543
Tvoje práce bude jiná.
220
00:14:16,645 --> 00:14:18,178
Ale pořád musíš vědět,
221
00:14:18,280 --> 00:14:21,281
jak se vypořádat s věcmi
jako tahle, kdyby náhodou....
222
00:14:30,119 --> 00:14:32,719
Pozitivním přístupem
k dosažení úspěchu
223
00:14:39,835 --> 00:14:42,136
Děkujeme, že jste přišli.
Těšíme se na viděnou.
224
00:14:42,238 --> 00:14:44,037
Ano.
225
00:14:44,140 --> 00:14:46,140
Dejte na sebe pozor, nashle.
226
00:14:46,242 --> 00:14:47,741
Dobře.
Všichni poslouchejte.
227
00:14:47,843 --> 00:14:51,111
Ricku. Postav se.
Vstaň.
228
00:14:53,349 --> 00:14:57,751
Včera jsi prodal dvě karibské
výletní plavby pro páry.
229
00:14:57,853 --> 00:15:01,522
Řekni nám tři ze strategií,
které jsi použil
230
00:15:01,624 --> 00:15:03,924
k prodeji těchto výletů.
231
00:15:04,026 --> 00:15:05,726
No...
232
00:15:05,828 --> 00:15:08,362
Řekl jsem jim o speciální
nabídce, kterou máme.
233
00:15:08,464 --> 00:15:11,365
Hodnota. Chápeme?
Hodnota.
234
00:15:11,467 --> 00:15:13,567
Hodnota je první.
235
00:15:13,669 --> 00:15:18,205
Ukázal jsem jim plánek lodi.
236
00:15:18,307 --> 00:15:19,773
Ukázal jim,
kde bude jejich kajuta
237
00:15:19,875 --> 00:15:22,109
ve vztahu ke schodům
a restauracím.
238
00:15:22,211 --> 00:15:26,046
Představy. Ano? Oživil je.
Skvěle, číslo dva.
239
00:15:26,148 --> 00:15:28,115
A...
240
00:15:30,953 --> 00:15:33,954
A nabídl jsem jim ještě
rozšířenou večeři na palubě.
241
00:15:34,056 --> 00:15:35,422
A výlety na pobřeží.
242
00:15:35,524 --> 00:15:39,393
Skvěle. Rozšířený prodej,
to je číslo tři.
243
00:15:39,495 --> 00:15:42,062
Lacey. Proč jsou pro nás
plavby tak důležité?
244
00:15:43,132 --> 00:15:46,400
Kvůli výdělku?
245
00:15:46,502 --> 00:15:48,468
Přesně tak.
Mají největší marže.
246
00:15:48,571 --> 00:15:50,103
Naši klienti dostanou
vynikající služby
247
00:15:50,206 --> 00:15:52,072
a my provizi za celý balíček.
248
00:15:52,174 --> 00:15:55,042
A navíc,
Rick jistě ví o jednom,
249
00:15:55,144 --> 00:15:57,778
a to, o jaké zákazníky
se jedná?
250
00:15:59,682 --> 00:16:01,215
Nevím.
251
00:16:01,317 --> 00:16:03,417
Přemýšlej o Duffových.
252
00:16:03,519 --> 00:16:06,787
- Chodí každý rok.
- Vracející se zákazníci.
253
00:16:06,889 --> 00:16:10,090
Jakmile je jednou získáme,
pravděpodobně se vrátí.
254
00:16:10,192 --> 00:16:12,125
Skvěle. Skvěle, Ricku.
255
00:16:14,163 --> 00:16:15,762
Zatleskejme mu.
256
00:16:18,334 --> 00:16:21,935
Můžete všichni právě tady
257
00:16:22,037 --> 00:16:24,271
využívat všech těchto strategií,
258
00:16:24,373 --> 00:16:27,107
kdykoliv mluvíte
se zákazníkem?
259
00:16:27,209 --> 00:16:29,776
- Ano.
- Jo.
260
00:16:29,878 --> 00:16:32,379
Ano! Jasně! Skvěle!
261
00:16:33,716 --> 00:16:35,816
Dobře.
262
00:16:38,120 --> 00:16:40,153
Takže o tom Bogdanovi
nic nevíme.
263
00:16:40,256 --> 00:16:44,791
Jenom, že je novinářem.
"Starší dopisovatel."
264
00:16:46,595 --> 00:16:48,128
Kdy se Gennadij vrací?
265
00:16:48,230 --> 00:16:50,697
Za čtyři dny.
Pokud se vrátí.
266
00:16:50,799 --> 00:16:53,367
Ať ho CIA stáhne.
267
00:16:53,469 --> 00:16:55,102
Bude lepší udělat to tady.
268
00:16:55,204 --> 00:16:56,603
Čtyři dny je dlouhá doba.
269
00:16:56,705 --> 00:16:58,372
Zatímco to budou plánovat,
270
00:16:58,474 --> 00:17:01,108
šance,
že se něco podělá, se...
271
00:17:01,210 --> 00:17:03,343
Hele, nemám radost,
že je tam je.
272
00:17:03,445 --> 00:17:05,112
Ale počkat
je nejlepší možnost.
273
00:17:05,214 --> 00:17:06,780
Já ti nevím.
274
00:17:12,955 --> 00:17:15,355
Získali jsme díky tomu
rentgenu něco dobrého?
275
00:17:15,457 --> 00:17:17,824
No tak, zníš jako
zaseknutá deska, Stane.
276
00:17:17,926 --> 00:17:20,527
Jsou to tři roky. Jak často
může předstírat potřebu
277
00:17:20,629 --> 00:17:23,630
na letištních záchodech,
než jim to dojde?
278
00:17:23,732 --> 00:17:26,066
A teď ten Bogdan.
279
00:17:26,168 --> 00:17:28,368
Řekla mi, že oni ví,
jak udržet tajemství.
280
00:17:28,470 --> 00:17:31,071
Jako vážně?
281
00:17:31,173 --> 00:17:33,907
Ani netuší,
jaké mu přidělala problémy.
282
00:17:34,009 --> 00:17:35,676
Možná je Bogdan v pohodě.
283
00:17:35,778 --> 00:17:38,745
Nesnáším chlápky z TASS.
284
00:17:38,847 --> 00:17:41,680
Ona pracuje pro TASS.
Ona je v pohodě.
285
00:17:55,464 --> 00:17:58,498
Slyšel jsi o té sebevraždě
generála v parku?
286
00:18:02,438 --> 00:18:04,738
Vybral bych si lepší místo.
287
00:18:06,442 --> 00:18:09,076
Žádné známky depresí.
288
00:18:09,178 --> 00:18:12,312
Jeden z klíčových lidí
projektu SDI.
289
00:18:14,783 --> 00:18:16,550
Zatýkal jsi ho
pár let zpátky, ne?
290
00:18:17,853 --> 00:18:21,388
Jo, střelil chlápka, který ho
označil jako sovětského špiona.
291
00:18:21,490 --> 00:18:24,791
Ten druhý vypadal
jako úplný blázen.
292
00:18:24,893 --> 00:18:26,993
A teď se sám zastřelil?
293
00:18:32,134 --> 00:18:34,234
Viděl jsi našeho
mimoměstského přítele?
294
00:18:35,637 --> 00:18:37,804
Ještě ne.
295
00:18:40,008 --> 00:18:41,875
Navštiv ho.
296
00:18:45,381 --> 00:18:46,713
Udělali jsme sbírku.
297
00:18:46,815 --> 00:18:50,817
20 000 dolarů.
Od muže jménem Stenin.
298
00:18:50,919 --> 00:18:53,186
- Křestní jméno?
- Nevím.
299
00:18:55,157 --> 00:18:56,990
Otec Valery řekl,
300
00:18:57,092 --> 00:18:59,826
že není síly,
která by mě zastavila
301
00:18:59,928 --> 00:19:02,629
v tom, abych založil sbor.
302
00:19:02,731 --> 00:19:04,833
Všichni si mysleli, že bude
mít problémy s převorem,
303
00:19:04,833 --> 00:19:07,534
ale nestalo se tak.
304
00:19:12,741 --> 00:19:15,609
Svou dceru o nás učím.
305
00:19:15,711 --> 00:19:18,078
O naší kultuře a historii.
306
00:19:20,282 --> 00:19:25,852
Učím třídu s několika dětmi,
které doma nikdy nebyli.
307
00:19:25,954 --> 00:19:29,021
Je divné, když se to
musí učit z knih.
308
00:19:30,559 --> 00:19:34,628
Myslím,
že všemu přichází na chuť.
309
00:19:34,730 --> 00:19:37,464
Musím se naučit vaše triky.
310
00:19:42,571 --> 00:19:45,105
Jak se má váš muž?
311
00:19:47,876 --> 00:19:49,810
Není si jistý tím,
jak s dcerou jednám.
312
00:19:52,214 --> 00:19:55,649
Na tom se rodiče
občas neshodnou.
313
00:20:00,756 --> 00:20:03,423
Je toho víc.
314
00:20:05,894 --> 00:20:10,363
Každý teď máme své životy.
315
00:20:10,466 --> 00:20:12,499
A ona ho má se mnou.
316
00:20:12,601 --> 00:20:14,034
Rád bych manžela viděl.
317
00:20:14,136 --> 00:20:17,504
Možná příště přijde.
318
00:20:17,606 --> 00:20:19,840
Již s námi nepracuje.
Odešel.
319
00:20:19,942 --> 00:20:22,142
Já vím.
320
00:20:22,244 --> 00:20:23,743
Ale jednou by mohl přijít.
321
00:20:23,846 --> 00:20:28,114
Řekněte mu,
že jsem se na něj ptal.
322
00:20:50,823 --> 00:20:51,855
Cítíš se dobře?
323
00:20:53,459 --> 00:20:54,491
Jo.
324
00:20:56,228 --> 00:20:59,096
Vážně? Protože tě
potřebuji mít v pohodě.
325
00:20:59,198 --> 00:21:01,098
Jsem v pohodě.
326
00:21:42,508 --> 00:21:44,575
- Jste všichni připravení?
- Jo a těším se.
327
00:21:44,677 --> 00:21:47,778
Je několik možností
a každý má své oblíbené.
328
00:21:47,880 --> 00:21:49,780
No, Chicago má nejlepší pizzu.
329
00:21:49,882 --> 00:21:52,115
To ne, má moc kůrky.
330
00:21:52,217 --> 00:21:54,318
Vidíte? Každopádně,
nejlepší pizza je v New Yorku.
331
00:21:54,420 --> 00:21:56,820
- Jaký je rozdíl?
- Ano...
332
00:21:56,922 --> 00:21:59,957
Zkusme tedy jednu
a pak porovnáme rozdíly.
333
00:22:08,133 --> 00:22:09,802
Šel jsem do ruské restaurace,
334
00:22:09,802 --> 00:22:11,368
když jsem byl
naposledy v New Yorku.
335
00:22:11,470 --> 00:22:12,869
- Byla velice dobrá.
- Co, co...
336
00:22:12,972 --> 00:22:14,371
Co jste si dal?
Co se vám tam líbilo?
337
00:22:14,473 --> 00:22:16,640
Měl jsem něco
s masem a bramborem.
338
00:22:16,742 --> 00:22:19,610
Každé ruské jídlo
obsahuje maso a brambory.
339
00:22:19,712 --> 00:22:21,812
A smetanu.
340
00:22:21,914 --> 00:22:23,880
To je takový kyselý krém.
341
00:22:23,983 --> 00:22:28,218
Jednu jsem si tady koupil,
ale nebylo to ono.
342
00:22:28,320 --> 00:22:30,354
Protože americké
krávy jsou jiné.
343
00:22:48,107 --> 00:22:51,241
- Tohle se vám bude líbit.
- Doufám, že máte hlad?.
344
00:23:01,320 --> 00:23:03,854
Myslím,
že tygři mají pořád šanci.
345
00:23:03,956 --> 00:23:05,189
- Jsi šílený?
- Vůbec.
346
00:23:05,291 --> 00:23:07,725
- S Blylevenovým nahazováním?
- Rouháš se.
347
00:23:07,827 --> 00:23:10,361
- Víš něco o baseballu?
- Ne, ne.
348
00:23:10,463 --> 00:23:12,029
Hokej je mnohem lepší.
349
00:23:12,131 --> 00:23:14,298
Tenhle rok si užíváme
Kanadského poháru.
350
00:23:14,400 --> 00:23:15,632
Neprohráváte v něm?
351
00:23:15,735 --> 00:23:18,869
Ano, ale koukáme
na Gretzkyho a Lemieuxe.
352
00:23:18,971 --> 00:23:21,372
Což je záruka dobré podívané.
353
00:23:21,474 --> 00:23:23,974
Baseball je také dobrý.
354
00:23:24,076 --> 00:23:27,544
Twins postoupí
do Světové série.
355
00:23:27,646 --> 00:23:30,414
Dvě slova:
Kirby Puckett.
356
00:23:30,516 --> 00:23:32,082
- Glenn je optimista.
- Fandím jim
357
00:23:32,184 --> 00:23:33,817
již od dětství,
358
00:23:33,919 --> 00:23:36,053
kdy se ještě
jmenovali Senátoři.
359
00:23:36,155 --> 00:23:38,222
Koupil jsem si každou
baseballovou kartičku, plakát
360
00:23:38,324 --> 00:23:41,792
bundu, svetr,
co byly k dispozici.
361
00:23:41,894 --> 00:23:44,395
A teď místo toho nosíš
tu divnou japonskou bundu.
362
00:23:44,497 --> 00:23:46,463
Pokaždé, když se
Glen kouká na hru,
363
00:23:46,565 --> 00:23:48,799
nosí tu divnou
japonskou bundu.
364
00:23:48,901 --> 00:23:51,001
Když mě poslali do Japonska,
365
00:23:51,103 --> 00:23:54,571
s ženou
jsme sledovali jejich tým.
366
00:23:54,673 --> 00:23:56,907
Jakutský jícen. Hráli pořád.
367
00:23:57,009 --> 00:23:59,410
Nerozuměli jsme
hlasateli ani slovo,
368
00:23:59,512 --> 00:24:03,113
ale sledování té hry byla
369
00:24:03,215 --> 00:24:05,949
fakt zábava.
370
00:24:07,853 --> 00:24:09,987
Moje žena
371
00:24:10,089 --> 00:24:12,823
mi koupila
jejich týmovou bundu.
372
00:24:15,895 --> 00:24:18,128
Vážně se musíte kouknout
na zápas, dokud jste tady.
373
00:24:18,230 --> 00:24:20,664
Udělejme něco
pro Světovou sérii.
374
00:24:20,766 --> 00:24:23,767
- Můžeme jít ke mně.
-Díky, ale ne. Nemůžeme.
375
00:24:23,869 --> 00:24:27,337
- Ne, ale díky.
- Já přijdu.
376
00:24:28,574 --> 00:24:30,007
Pochopím-li baseball,
377
00:24:30,109 --> 00:24:33,043
možná lépe pochopím Ameriku.
378
00:24:34,613 --> 00:24:35,846
Hru sice neznám,
379
00:24:35,948 --> 00:24:38,215
ale je dobré si od práce
trochu odpočinout.
380
00:24:38,317 --> 00:24:40,617
Čeká nás spousta práce,
381
00:24:40,719 --> 00:24:43,420
než se Shultz vrátí z Moskvy.
382
00:25:18,290 --> 00:25:19,556
Nepozvete mě dál?
383
00:25:38,110 --> 00:25:41,578
V Moskvě
to jde od desíti k pěti.
384
00:25:41,680 --> 00:25:43,380
Řekli mi, co chtěli udělat.
385
00:25:44,550 --> 00:25:46,183
Řekl jsem jim,
že nejste zrádce
386
00:25:46,285 --> 00:25:48,285
a že by vás to zabilo.
387
00:25:48,387 --> 00:25:49,753
Vyhrožoval jsem jim.
388
00:25:49,855 --> 00:25:51,922
Řekl jsem,
že prozradím vše, co vím,
389
00:25:52,024 --> 00:25:55,092
kdyby šli proti vám.
390
00:25:55,194 --> 00:25:56,860
Proto se stáhli.
391
00:25:56,962 --> 00:26:00,931
Především se omlouvám,
že se to vůbec stalo.
392
00:26:05,571 --> 00:26:08,205
- Proto jste přišel?
- Jo.
393
00:26:22,321 --> 00:26:25,923
Už nejsem v kontrarozvědce.
394
00:26:26,025 --> 00:26:29,793
Pracuji v oddělení
vyšetřování trestných činů.
395
00:26:31,564 --> 00:26:32,729
Co je to?
396
00:26:32,831 --> 00:26:35,966
Bankovní loupeže, praní
špinavých peněz, drogy...
397
00:26:40,873 --> 00:26:45,509
A vy?
Plánování veřejné dopravy?
398
00:26:45,611 --> 00:26:46,910
Co to přesně je?
399
00:26:47,012 --> 00:26:51,748
Analýzy zásobování,
plánování,
400
00:26:51,850 --> 00:26:54,251
základní mikroekonomika,
401
00:26:54,353 --> 00:26:56,286
dopravní infrastruktura,
402
00:26:56,388 --> 00:26:57,688
vlaky, metro.
403
00:26:57,790 --> 00:27:00,524
Kvůli tomu
jste letěl až z Moskvy?
404
00:27:00,626 --> 00:27:03,060
Inženýrství
na univerzitě George Mason
405
00:27:03,162 --> 00:27:04,595
je jedno z nejlepších.
406
00:27:07,800 --> 00:27:11,301
Ale váš kurz začal
před dvěma a půl týdny.
407
00:27:11,403 --> 00:27:14,638
Je-li to tak důležité, proč
jste nepřiletěl na začátek?
408
00:27:15,908 --> 00:27:19,409
Můj otec mě o to požádal,
ale odmítl jsem.
409
00:27:21,714 --> 00:27:26,450
Pak jsem ale
potřeboval nějaký čas.
410
00:27:26,552 --> 00:27:29,119
O samotě, bez ženy.
411
00:27:29,221 --> 00:27:31,755
To asi chápete.
412
00:27:38,764 --> 00:27:40,297
Co tady děláte, Olegu?
413
00:27:40,399 --> 00:27:42,032
To jsem již řekl.
414
00:27:49,808 --> 00:27:51,708
Myslíte
415
00:27:51,810 --> 00:27:53,910
občas na ní?
416
00:27:54,013 --> 00:27:58,215
Nebo je to pro vás minulost?
417
00:28:00,653 --> 00:28:02,152
Myslím na ni.
418
00:28:02,254 --> 00:28:05,555
Stávalo se mi,
že jsem ji někde viděl.
419
00:28:08,160 --> 00:28:10,327
Na ulici,
420
00:28:10,429 --> 00:28:11,862
v metru,
421
00:28:11,964 --> 00:28:14,364
parcích.
422
00:28:14,466 --> 00:28:17,634
A je to jako...šok.
423
00:28:18,771 --> 00:28:20,904
Jo.
424
00:28:22,841 --> 00:28:26,343
Měli pásku s naší konverzací.
425
00:28:27,546 --> 00:28:30,247
A řekli,
že ji použijí proti mně
426
00:28:30,349 --> 00:28:33,550
a mojí rodině,
nebudu-li spolupracovat.
427
00:28:33,652 --> 00:28:34,985
Omlouvám se.
428
00:28:36,455 --> 00:28:38,755
Bojoval jsem
s nimi na každém kroku.
429
00:28:38,857 --> 00:28:40,357
Kecy.
430
00:28:46,465 --> 00:28:51,468
Jste tady bez
diplomatického pasu, Olegu.
431
00:28:51,570 --> 00:28:54,371
Ať tady děláte cokoliv,
432
00:28:54,473 --> 00:28:55,472
nedělejte to.
433
00:29:10,837 --> 00:29:14,105
Je to selské jídlo.
Ti vědí, jak přežít.
434
00:29:14,207 --> 00:29:16,841
Vždy udeřila sucha,
hladomor, války...
435
00:29:18,378 --> 00:29:20,611
Moje matka vždy
udělala hrnec tohoto
436
00:29:20,713 --> 00:29:22,113
a my to jedli celé týdny.
437
00:29:22,215 --> 00:29:25,917
Nebylo ti z toho špatně?
438
00:29:26,019 --> 00:29:28,653
Na tom nezáleželo.
439
00:29:28,755 --> 00:29:30,922
Je zelenina připravená?
440
00:29:41,901 --> 00:29:43,501
Velmi dobře.
441
00:29:45,805 --> 00:29:48,306
Nádhera.
442
00:29:48,408 --> 00:29:53,711
Zamíchám to,
takže to bude dozlatova.
443
00:29:53,813 --> 00:29:58,149
Trochu ubereme,
nechceme to spálit.
444
00:29:58,251 --> 00:30:00,618
Za pár minut to dáme do hrnce
445
00:30:00,720 --> 00:30:04,856
s masem,
česnekem a vývarem.
446
00:30:06,726 --> 00:30:08,392
Poslední dny byly drsné?
447
00:30:08,495 --> 00:30:10,595
Zvládám to.
448
00:30:11,731 --> 00:30:14,465
Jaký je rozdíl
mezi tímto a soljankou?
449
00:30:14,567 --> 00:30:16,400
Soljanka je polévka.
450
00:30:16,503 --> 00:30:19,303
Zharkoje je guláš.
Je hustší.
451
00:30:21,908 --> 00:30:24,408
Možná bychom
ji mohli naučit golubtsy.
452
00:30:24,511 --> 00:30:26,844
Moje babička ho dělala.
453
00:30:26,946 --> 00:30:29,881
Co je golubtsy?
454
00:30:29,983 --> 00:30:32,183
Nakrájené hovězí maso
ve vařeném zelí.
455
00:30:32,285 --> 00:30:33,751
Zalité zakysanou smetanou.
456
00:30:33,853 --> 00:30:36,153
Která byla doma
těžko k dostání.
457
00:30:37,824 --> 00:30:39,690
Došla bys do obchodu
a zakysanou smetanu koupila,
458
00:30:39,792 --> 00:30:41,058
zatímco tady uklidíme?
459
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
Vždyť ji máme.
460
00:30:43,263 --> 00:30:45,530
Možná ji bude potřeba víc.
461
00:30:56,442 --> 00:30:58,109
Tady je nový cíl a průkazka.
462
00:30:58,211 --> 00:31:00,878
Je vedoucím skladu,
kde sídlí Altheon
463
00:31:00,980 --> 00:31:03,848
a zajišťuje kvalitu
pro senzory.
464
00:31:07,387 --> 00:31:09,720
Voní to báječně.
465
00:31:11,624 --> 00:31:12,823
Já vím.
466
00:31:34,080 --> 00:31:36,414
Něco jsem ti přinesla.
467
00:31:38,818 --> 00:31:43,454
Vím, že není dovoleno
mít to v domě, ale...
468
00:31:46,259 --> 00:31:48,626
Udělali jsme zharkoje.
469
00:32:01,708 --> 00:32:03,608
Skvěle to voní.
470
00:32:07,046 --> 00:32:11,048
Ale zrovna jsem snědl celé
kuře kung pao a lo mein.
471
00:32:15,088 --> 00:32:17,021
Nemohu to tady nechat.
472
00:32:21,628 --> 00:32:22,893
Počkej.
473
00:32:37,610 --> 00:32:39,310
Je to vynikající.
474
00:33:07,340 --> 00:33:10,975
Vařily jsme.
Claudia, Paige a já.
475
00:33:11,077 --> 00:33:13,678
Sledovaly jsme filmy od nás,
476
00:33:13,780 --> 00:33:14,979
poslouchaly hudbu
477
00:33:15,081 --> 00:33:18,215
a mluvily.
478
00:33:21,187 --> 00:33:23,120
Ty pocity...
479
00:33:25,525 --> 00:33:28,025
A pak vyjdu ven
480
00:33:28,127 --> 00:33:32,029
a praští mě to do tváře.
481
00:33:32,131 --> 00:33:33,497
Tohle.
482
00:33:39,939 --> 00:33:41,172
Jo.
483
00:33:41,274 --> 00:33:44,341
Nesnáším to, Philipe.
484
00:33:50,149 --> 00:33:53,517
Upřímně, jak se věci mají...
485
00:33:54,787 --> 00:33:56,353
Myslím, že za pár let
486
00:33:56,456 --> 00:33:58,689
budeme moci Stana
pozvat za zharkoju.
487
00:34:01,627 --> 00:34:03,160
O čem to mluvíš?
488
00:34:04,797 --> 00:34:08,099
Doma se to mění.
Jsou otevřenější.
489
00:34:08,201 --> 00:34:09,533
A nemyslím politicky.
490
00:34:09,635 --> 00:34:11,969
Jsou to mladí lidé, hudba.
491
00:34:12,071 --> 00:34:13,637
Je to rozdílné.
492
00:34:13,740 --> 00:34:15,973
V Moskvě chtějí
otevřít Pizza Hut.
493
00:34:16,075 --> 00:34:17,508
Vidělas noviny.
494
00:34:19,846 --> 00:34:22,012
"The Washington Post"?
495
00:34:23,015 --> 00:34:25,750
Všechny ty řeči...
perestrojka a glasnosť.
496
00:34:25,852 --> 00:34:28,219
Američané na to skočili.
497
00:34:28,321 --> 00:34:29,954
Chtějí, abychom byli jako oni.
498
00:34:30,056 --> 00:34:32,690
Já taková být nechci.
499
00:34:33,559 --> 00:34:36,827
A stejně tak lidé doma.
500
00:34:36,929 --> 00:34:40,631
Dvacet let jsi s nikým
odtamtud nemluvila.
501
00:34:42,902 --> 00:34:44,869
To ani ty.
502
00:34:54,580 --> 00:34:55,980
...tak jsem mu řekla:
503
00:34:56,082 --> 00:34:58,449
"Proč to nenecháte
udělat jednoho z manažerů?
504
00:34:58,551 --> 00:35:00,618
Nic by se tím neohrozilo.
505
00:35:00,720 --> 00:35:02,787
Naše tržby se oproti loňskému
roku navýšily o dvě procenta.
506
00:35:02,889 --> 00:35:05,256
To je víc
než v celém odvětví.
507
00:35:05,358 --> 00:35:06,824
Byl nadšený.
508
00:35:06,926 --> 00:35:08,526
To je skvělé, zlato.
509
00:35:08,628 --> 00:35:10,261
Jo.
510
00:35:10,363 --> 00:35:12,863
Je milé, že to říkáš.
511
00:35:12,965 --> 00:35:13,931
Co tím myslíš?
512
00:35:14,033 --> 00:35:16,167
Vím, že je to pro tebe nudné.
513
00:35:16,269 --> 00:35:18,502
- Protože vážně je.
- Ne, to není.
514
00:35:18,604 --> 00:35:20,771
To je v pořádku.
Nemusíš to předstírat.
515
00:35:22,041 --> 00:35:25,176
Pravdou je,
že žárlím na tvůj zájem.
516
00:35:25,278 --> 00:35:27,678
O tvou práci.
To, co děláš.
517
00:35:27,780 --> 00:35:30,848
Ráda bych se o svou práci
zajímala alespoň z půlky jako ty.
518
00:35:30,950 --> 00:35:32,850
No, už jsi tam dlouho.
519
00:35:32,952 --> 00:35:34,785
Moc dlouho.
520
00:35:34,887 --> 00:35:36,387
Moc se mi tam líbilo.
521
00:35:36,489 --> 00:35:39,223
Nebo jsem si to
alespoň myslela.
522
00:35:39,325 --> 00:35:41,525
Ráda bych...
523
00:35:43,462 --> 00:35:45,129
Copak?
524
00:35:45,231 --> 00:35:47,231
Ráda bych dělala
něco užitečnějšího.
525
00:35:47,333 --> 00:35:48,999
Pro naši zemi.
526
00:35:49,101 --> 00:35:51,569
Necítíš se díky
tomu jako někdo?
527
00:35:51,671 --> 00:35:54,338
Občas.
528
00:35:54,440 --> 00:35:56,674
Většinou.
529
00:35:56,776 --> 00:35:58,809
Ale to,
co děláš je také důležité.
530
00:35:58,911 --> 00:36:00,511
Pravda.
531
00:36:06,853 --> 00:36:09,320
Můžu ti něco říct?
532
00:36:09,422 --> 00:36:10,554
Samozřejmě.
533
00:36:10,656 --> 00:36:12,256
Nebudeš se mi smát?
534
00:36:12,358 --> 00:36:14,124
Slibuji.
535
00:36:15,161 --> 00:36:17,027
Hodně jsem o tom přemýšlela.
536
00:36:17,129 --> 00:36:19,430
A myslím si,
537
00:36:19,532 --> 00:36:22,499
že je skvělé,
jak Philip a Elizabeth
538
00:36:22,602 --> 00:36:24,802
spolu vedou cestovní agenturu.
539
00:36:26,138 --> 00:36:27,571
Nevím,
jak moc často spolu jsou.
540
00:36:27,673 --> 00:36:29,006
Ona je často pryč,
541
00:36:29,108 --> 00:36:30,541
když vyjednává
s korporátními klienty a on...
542
00:36:30,643 --> 00:36:32,776
Jo, ale vždy si mají
o čem povídat.
543
00:36:32,879 --> 00:36:34,612
Není to:
"Tak jaký byl tvůj den?"
544
00:36:34,714 --> 00:36:37,581
a ten druhý předstírá zájem.
545
00:36:37,683 --> 00:36:40,517
- Já nepředstírám.
- Já vím, řečnický obrat.
546
00:36:43,155 --> 00:36:47,558
Myslím, že by se mi líbilo
být agentem FBI.
547
00:36:48,861 --> 00:36:50,995
Myslím,
že bych v tom byla dobrá.
548
00:36:53,399 --> 00:36:55,132
Myslím, že bys byla.
549
00:36:55,234 --> 00:36:56,634
Vážně?
550
00:36:56,736 --> 00:36:58,469
Jo.
551
00:36:58,571 --> 00:37:00,104
Jo.
552
00:37:00,206 --> 00:37:04,108
Ale hraniční věk
pro nové agenty je 37.
553
00:37:05,311 --> 00:37:07,478
Musí dělat výjimky.
554
00:37:07,580 --> 00:37:09,613
Znáš tam všechny,
možná udělají výjimku.
555
00:37:09,715 --> 00:37:13,117
Tak to nefunguje, zlato.
Promiň.
556
00:38:28,073 --> 00:38:29,472
- Tracy Huffsová.
- Evan.
557
00:38:29,574 --> 00:38:31,708
- Pojďte dál.
- Děkuji.
558
00:38:33,145 --> 00:38:36,346
Tady je můj průkaz.
559
00:38:37,416 --> 00:38:38,949
- Ukážete mi svůj, prosím?
- Jistě.
560
00:38:44,456 --> 00:38:46,690
Děkuji.
A děkuji, že jste přišel.
561
00:38:46,792 --> 00:38:48,892
Prosím, posaďte se.
562
00:38:53,098 --> 00:38:55,098
Jste zde, protože
ochrana Altheonu
563
00:38:55,200 --> 00:38:58,668
a dodržování předpisů
prochází auditem.
564
00:38:58,770 --> 00:39:00,570
Nejste zde, protože
byste udělal něco špatně,
565
00:39:00,672 --> 00:39:03,840
nebo protože byste
udělal nějakou chybu.
566
00:39:03,942 --> 00:39:06,109
Jsme zde ohledně
vyhodnocení a doporučení.
567
00:39:06,211 --> 00:39:07,344
To je vše.
568
00:39:07,446 --> 00:39:09,112
Ještě než začneme,
569
00:39:09,214 --> 00:39:11,881
potřebuji podepsat
570
00:39:11,984 --> 00:39:14,417
Dohodu o mlčenlivosti.
571
00:39:14,519 --> 00:39:18,521
Pokud byste se podepsal zde
572
00:39:18,623 --> 00:39:20,890
a zde.
573
00:39:22,661 --> 00:39:25,195
Spousta,
ale ne každý z lidí od vás
574
00:39:25,297 --> 00:39:26,563
bude také požádán o spolupráci
575
00:39:26,665 --> 00:39:29,032
při auditu příští měsíc.
576
00:39:29,134 --> 00:39:32,469
Je nezbytné,
abyste se předem
577
00:39:32,571 --> 00:39:34,804
o tomto setkání
nikomu nezmiňoval.
578
00:39:34,906 --> 00:39:38,708
Ani tomu, o kom si myslíte,
že s námi již mluvil.
579
00:39:40,312 --> 00:39:41,711
Děkuji.
580
00:39:41,813 --> 00:39:43,413
Takže...
581
00:39:43,515 --> 00:39:45,582
cílem dnešního setkání
582
00:39:45,684 --> 00:39:48,818
je určit chyby
583
00:39:48,920 --> 00:39:51,154
v bezpečnostních
postupech skladu
584
00:39:51,256 --> 00:39:52,722
nebo případy,
585
00:39:52,824 --> 00:39:54,958
kdy jsou postupy správné,
586
00:39:55,060 --> 00:39:57,460
ale nejsou dodržované.
587
00:39:57,562 --> 00:39:59,996
Mluvte otevřeně.
Nikdo nebude potrestán.
588
00:40:00,098 --> 00:40:03,833
Jsme zde, abychom zjistili
problémy a pak je vyřešili.
589
00:40:03,935 --> 00:40:06,236
Nebude-li vám to vadit,
občas si udělám poznámky.
590
00:40:06,338 --> 00:40:07,437
Jistě.
591
00:40:07,539 --> 00:40:09,172
Začněme s příjmem zboží.
592
00:40:09,274 --> 00:40:10,707
Jistě.
593
00:40:38,537 --> 00:40:40,403
Gennadij Bystrov?
594
00:40:42,307 --> 00:40:43,506
Ano?
595
00:40:44,876 --> 00:40:47,677
Byl jsem vyrozuměn, že jste
požádal o politický azyl.
596
00:40:48,647 --> 00:40:49,979
Máme diplomatickou imunitu.
597
00:40:50,082 --> 00:40:51,648
Nechceme vás zatknout.
598
00:40:51,750 --> 00:40:54,584
Pan Bystrov
požádal o politický azyl.
599
00:40:58,757 --> 00:41:01,524
Ano.
Chci azyl.
600
00:41:01,626 --> 00:41:02,992
Tudy.
601
00:41:22,714 --> 00:41:24,314
Sofia Bystrovová.
602
00:41:26,618 --> 00:41:29,419
Co je to?
Co to znamená?
603
00:41:29,521 --> 00:41:32,922
Sofia Bystrovová. Požádala
jste o politický azyl?
604
00:41:33,024 --> 00:41:34,991
Jak se opovažujete!
605
00:41:35,093 --> 00:41:37,460
Nemáte právo tady být!
606
00:41:37,575 --> 00:41:38,535
Sophie, neposlouchejte je.
607
00:41:38,619 --> 00:41:40,039
Postarám se o to.
608
00:41:40,799 --> 00:41:42,065
Vypadněte, vypadněte.
609
00:41:42,167 --> 00:41:43,700
Volám na ambasádu.
610
00:41:43,802 --> 00:41:46,736
Sofia Bystrovová. Požádala
jste o politický azyl?
611
00:41:53,945 --> 00:41:55,512
Dobře, jdu.
612
00:41:55,757 --> 00:41:58,310
Ne, zůstaňte tady!
613
00:42:02,622 --> 00:42:04,622
Jak to můžete udělat?
614
00:42:04,623 --> 00:42:06,356
Volám ambasádu!
615
00:42:08,793 --> 00:42:12,862
Všichni skvělí čtenáři
dostanou dvě zlaté medaile.
616
00:42:12,964 --> 00:42:15,732
Omluvte mě. Iljo?
617
00:42:15,834 --> 00:42:19,369
Pojď se mnou, prosím.
A vezmi si své věci.
618
00:42:28,346 --> 00:42:30,346
Velmi dobře.
Děkuji.
619
00:42:35,687 --> 00:42:37,387
Co se stalo?
620
00:42:37,489 --> 00:42:39,088
Gennadiji.
Omlouvám se.
621
00:42:39,191 --> 00:42:42,892
Sofia.
Někomu to řekla.
622
00:42:42,994 --> 00:42:44,894
Co?
Co to znamená?
623
00:42:44,996 --> 00:42:47,197
Posaďte se.
624
00:42:49,234 --> 00:42:53,102
Jedná se o muže z TASS.
Řekla, že mu věří.
625
00:42:53,205 --> 00:42:56,072
Ale nemůžeme riskovat,
že se vám něco stane.
626
00:42:56,174 --> 00:42:58,241
Muž?
627
00:42:58,343 --> 00:42:59,342
Kdo?
628
00:42:59,444 --> 00:43:02,812
Chlápek jménem Bogdan.
629
00:43:02,914 --> 00:43:04,480
Znáte ho?
630
00:43:11,122 --> 00:43:12,488
Omlouvám se.
631
00:43:16,628 --> 00:43:19,295
Myslíte, že s ním...
632
00:43:19,397 --> 00:43:20,797
To nevím.
633
00:43:20,899 --> 00:43:24,934
Nemám ponětí.
634
00:43:25,036 --> 00:43:27,270
Ale říká, že chce rozvod.
635
00:43:27,372 --> 00:43:29,472
To říká pořád.
636
00:43:38,116 --> 00:43:39,949
Musím s ní mluvit.
637
00:43:40,051 --> 00:43:41,818
Ona mluvit nechce.
638
00:43:43,054 --> 00:43:44,520
Jste na rozdílných místech,
639
00:43:44,623 --> 00:43:47,590
zatímco řešíme
vaše přemístění.
640
00:43:49,327 --> 00:43:50,994
A co Ilja?
641
00:43:51,096 --> 00:43:54,631
Když se se mnou rozejde,
uvidím se s ním ještě?
642
00:43:57,569 --> 00:44:01,004
Budete v jiných lokalitách.
643
00:44:01,106 --> 00:44:04,841
Nebudete vědět,
kde jsou a oni kde jste vy.
644
00:44:04,943 --> 00:44:06,409
Prosím, promluvte s ní.
645
00:44:06,511 --> 00:44:09,846
Gennadiji, nemohu.
Není to moje...
646
00:44:09,948 --> 00:44:12,148
Prosím, Stane.
647
00:44:12,250 --> 00:44:16,486
Jste jediný, kdo s ní
může mluvit, napravit to.
648
00:44:16,588 --> 00:44:20,523
Pokud odejdeme,
chci odejít společně.
649
00:44:21,960 --> 00:44:24,761
Řekněte, že ji miluji.
650
00:44:24,863 --> 00:44:26,996
Mám rád Ilju.
651
00:44:27,098 --> 00:44:31,167
Bez nich budu sám. Sám.
652
00:44:34,272 --> 00:44:36,506
Pokusím se.
653
00:44:46,217 --> 00:44:49,218
Ale to jen tehdy,
dostaneme-li vojenské zařízení.
654
00:44:49,321 --> 00:44:51,754
Jinak je tato místnost
téměř nevyužívaná.
655
00:44:51,856 --> 00:44:54,590
Ale přímo tady se dělá
ověřování kvality.
656
00:44:54,693 --> 00:44:56,693
Před nakládkou, samozřejmě.
657
00:44:56,795 --> 00:45:00,196
Ale když dochází k přemístění
věcí z kvality na nakládku,
658
00:45:00,298 --> 00:45:02,398
občas dojde ke kontaktu
s neprověřenými lidmi
659
00:45:02,500 --> 00:45:05,735
tady a tady.
660
00:45:05,837 --> 00:45:08,404
Neříkám, že se to stává často
a také, že se to nestává nikdy,
661
00:45:08,506 --> 00:45:10,707
ale ptala jste se.
662
00:45:10,809 --> 00:45:13,142
Přesně tohle
potřebujeme slyšet.
663
00:45:13,244 --> 00:45:15,211
A je také snadné to napravit.
664
00:45:15,313 --> 00:45:17,714
Moc nám to pomohlo,
pane Urqhardte.
665
00:45:17,816 --> 00:45:19,382
Moc vám děkuji.
666
00:45:19,484 --> 00:45:21,918
A ráda bych vám připomněla,
667
00:45:22,020 --> 00:45:24,487
abyste o tomto
v práci s nikým nemluvil.
668
00:45:24,589 --> 00:45:27,490
Když lidé vědí
o auditu dopředu,
669
00:45:27,592 --> 00:45:29,459
zkreslí to naše výsledky.
670
00:45:29,561 --> 00:45:31,661
Chápu. Vsadím se,
že má přítelkyně o tom již ví.
671
00:45:31,763 --> 00:45:33,229
Pracuje v ochrance.
672
00:45:33,331 --> 00:45:35,932
Kdo je vaše přítelkyně?
673
00:45:36,034 --> 00:45:37,767
Theresa. Vasquezová.
674
00:45:37,869 --> 00:45:40,169
Theresa? Ta je úžasná.
675
00:45:40,271 --> 00:45:41,671
- Jo.
- Prosím.
676
00:45:41,773 --> 00:45:43,940
Děkuji.
677
00:47:02,862 --> 00:47:05,862
Překlad: Pirkus
Korekce: Clear
678
00:47:05,862 --> 00:47:11,862
www.neXtWeek.cz