1
00:00:18,542 --> 00:00:20,382
V minulých dílech...
2
00:00:20,558 --> 00:00:22,495
To je major Kuzněcov.
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,070
Dal jsem mu svolení
prohledat můj pokoj.
4
00:00:25,128 --> 00:00:30,698
Pokud nemají důkaz,
že jsi spáchal vlastizradu...
5
00:00:30,723 --> 00:00:32,432
jsi v pohodě.
6
00:00:34,097 --> 00:00:36,183
Jde o to, Jekatěrino Petrovno...
7
00:00:36,909 --> 00:00:39,995
Možná máte ve vedení
s někým nějakou dohodu?
8
00:00:40,020 --> 00:00:41,730
Potřebujeme jméno.
9
00:00:41,755 --> 00:00:43,863
Nespojí si to s vámi.
10
00:00:43,901 --> 00:00:45,701
Muž, kterého jsi
vyfotila s Jevgenijou,
11
00:00:45,704 --> 00:00:48,372
je důstojník SIS-1.
12
00:00:48,373 --> 00:00:51,065
Centrála ji bude asi chtít
zpět v Moskvě i s ním,
13
00:00:51,090 --> 00:00:53,181
aby ten poměr
mohli použít proti němu.
14
00:00:53,182 --> 00:00:55,926
Ve škole jsou kluci.
Opravdoví idioti.
15
00:00:55,951 --> 00:00:59,996
Když se k nim přidám,
bude to mít Paša hodně zlé.
16
00:01:00,021 --> 00:01:03,087
Tak špatné, že ho matka bude
chtít vzít zpátky do Moskvy?
17
00:01:03,088 --> 00:01:06,118
Když jdete temnotou,
neznáte odpověď,
18
00:01:06,124 --> 00:01:09,860
ale máte instinkt,
který říká, jak jít kupředu.
19
00:01:09,861 --> 00:01:12,930
Všichni jsme stroje.
20
00:01:12,931 --> 00:01:14,731
Chci odtud vypadnout.
21
00:01:14,733 --> 00:01:16,699
Měli bychom jít.
22
00:01:18,900 --> 00:01:20,535
Myslím to vážně.
23
00:01:25,709 --> 00:01:27,609
Kdo půjde chystat jídlo s Mary?
24
00:01:27,612 --> 00:01:28,802
- Já půjdu.
- Já půjdu.
25
00:01:28,827 --> 00:01:30,477
- Já taky.
- Jo? Máte odvoz?
26
00:01:30,482 --> 00:01:31,482
- Jo.
- Jo.
27
00:01:31,483 --> 00:01:32,913
- Jo.
- Tak dobře.
28
00:01:32,917 --> 00:01:34,247
- Znovu děkuji.
- Nashle.
29
00:01:34,252 --> 00:01:36,222
Vedli jste si skvěle.
Uvidíme se ve čtvrtek.
30
00:01:36,223 --> 00:01:38,088
- Ahoj. Sedím vepředu.
- Pa.
31
00:01:38,089 --> 00:01:39,862
Pa. Díky.
32
00:01:43,161 --> 00:01:46,854
Jak jde vybírání vysoké?
33
00:01:46,879 --> 00:01:50,626
Vím, že bych
na to měla myslet, ale...
34
00:01:50,628 --> 00:01:52,341
- Máš toho moc.
- Ano.
35
00:01:52,342 --> 00:01:55,633
Přemýšlela jsem o Washingtonově
univerzitě, ale nevím.
36
00:01:55,634 --> 00:01:57,634
Určitě je spousta možností.
37
00:01:58,469 --> 00:02:01,838
Poslyš, musím ti něco říct.
38
00:02:01,840 --> 00:02:05,942
Světová rada církví v Buenos
Aires mi nabídla práci
39
00:02:05,944 --> 00:02:10,180
ve vedení jejich
mezicírkevní mise.
40
00:02:10,182 --> 00:02:12,015
V Buenos Aires?
41
00:02:12,017 --> 00:02:16,653
Ta nabídka přišla
zčistajasna. Vezmeme ji.
42
00:02:17,855 --> 00:02:19,122
Páni.
43
00:02:20,993 --> 00:02:23,160
- Páni.
- Já vím.
44
00:02:24,128 --> 00:02:25,696
Budeš nám chybět, Paige.
45
00:02:29,467 --> 00:02:35,839
Vy a Alice jste
na mě byli opravdu hodní.
46
00:02:35,841 --> 00:02:38,675
Vše se změnilo,
co jsem vás poznala.
47
00:02:38,677 --> 00:02:41,211
Zůstaneme v kontaktu.
48
00:02:41,213 --> 00:02:44,414
Ano.
Ano, samozřejmě.
49
00:02:46,818 --> 00:02:51,055
- Kdo bude nový pastor?
- Oznámil jsem to teprve včera.
50
00:02:51,056 --> 00:02:55,692
Bude se vybírat dva měsíce
před tím, než odejdu.
51
00:02:55,694 --> 00:02:59,296
Máme to tu rádi,
kongregaci.
52
00:02:59,298 --> 00:03:03,066
Ale začali jsme
mluvit o Claire Louise,
53
00:03:03,068 --> 00:03:05,702
jak bude vyrůstat
a uvidí kus světa.
54
00:03:05,704 --> 00:03:08,705
Bude mluvit španělsky.
55
00:03:08,707 --> 00:03:13,176
Po vysoké jsem byl v Ekvádoru.
56
00:03:13,178 --> 00:03:15,746
Umět dva jazyky
pro ni bude skvělé.
57
00:03:15,748 --> 00:03:18,148
Já vím.
58
00:03:18,150 --> 00:03:19,983
Jen doufám,
že Claire Louise vyroste
59
00:03:19,985 --> 00:03:22,552
se stejně velkým
srdcem, jako máš ty.
60
00:03:29,560 --> 00:03:33,029
- Haló?
- Ahoj.
61
00:03:46,711 --> 00:03:50,013
Tak pastor Tim odjíždí.
62
00:03:52,283 --> 00:03:55,118
Vzal práci v Argentině.
63
00:03:55,120 --> 00:03:57,687
Ve světové radě církví.
64
00:03:57,689 --> 00:03:59,456
To je skvělé.
65
00:03:59,458 --> 00:04:01,625
Jo.
66
00:04:01,927 --> 00:04:05,762
Je dobře, že někdy
mají všichni radost.
67
00:04:05,764 --> 00:04:11,301
Myslím, že jde víc
o Claire Louise než o ně.
68
00:04:11,303 --> 00:04:14,070
Chtějí, aby viděla svět.
69
00:04:14,072 --> 00:04:18,074
To je milé. Myslet na to,
že bude mluvit španělsky.
70
00:04:18,076 --> 00:04:22,612
Jo, to přesně říkal.
71
00:04:25,216 --> 00:04:29,786
Jak... přesně
jste mu tu práci sehnali?
72
00:04:31,556 --> 00:04:35,425
Sovětský svaz tvrdě dře za mír.
73
00:04:35,427 --> 00:04:39,229
A má hodně přátel
v organizacích po celém světě.
74
00:04:39,231 --> 00:04:41,131
Náboženské organizace?
75
00:04:41,133 --> 00:04:43,467
Některé z nich
bojují za spravedlnost,
76
00:04:43,469 --> 00:04:46,303
což nám stačí.
77
00:05:13,331 --> 00:05:15,265
Paige.
78
00:05:32,817 --> 00:05:35,285
Musíš ho nosit,
dokud neodjede.
79
00:05:58,152 --> 00:06:02,184
..:: The Americans S05E12 ::..
..:: The World Council of Churches ::..
80
00:06:02,185 --> 00:06:06,184
Překlad: karlos.kf, Pirkus
Korekce: Clear
81
00:06:06,185 --> 00:06:12,185
www.neXtWeek.cz
82
00:06:29,406 --> 00:06:32,051
VELITELSTVÍ TAJNÉ POLICIE
JASENĚVO
83
00:06:32,108 --> 00:06:36,108
Pracoval jste blízce s Taťjanou
Jevgeněvnou Vjazemcovovou?
84
00:06:36,308 --> 00:06:37,608
Ano.
85
00:06:40,508 --> 00:06:43,508
A navíc jsem
s ní měl intimní vztah.
86
00:06:46,708 --> 00:06:49,708
Podrobněji, prosím.
87
00:06:49,908 --> 00:06:51,908
Co chcete vědět?
88
00:06:52,108 --> 00:06:54,108
Jak to začalo?
89
00:06:55,808 --> 00:07:00,023
Rezident požádal
Taťjanu Jevgeněvnu,
90
00:07:00,074 --> 00:07:02,907
aby se mnou pracovala
na operaci sekce X.
91
00:07:02,908 --> 00:07:05,908
Sledování konverzací uvnitř FBI.
92
00:07:06,108 --> 00:07:08,108
Operace Zephyr.
93
00:07:08,308 --> 00:07:10,308
Správně.
94
00:07:10,508 --> 00:07:13,508
Pracovali jsme spolu.
Přesčasy.
95
00:07:15,794 --> 00:07:20,908
Dělali jsme spolu i další
operace. Jednu exfiltraci.
96
00:07:22,592 --> 00:07:25,108
A pak, co můj bratr padl,
a její byl povolán...
97
00:07:27,408 --> 00:07:29,108
jsme se sblížili.
98
00:07:31,608 --> 00:07:34,608
Měl jste povědomí
o jejích dalších povinnostech?
99
00:07:34,621 --> 00:07:37,808
Jen o tom,
na čem jsme spolu pracovali.
100
00:07:38,008 --> 00:07:41,008
Musel jste s ní mluvit
i o dalších věcech během...
101
00:07:41,208 --> 00:07:43,208
vašich setkání.
102
00:07:43,408 --> 00:07:47,408
Mluvili jsme o našem dětství.
Měli jsme se rádi.
103
00:07:47,608 --> 00:07:52,608
Ptám se na operace.
104
00:07:53,004 --> 00:07:58,246
Nikdy jsme
o operacích nemluvili.
105
00:07:58,247 --> 00:08:00,650
Na to jsme
byli oba dva opatrní.
106
00:08:02,835 --> 00:08:07,583
Vím, že velká operace selhala.
107
00:08:07,647 --> 00:08:10,264
A Rezident byl vyhoštěn.
108
00:08:10,493 --> 00:08:14,621
Ale jestli to byla
Taťjanina operace, to nevím.
109
00:08:14,888 --> 00:08:18,368
Ano, byla to její operace.
110
00:08:19,008 --> 00:08:22,102
Věděl jste, že FBI
zabila jednoho z našich
111
00:08:22,208 --> 00:08:25,987
agentů Ředitelství S,
Vitalije Sorokina?
112
00:08:26,363 --> 00:08:28,081
Ne.
113
00:08:28,281 --> 00:08:30,305
Ilegála.
114
00:08:30,356 --> 00:08:34,158
Možná jste ho znal
jako Williama Crandalla.
115
00:08:37,081 --> 00:08:39,138
Ne. Čím se zabýval?
116
00:08:39,938 --> 00:08:42,021
Byl to vědec.
117
00:08:42,762 --> 00:08:45,589
Ve svém okolí jsem
o něm nikdy neslyšel.
118
00:08:46,140 --> 00:08:48,781
Věříme, že váš
přítel Stan Beeman
119
00:08:48,908 --> 00:08:52,489
byl mezi těmi,
kteří Sorokina zatkli.
120
00:08:54,552 --> 00:08:57,309
O tom já nic nevím.
121
00:08:58,579 --> 00:09:01,056
A Beeman nebyl můj přítel.
122
00:09:01,666 --> 00:09:03,253
Dobrá.
123
00:09:05,695 --> 00:09:10,063
A je to vážně náhoda,
že Beeman přerušil operaci,
124
00:09:10,355 --> 00:09:13,155
kterou vedla pracovnice,
se kterou jste spal?
125
00:09:14,129 --> 00:09:15,983
Netuším.
126
00:09:17,037 --> 00:09:20,108
Nevím toho dost na to,
abych to pochopil.
127
00:09:24,372 --> 00:09:27,458
Ale musel mít informace.
128
00:09:27,560 --> 00:09:30,874
Odkud? Od koho?
129
00:09:34,640 --> 00:09:36,354
Takže...
130
00:09:37,370 --> 00:09:39,122
Nina Krilová.
131
00:09:39,605 --> 00:09:41,434
Taťjana Vjazemcovová.
132
00:09:41,599 --> 00:09:43,999
Stan Beeman. A vy.
133
00:09:46,221 --> 00:09:48,702
Chápete náš problém?
134
00:09:50,348 --> 00:09:53,350
Jestli měla FBI
informace o tom ilegálovi,
135
00:09:53,544 --> 00:09:56,550
nebo o tom, na čem pracoval,
136
00:09:56,592 --> 00:09:58,862
rozhodně to
neměl ode mě.
137
00:09:59,014 --> 00:10:02,989
A Beeman pracuje
pro kontrarozvědku ve Washingtonu.
138
00:10:05,410 --> 00:10:08,567
Jestli tam FBI
měla velkou operaci,
139
00:10:08,610 --> 00:10:12,610
překvapilo by mě,
kdyby do ní nebyl zapojen.
140
00:10:28,046 --> 00:10:29,623
Dobrý den.
141
00:10:30,337 --> 00:10:32,381
Tohle je Gennadi.
142
00:10:32,965 --> 00:10:35,626
Vím, že by bylo lepší,
143
00:10:35,628 --> 00:10:37,867
kdybych vám řekla,
že také přijde.
144
00:10:37,892 --> 00:10:40,388
Omlouvám se.
145
00:10:40,390 --> 00:10:43,921
Ale je to v pořádku.
Věřím mu.
146
00:10:44,494 --> 00:10:46,227
Dobrá.
147
00:10:46,827 --> 00:10:49,063
Budeme se brát.
148
00:10:50,427 --> 00:10:52,233
- Budete se brát?
- Ano.
149
00:10:52,235 --> 00:10:54,210
Gratuluji.
150
00:10:54,299 --> 00:10:56,830
Ano, já jsem
Gennadi Bystrov.
151
00:10:56,843 --> 00:10:57,998
Rád vás poznávám.
152
00:10:58,011 --> 00:10:59,741
- Stan.
- Dennis.
153
00:10:59,743 --> 00:11:02,593
- Rád vás poznávám.
- Vše jsem mu o vás řekla.
154
00:11:02,597 --> 00:11:06,194
Těšil jsem se, až vás poznám.
155
00:11:08,484 --> 00:11:11,822
Jste mí jediní američtí přátelé.
156
00:11:11,834 --> 00:11:17,206
A chtěla jsem se o to
štěstí s vámi podělit.
157
00:11:17,560 --> 00:11:20,391
No, to je... milé.
158
00:11:21,663 --> 00:11:25,308
Vím, že vás to překvapilo.
Stalo se to tak rychle.
159
00:11:25,354 --> 00:11:28,503
- Lidé se zamilují...
- Ano.
160
00:11:28,541 --> 00:11:32,238
Když jsme se
začali poznávat,
161
00:11:32,342 --> 00:11:34,771
bylo těžké s tím počkat.
162
00:11:34,778 --> 00:11:37,608
Moc vám to přejeme.
163
00:11:37,684 --> 00:11:39,080
Děkujeme.
164
00:11:39,082 --> 00:11:42,615
Chviličku.
Něco pro vás mám.
165
00:11:48,505 --> 00:11:53,183
Tým z roku 1976.
Se všemi podpisy.
166
00:11:53,196 --> 00:11:54,629
Tohle jsem já.
167
00:11:55,404 --> 00:11:57,855
Nechte si to. To je pro vás.
168
00:11:57,934 --> 00:12:01,008
- Díky.
- To je skvělé. Děkujeme.
169
00:12:03,256 --> 00:12:05,273
Asi...
170
00:12:05,275 --> 00:12:08,209
to pro vás není jednoduché,
že jsem přišel.
171
00:12:08,211 --> 00:12:12,642
My jen...
Nečekali jsme to zasnoubení.
172
00:12:12,680 --> 00:12:15,400
Ano, já také.
Ještě jsem si na to nezvykl.
173
00:12:15,425 --> 00:12:19,387
Ale, je to...
vážně dobré.
174
00:12:20,556 --> 00:12:23,112
Chtěl s vámi mluvit.
175
00:12:23,626 --> 00:12:25,423
Dobrá.
176
00:12:25,449 --> 00:12:31,035
Jen chci říct,
že chápu, o co jde.
177
00:12:31,174 --> 00:12:34,081
Já se o politiku nezajímám.
178
00:12:36,367 --> 00:12:39,262
Vaše země, naše země...
179
00:12:39,300 --> 00:12:41,409
Víte, pro mě
je moc důležité,
180
00:12:41,411 --> 00:12:45,513
aby si obě strany snažily
porozumět a vycházely spolu.
181
00:12:45,515 --> 00:12:48,583
Bez války.
Nemám rád války.
182
00:12:48,585 --> 00:12:50,214
- Ano.
- Dobrá.
183
00:12:50,366 --> 00:12:54,288
Ilja teď bude můj syn.
184
00:12:54,584 --> 00:12:57,024
A Sofia má žena.
185
00:12:57,026 --> 00:13:01,362
A moje největší přání je,
aby byli šťastní a v bezpečí
186
00:13:01,364 --> 00:13:03,998
a neměli žádné potíže.
187
00:13:05,368 --> 00:13:09,604
A pomohli jste lidem,
které opravdu miluji.
188
00:13:09,606 --> 00:13:13,374
Jsme na stejné straně.
189
00:13:13,376 --> 00:13:15,943
Jen chci, abyste věděli,
190
00:13:15,945 --> 00:13:18,546
že z mé strany se
nemáte čeho bát.
191
00:13:18,548 --> 00:13:22,149
Přišel jsem, protože jsem
chtěl, abyste to věděli.
192
00:13:24,186 --> 00:13:26,053
Dobře. Výborně.
193
00:13:28,190 --> 00:13:29,724
Vše?
194
00:13:30,779 --> 00:13:32,673
Jen jednu otázku.
195
00:13:32,990 --> 00:13:38,666
Sofia řekla, že jí
platíte 500 dolarů měsíčně.
196
00:13:40,503 --> 00:13:42,267
Přesně tak.
197
00:13:42,368 --> 00:13:47,375
Stydí se zeptat, ale to,
co dělá, je nebezpečné.
198
00:13:47,377 --> 00:13:50,879
Možná by měla
dostávat víc. Ano?
199
00:13:50,968 --> 00:13:54,215
Alespoň 700 dolarů.
200
00:13:56,218 --> 00:13:57,814
Promyslete to.
201
00:13:57,839 --> 00:14:01,864
Pokud se všechno zlepší,
můžu vám hodně pomoci.
202
00:14:03,813 --> 00:14:05,540
Jsem kurýr...
203
00:14:05,553 --> 00:14:09,578
Možná bychom spolu
mohli také spolupracovat.
204
00:14:11,578 --> 00:14:15,057
Omlouvám se,
že jsem tak podnikavý.
205
00:14:15,058 --> 00:14:20,074
Jen chci to nejlepší
pro mou novou rodinu.
206
00:14:26,582 --> 00:14:29,643
Pastor Tim tu
práci v Argentině přijal.
207
00:14:31,052 --> 00:14:32,453
Kdy odjíždí?
208
00:14:32,455 --> 00:14:34,689
Za dva měsíce.
209
00:14:34,691 --> 00:14:37,758
Paige z toho má dobrý pocit.
210
00:14:37,760 --> 00:14:39,961
Dobře.
211
00:14:46,768 --> 00:14:50,705
Mluvili jsme spolu,
jestli už není čas
212
00:14:50,707 --> 00:14:52,840
to tady ukončit.
213
00:15:05,153 --> 00:15:06,687
Chápu.
214
00:15:11,560 --> 00:15:14,996
Zjistila jsem, že když agenti
o tom začnou vážně uvažovat,
215
00:15:14,998 --> 00:15:16,564
zpravidla je čas.
216
00:15:19,067 --> 00:15:21,602
Až budete připraveni,
dám vědět Centrále,
217
00:15:21,604 --> 00:15:24,372
aby začala s přípravami.
218
00:15:26,241 --> 00:15:28,409
Děkujeme.
219
00:15:28,411 --> 00:15:31,479
Trvá to dva až tři roky,
než se přizpůsobíte.
220
00:15:31,481 --> 00:15:33,080
Dětem samozřejmě déle.
221
00:15:33,082 --> 00:15:38,386
Ale obvykle lidé
návratu domů nelitují.
222
00:15:45,694 --> 00:15:47,495
A co děti?
223
00:15:47,497 --> 00:15:51,032
Mají zajímavé životy.
224
00:15:52,701 --> 00:15:54,335
Nevím, na co myslíte.
225
00:15:54,337 --> 00:15:57,938
Ale být vámi, neříkala bych to
Henrymu, než budete na místě.
226
00:16:28,226 --> 00:16:29,968
Vstupte.
227
00:16:34,807 --> 00:16:37,785
Právě mi volal státní žalobce.
228
00:16:37,976 --> 00:16:41,980
Chtějí moje
svědectví o Rykové.
229
00:16:43,180 --> 00:16:46,180
Nevěděl jsem,
že ji zatkli.
230
00:16:46,380 --> 00:16:48,380
Ano, zatkli.
231
00:16:51,580 --> 00:16:53,580
Ještě něco?
232
00:16:53,780 --> 00:16:57,780
Slíbili jsme jí, že když
bude spolupracovat,
233
00:16:57,980 --> 00:16:59,980
nic se jí nestane.
234
00:17:00,180 --> 00:17:04,180
O tom rozhodne obžaloba.
235
00:17:06,680 --> 00:17:09,879
Je to jen malá rybka.
236
00:17:09,880 --> 00:17:12,580
Chtěla jen,
aby její oddělení fungovalo.
237
00:17:14,780 --> 00:17:17,780
Určitě se to odrazí
na jejím rozsudku.
238
00:17:19,980 --> 00:17:21,980
Poslyšte.
Porušila zákon.
239
00:17:23,180 --> 00:17:28,180
Jestli chcete ten nepořádek uklidit,
musíme to vzít od píky.
240
00:17:31,380 --> 00:17:35,380
Skvělá práce
s Lydií Fominovou.
241
00:17:35,580 --> 00:17:38,580
Bude čelit vážným obviněním.
242
00:17:40,780 --> 00:17:42,780
Myslí si, že z toho vyvázne.
243
00:17:42,980 --> 00:17:44,980
Ať si myslí, co chce.
244
00:17:45,180 --> 00:17:47,880
Pravděpodobně dostaneme
i jejího nadřízeného,
245
00:17:48,080 --> 00:17:50,380
ať už nám pomůže nebo ne.
246
00:17:50,580 --> 00:17:53,580
A také už prošetřujeme
lidi na jejím seznamu.
247
00:17:53,780 --> 00:17:55,780
A co Dimitrij Šaronov?
248
00:17:56,980 --> 00:17:59,980
Tipuji tak 13 až 15 let.
249
00:18:02,180 --> 00:18:05,180
Anatoliji Viktoroviči,
omlouvám se, ale...
250
00:18:05,380 --> 00:18:08,380
Ale to já vyslýchal
Jekatěrinu Rykovou.
251
00:18:08,580 --> 00:18:12,580
A říkám vám, že se
jen do něčeho přichomýtla.
252
00:18:12,780 --> 00:18:15,780
Ona není ten, kdo to udělal.
253
00:18:15,980 --> 00:18:19,980
Ona se jen snaží
dostat lidem jídlo na stůl.
254
00:18:20,180 --> 00:18:21,680
Toť vše.
255
00:18:24,262 --> 00:18:26,463
Co to je?
256
00:18:28,299 --> 00:18:29,633
To je do sušičky.
257
00:18:29,635 --> 00:18:32,068
Aby se prádlo...
k sobě nelepilo.
258
00:18:32,070 --> 00:18:35,071
Prádlo se k sobě nelepí.
259
00:18:36,808 --> 00:18:38,341
No, někdy trošku ano.
260
00:18:42,447 --> 00:18:43,713
Pašenko!
261
00:18:43,913 --> 00:18:46,913
- Co se stalo?
- Nic.
262
00:18:47,113 --> 00:18:50,113
- Jak to, že nic?
- Nic! Spadl jsem na chodníku.
263
00:18:50,120 --> 00:18:52,288
- Mám úkol.
- Pašenko!
264
00:18:52,488 --> 00:18:54,488
Kdo ti to udělal?
Pašenko!
265
00:19:10,007 --> 00:19:12,609
Vidíš?
266
00:19:12,611 --> 00:19:14,144
Někdo ho uhodil.
267
00:19:16,415 --> 00:19:19,182
Ach Bože.
268
00:19:19,184 --> 00:19:21,418
Ve škole je to špatné.
269
00:19:21,420 --> 00:19:24,154
Nic mi neříká,
ale já vím.
270
00:19:24,156 --> 00:19:26,356
Včera brečel.
271
00:19:26,358 --> 00:19:28,091
Mluvila jsi s učiteli?
272
00:19:28,093 --> 00:19:31,361
Ano. Říkají, že si
s nimi musí promluvit on.
273
00:19:31,363 --> 00:19:33,696
Ale on s nimi nemluví.
274
00:19:34,965 --> 00:19:36,733
Alexej říká, že se to zlepší.
275
00:19:37,802 --> 00:19:40,670
Ne. Nezlepšuje se to.
276
00:19:40,672 --> 00:19:42,572
Zhoršilo se to.
277
00:19:44,375 --> 00:19:47,143
Je těžké vychovávat chlapce.
278
00:19:47,145 --> 00:19:50,013
Zvlášť když jste
na novém místě.
279
00:19:50,015 --> 00:19:51,815
A potřebují otce.
280
00:19:51,817 --> 00:19:54,217
Ale otcové pokaždé
nevědí, co je správné.
281
00:19:54,219 --> 00:19:55,552
Myslí, že ano.
282
00:19:55,554 --> 00:19:59,289
A občas jim musíme říct,
co naši synové potřebují.
283
00:19:59,291 --> 00:20:02,459
Já mu to říkala.
Prosila jsem ho.
284
00:20:02,461 --> 00:20:04,861
Řekla jsem,
že tohle není místo pro Pašu.
285
00:20:04,863 --> 00:20:06,730
Tohle není život.
286
00:20:06,732 --> 00:20:08,398
Ale Alexej neposlouchá.
287
00:20:09,900 --> 00:20:12,669
Když se tohle stane
s Bradem, nebrečím.
288
00:20:12,671 --> 00:20:14,671
Neprosím.
289
00:20:14,673 --> 00:20:16,373
Řeknu mu, jak to bude.
290
00:20:16,375 --> 00:20:18,208
A ví, že když neposlechne,
291
00:20:18,210 --> 00:20:20,410
bude mít problém.
Protože víš co?
292
00:20:20,412 --> 00:20:23,613
V 99 procentech
případů je po jeho.
293
00:20:24,882 --> 00:20:28,818
Alexej se snaží
poslouchat, ale...
294
00:20:28,820 --> 00:20:32,856
On musí mít pravdu.
O tom přijít sem.
295
00:20:32,858 --> 00:20:35,425
Takže ničemu jinému nevěří.
296
00:20:36,560 --> 00:20:40,063
Říká, že se
Pašenka musí učit.
297
00:20:40,910 --> 00:20:43,035
Nemohu nic dělat.
298
00:20:50,312 --> 00:20:53,512
Jdu se podívat,
jestli Paša něco...
299
00:21:06,604 --> 00:21:10,381
- Haló?
- Tady.
300
00:21:16,528 --> 00:21:18,327
Tahle země...
301
00:21:20,636 --> 00:21:22,468
Já vím.
302
00:21:24,828 --> 00:21:26,958
Pár kluků dnes Pašu zmlátilo.
303
00:21:26,983 --> 00:21:31,308
Slyšela jsem.
Viděl jsi ho? Ten monokl?
304
00:21:32,848 --> 00:21:37,027
Až tohle skončí,
naučím ho sebeobraně.
305
00:21:38,687 --> 00:21:41,027
Pokud by můj syn takhle
přišel domů, něco bych udělala.
306
00:21:41,028 --> 00:21:43,792
Ale Jevgenija...
307
00:21:46,862 --> 00:21:49,092
Alexej se
nechce vrátit zpátky
308
00:21:49,099 --> 00:21:51,859
a Jevgenija
jeho názor nezmění.
309
00:21:51,868 --> 00:21:55,333
A vypadá to,
že se bez manžela nevrátí.
310
00:21:57,573 --> 00:21:58,773
Dobře.
311
00:21:58,775 --> 00:22:01,018
Musíme to přehodnotit.
312
00:22:10,419 --> 00:22:11,992
Máš děti?
313
00:22:17,693 --> 00:22:19,290
Ano.
314
00:22:19,315 --> 00:22:21,242
Jaké to je?
315
00:22:23,432 --> 00:22:25,462
Dobré.
316
00:22:25,468 --> 00:22:27,078
Chci říct...
317
00:22:27,904 --> 00:22:31,258
S touhle prací je to těžké,
318
00:22:32,547 --> 00:22:34,336
ale je to fajn.
319
00:22:41,724 --> 00:22:43,899
S Pašou si poradíme.
320
00:22:43,924 --> 00:22:45,918
Dostaneme je tam.
321
00:22:54,143 --> 00:22:57,789
Upřímně, zní mi to jako
z kurzu na akademii FBI.
322
00:22:57,814 --> 00:22:59,321
Půlka z toho, co řekl.
323
00:22:59,346 --> 00:23:01,118
Nemyslíte,
že za těch 20 let od akademie
324
00:23:01,143 --> 00:23:04,890
- nezměnili postupy?
- Možná. Možná ne.
325
00:23:04,892 --> 00:23:06,426
A co ona?
326
00:23:06,427 --> 00:23:07,627
Pokud je toho součástí,
327
00:23:07,652 --> 00:23:10,440
pak jsem lepší
přetvářku zatím neviděl.
328
00:23:10,465 --> 00:23:14,432
Upřímně, bojíme se o ni.
329
00:23:14,457 --> 00:23:18,049
Pokud ji už odhalili
a teď ji využívají...
330
00:23:18,104 --> 00:23:20,936
- Bože...
- Zpomalte. Nadechněte se.
331
00:23:21,950 --> 00:23:25,358
Nic nevíme.
Jako u každé operace.
332
00:23:25,383 --> 00:23:27,160
Už jste to zažili.
333
00:23:27,185 --> 00:23:30,099
Plánem bylo obejít Rezidenturu
334
00:23:30,124 --> 00:23:31,887
a zjistit, jestli se
k něčemu nedostaneme.
335
00:23:31,888 --> 00:23:34,272
Možná to funguje, možná ne.
336
00:23:34,297 --> 00:23:36,067
Zjistíme to.
337
00:24:08,450 --> 00:24:11,318
Jaké to bylo v táboře?
338
00:24:33,959 --> 00:24:35,787
Místnímu doktorovi
339
00:24:37,302 --> 00:24:38,943
jsem se líbila.
340
00:24:43,881 --> 00:24:46,169
Spala jsem
s ním, kdykoliv chtěl.
341
00:24:49,599 --> 00:24:53,101
Pak jsem dostala jídlo.
342
00:24:55,701 --> 00:24:57,646
Boty.
343
00:24:59,302 --> 00:25:01,138
Tlustou deku.
344
00:25:04,693 --> 00:25:07,193
Když jsi šel
pracovat pro KGB,
345
00:25:10,013 --> 00:25:12,372
otec na tebe byl pyšný.
346
00:25:14,162 --> 00:25:16,615
Já nedokázala zapomenout.
347
00:25:27,710 --> 00:25:29,095
Kompas.
348
00:25:29,103 --> 00:25:31,073
Nechceme,
abyste se znovu ztratil.
349
00:25:31,074 --> 00:25:32,443
Děkuji.
350
00:25:33,568 --> 00:25:35,122
Je nádherný.
351
00:25:36,472 --> 00:25:39,402
Pro naši rodinu
hodně znamenáte.
352
00:25:43,457 --> 00:25:45,538
Nebyla to snadná cesta.
353
00:25:46,227 --> 00:25:48,295
Než odjedete...
354
00:25:48,296 --> 00:25:50,464
Ještě neodjíždím.
355
00:25:50,465 --> 00:25:52,499
Já vím.
356
00:25:53,401 --> 00:25:57,036
Chtěli bychom požádat
o radu v rodinné záležitosti.
357
00:25:57,061 --> 00:25:59,468
Myslíte, že bychom mohli
358
00:25:59,493 --> 00:26:02,928
Paige a Henryho
359
00:26:03,645 --> 00:26:06,952
vzít domů?
360
00:26:08,952 --> 00:26:11,384
A...
361
00:26:15,384 --> 00:26:17,077
Žít tam.
362
00:26:18,877 --> 00:26:21,913
A vy byste to chtěli?
363
00:26:23,797 --> 00:26:25,197
Přemýšlíme o tom.
364
00:26:25,200 --> 00:26:27,367
Ani netušíme,
365
00:26:27,928 --> 00:26:30,248
jestli by se dokázali
tamnímu životu přizpůsobit.
366
00:26:30,273 --> 00:26:34,100
Ale vzhledem k situaci tady...
a všemu dalšímu,
367
00:26:34,125 --> 00:26:38,220
o většině z toho víte, a vzhledem
ke všemu, co k tomu patří...
368
00:26:38,221 --> 00:26:42,713
Není to o moc lepší.
369
00:26:44,952 --> 00:26:47,035
Ví o tom Henry něco?
370
00:26:55,557 --> 00:26:58,120
Ať se rozhodnete jakkoliv,
budete to mít těžké.
371
00:27:00,167 --> 00:27:04,367
Těžko si představit,
jak se dvě americké děti
372
00:27:04,372 --> 00:27:06,496
vyrovnají s životem jinde.
373
00:27:06,521 --> 00:27:09,402
Ale je zde spousta věcí,
které nejsou ideální.
374
00:27:12,212 --> 00:27:15,842
Nemůžete předpovědět,
co se stane v životě člověka.
375
00:27:15,850 --> 00:27:20,416
A nemůžete mu upřít výzvy,
které jej mohou formovat.
376
00:27:24,324 --> 00:27:26,703
Ví Paige,
že o tomto přemýšlíte?
377
00:27:26,728 --> 00:27:28,618
- Ještě ne.
- Ne.
378
00:27:29,164 --> 00:27:31,697
Brzy s ní o tom promluvíme.
379
00:27:32,512 --> 00:27:35,384
Jen jsme...
380
00:27:38,072 --> 00:27:41,232
Je pokušením
odkládat těžká rozhodnutí.
381
00:27:41,242 --> 00:27:45,454
Svým způsobem
je to také rozhodnutí.
382
00:27:47,247 --> 00:27:48,787
Paige a Henry jsou náctiletí.
383
00:27:48,788 --> 00:27:52,352
V tomto věku
pro ně může být přechod
384
00:27:52,353 --> 00:27:56,071
velice náročný,
385
00:27:57,358 --> 00:27:58,792
ale za pár let
386
00:27:58,793 --> 00:28:01,383
už to nebude
vaše rozhodnutí.
387
00:28:07,234 --> 00:28:10,204
Tak rád bych vám řekl,
co máte dělat,
388
00:28:10,205 --> 00:28:12,293
ale nevím to.
389
00:28:28,061 --> 00:28:30,233
Překvapení!
390
00:28:31,499 --> 00:28:33,010
Co je to?
391
00:28:33,035 --> 00:28:35,845
Udělal jsem večeři.
392
00:28:36,432 --> 00:28:37,916
Tys uvařil?
393
00:28:37,941 --> 00:28:40,033
- No, my. Chris mi pomáhala.
- Zdravím.
394
00:28:40,057 --> 00:28:41,063
- Ahoj.
- Ahoj.
395
00:28:41,088 --> 00:28:43,719
Máme sekanou
a těstovinový salát.
396
00:28:43,744 --> 00:28:46,084
Bramborovou kaši,
omáčku a chřest.
397
00:28:46,085 --> 00:28:48,935
- Vždyť chřest nesnášíš.
- Ale ty ho máš ráda.
398
00:28:51,252 --> 00:28:53,713
Promiňte,
nestihli jsme uklidit.
399
00:28:53,738 --> 00:28:56,205
Později vše uklidím.
Nebojte se.
400
00:28:56,255 --> 00:28:57,355
Co se stalo?
401
00:28:57,356 --> 00:28:59,696
Řekli jste, že půjdu
ke Svatému Edwardovi.
402
00:28:59,697 --> 00:29:02,321
- Pokud mě vezmou.
- Vezmou tě.
403
00:29:03,267 --> 00:29:06,555
Vím, že to pro vás
bylo velké překvapení.
404
00:29:06,580 --> 00:29:10,927
Ale byli jste
naprosto v klidu.
405
00:29:10,952 --> 00:29:12,586
Děkuju.
406
00:29:12,611 --> 00:29:15,625
Je to skvělá škola.
Henrymu se tam bude líbit.
407
00:29:15,650 --> 00:29:17,212
Už je hostina hotová?
408
00:29:17,237 --> 00:29:19,272
Vypadá to výborně.
409
00:29:19,273 --> 00:29:21,744
- Tak jdeme jíst.
- Nemohu zůstat.
410
00:29:21,769 --> 00:29:23,342
Táta mě
za chvíli vyzvedne.
411
00:29:23,343 --> 00:29:25,025
Dnes večeříme u mé babičky.
412
00:29:31,951 --> 00:29:33,769
S tím nemám nic společného.
413
00:29:33,794 --> 00:29:36,691
Nabídla jsem jim
pomoc, ale odmítli.
414
00:29:37,707 --> 00:29:39,824
Je skvělý, že ho pouštíte.
415
00:29:41,711 --> 00:29:42,944
Co?
416
00:29:44,581 --> 00:29:47,272
Nic. Všechno v pohodě.
417
00:29:47,297 --> 00:29:49,696
Dobrou noc, pane a paní
Jenningsovi. Dobrou chuť.
418
00:29:49,721 --> 00:29:51,729
Určitě nám bude chutnat.
419
00:29:51,754 --> 00:29:54,724
- Uvidíme se zítra.
- Potom ti zavolám.
420
00:30:14,591 --> 00:30:16,170
Míšo.
421
00:30:16,498 --> 00:30:17,943
Míšo.
422
00:30:18,427 --> 00:30:21,005
Někdo tě chce vidět. Pojď.
423
00:30:38,787 --> 00:30:40,411
Klidně si dej načas.
424
00:30:56,501 --> 00:30:58,321
Jsem Míšův bratr.
425
00:31:03,071 --> 00:31:04,773
Můj bratr, Míša...
426
00:31:04,798 --> 00:31:06,344
Řekli mi, že jsi jeho syn.
427
00:31:16,754 --> 00:31:20,309
Ahoj.
Henry jel do školy s Chris.
428
00:31:20,310 --> 00:31:21,847
Je to jeho přítelkyně?
429
00:31:21,872 --> 00:31:23,512
Něco určitě je.
430
00:31:25,648 --> 00:31:27,588
Včera jsem spala celou noc
431
00:31:27,589 --> 00:31:30,863
a vůbec se nebudila.
432
00:31:30,888 --> 00:31:33,231
- To je skvělé.
- Jo.
433
00:31:34,924 --> 00:31:37,637
Mám radost
kvůli pastorovi Timovi.
434
00:31:38,194 --> 00:31:42,496
Že se s nimi nebudu muset
stýkat v kostele a tak vůbec.
435
00:31:42,499 --> 00:31:45,065
Zní to ošklivě,
ale prostě...
436
00:31:45,090 --> 00:31:48,737
Myslím na to,
až bude pryč, a cítím se líp.
437
00:31:48,739 --> 00:31:50,439
Jo.
438
00:31:54,002 --> 00:31:57,013
Je úžasné,
že jste to dokázali.
439
00:31:58,881 --> 00:32:02,781
Občas je třeba něco zařídit.
440
00:32:03,753 --> 00:32:07,583
Ale nikdy nám
nic nešlo tak snadno.
441
00:32:15,798 --> 00:32:18,023
Odkud máme naše jméno?
442
00:32:19,402 --> 00:32:21,140
Jenningsovi.
443
00:32:21,165 --> 00:32:26,805
Přišli s ním naši lidé,
než jsme sem přijeli.
444
00:32:32,413 --> 00:32:35,751
Vzhledem k naší práci,
je nutné mít vhodné jméno,
445
00:32:35,752 --> 00:32:37,612
abychom snadněji zapadli.
446
00:32:37,621 --> 00:32:42,185
Takže se dívali
po jménech lidí, kteří zemřeli.
447
00:32:42,210 --> 00:32:45,194
Už ho nebudou
dál potřebovat.
448
00:32:46,063 --> 00:32:50,202
Odtud se vzalo.
449
00:32:53,469 --> 00:32:58,441
Philip a Elizabeth
Jenningsovi jsou mrtví lidé?
450
00:32:58,442 --> 00:33:01,772
Philip Jennings je. Byl.
451
00:33:01,778 --> 00:33:05,397
A Elizabeth Kormanová,
která si ho vzala.
452
00:33:06,983 --> 00:33:08,613
Víte o nich něco?
453
00:33:08,619 --> 00:33:10,108
Co byli zač?
454
00:33:12,108 --> 00:33:16,327
Místo narození. Místo původu.
Obě máme stejné.
455
00:33:18,361 --> 00:33:21,291
A máte teď pocit,
456
00:33:21,298 --> 00:33:25,296
že ta jména
jsou vaše skutečná?
457
00:33:26,906 --> 00:33:28,514
Ano.
458
00:33:29,273 --> 00:33:30,803
Jo.
459
00:33:32,397 --> 00:33:35,372
Ale chybí mi
i mé staré jméno.
460
00:33:49,898 --> 00:33:53,886
Mluvil jsem se žalobcem.
Souhlasil s propuštěním Rykové.
461
00:33:55,238 --> 00:33:57,464
Děkuji, pane.
462
00:33:57,628 --> 00:34:02,324
Souhlasil, že vězení je velkým
trestem za malý přestupek.
463
00:34:09,363 --> 00:34:13,379
Na základě důkazů
a skvělé práce,
464
00:34:14,011 --> 00:34:16,034
kterou jste
s Ruslanem odvedli,
465
00:34:16,059 --> 00:34:19,862
rozhodli jsme se
zatknout šéfa Fominové.
466
00:34:20,417 --> 00:34:23,042
Bylo mi ale řečeno,
abych se držel zpátky.
467
00:34:24,644 --> 00:34:26,932
Kým?
468
00:34:32,042 --> 00:34:33,995
Generálem Nikovovem.
469
00:34:34,020 --> 00:34:37,417
Slyšel to od někoho
z Ústředního výboru.
470
00:34:38,527 --> 00:34:40,691
Co to znamená?
471
00:34:42,168 --> 00:34:43,776
Kdo ví.
472
00:35:28,460 --> 00:35:30,162
Náročný den?
473
00:35:33,983 --> 00:35:38,248
Chtěl jsem zlepšit
Bajkalsko-amurskou magistrálu.
474
00:35:39,499 --> 00:35:41,311
Zjistil jsem,
že bude trvat dva roky,
475
00:35:41,336 --> 00:35:45,522
než dostaneme
ocel na kolejnice.
476
00:35:45,850 --> 00:35:47,796
A to je jen začátek.
477
00:35:48,616 --> 00:35:50,444
Není snadné být šéfem.
478
00:35:50,483 --> 00:35:52,147
To ano.
479
00:35:59,116 --> 00:36:03,545
Rozhodl jsem zůstat
někde ve středu.
480
00:36:03,570 --> 00:36:05,498
Kde můžeš hodně změnit.
481
00:36:08,983 --> 00:36:14,326
Dostal jsem z vězení někoho,
koho jsme vyšetřovali.
482
00:36:14,811 --> 00:36:16,124
Nevinný člověk?
483
00:36:17,257 --> 00:36:20,436
Nezasloužila by si to.
484
00:36:21,296 --> 00:36:23,428
Ona jen chtěla,
aby systém fungoval.
485
00:36:23,453 --> 00:36:25,905
Tak to je ve většině případů.
486
00:36:29,585 --> 00:36:32,405
Ale je to na hlavu.
Protože pohlaváři,
487
00:36:32,453 --> 00:36:37,427
a teď nemyslím tebe,
488
00:36:37,452 --> 00:36:39,725
ale někoho jiného,
dělají špatné věci.
489
00:36:40,366 --> 00:36:43,593
Vezmou chléb určený lidem
490
00:36:43,618 --> 00:36:46,280
a vydělávají na něm jmění.
491
00:36:47,843 --> 00:36:50,764
Na tom ty pracuješ?
492
00:36:52,632 --> 00:36:55,108
Nemusíš o tom mluvit.
493
00:36:55,538 --> 00:36:59,248
Vím, jak to chodí.
494
00:37:05,616 --> 00:37:07,608
Andropov
495
00:37:09,069 --> 00:37:16,710
to chtěl napravit, ale teď
496
00:37:20,201 --> 00:37:24,499
Začal s tím,
když bojoval proti Grišinovi.
497
00:37:24,524 --> 00:37:26,015
Za všechno mohl on.
498
00:37:26,040 --> 00:37:29,398
Z pohledu Moskvy
měl Grišin dobrou pozici.
499
00:37:29,423 --> 00:37:32,703
Mohl porazit Brežněva,
kdyby Andropov nic neudělal.
500
00:37:32,728 --> 00:37:36,578
Chceš tím říct, že se
Andropov nestaral o korupci?
501
00:37:36,603 --> 00:37:39,828
Staral.
Všichni jsme se starali.
502
00:37:39,853 --> 00:37:45,078
Požírala naši zemi zaživa.
503
00:37:45,914 --> 00:37:49,085
Ale každý ji přiživoval.
A proto se ti teď nedaří.
504
00:37:49,110 --> 00:37:50,992
Nerad to přiznávám.
505
00:37:53,234 --> 00:37:54,961
Ty ne?
506
00:37:55,250 --> 00:37:56,967
Já ne, Olegu.
507
00:37:56,992 --> 00:38:00,094
Nikdy jsem nic
nevzal nikdy nevezmu.
508
00:38:00,119 --> 00:38:03,876
Tebe a bratra jsem vychovával
jako hodné a upřímné občany.
509
00:38:04,626 --> 00:38:09,703
Ale tihle lidé u otěží
510
00:38:09,728 --> 00:38:11,907
se nechtějí změnit.
511
00:38:11,932 --> 00:38:16,283
Budou se bránit.
A poté vyhrají.
512
00:38:19,736 --> 00:38:21,634
Proto prohledávali tvůj pokoj?
513
00:38:22,837 --> 00:38:24,589
Kvůli tvému vyšetřování?
514
00:38:24,590 --> 00:38:26,656
O tom...
515
00:38:30,256 --> 00:38:31,756
nemohu mluvit, tati.
516
00:38:37,939 --> 00:38:39,962
Nemohl jsem pomoci matce.
517
00:38:40,845 --> 00:38:43,345
Neměl jsem moc.
518
00:38:43,861 --> 00:38:46,197
Nikdo neměl.
519
00:38:46,900 --> 00:38:50,455
Ale nyní mohu lidi zničit.
520
00:38:50,480 --> 00:38:52,892
A pro tebe je zničím.
521
00:38:53,275 --> 00:38:55,666
Abys byl v bezpečí.
522
00:38:56,361 --> 00:39:00,033
Ne proto, že jsi můj syn.
523
00:39:00,058 --> 00:39:01,892
Ale proto, že jsi hodný.
524
00:39:02,939 --> 00:39:08,165
Nestáhnu tě s sebou.
525
00:39:10,141 --> 00:39:12,774
Je to příliš nebezpečné.
526
00:39:12,799 --> 00:39:15,243
Mně nic nehrozí.
527
00:39:15,268 --> 00:39:18,031
Tati, o to nejde.
528
00:39:18,056 --> 00:39:20,384
Není to kvůli mé práci.
529
00:39:25,744 --> 00:39:27,728
Je to něco jiného.
530
00:39:34,439 --> 00:39:36,650
Musíš se od toho držet dál.
531
00:39:37,767 --> 00:39:39,986
Nezajímá mě, co je to.
532
00:39:40,049 --> 00:39:42,547
Jsem tvůj otec, pomohu ti.
533
00:39:42,572 --> 00:39:44,470
Ne.
534
00:39:47,923 --> 00:39:49,728
Prosím tě.
535
00:39:51,501 --> 00:39:53,024
Nech to být.
536
00:41:27,422 --> 00:41:28,718
Chceš ještě rybu?
537
00:41:29,194 --> 00:41:32,077
Ano, děkuji. Je to výborné.
538
00:41:44,898 --> 00:41:46,508
Kolik ti je?
539
00:41:46,533 --> 00:41:48,031
Osm.
540
00:41:48,056 --> 00:41:49,617
To je krásný věk.
541
00:41:49,642 --> 00:41:51,476
Kolik je tobě?
542
00:41:52,180 --> 00:41:55,210
To nevím.
Zapomněl jsem to počítat.
543
00:41:58,685 --> 00:42:00,778
Co chceš dělat, až vyrosteš?
544
00:42:00,989 --> 00:42:02,669
Chtěl jsem být kosmonautem.
545
00:42:02,694 --> 00:42:04,622
Ale teď nevím.
546
00:42:04,864 --> 00:42:08,091
Je dobře,
že sis to rozmyslel.
547
00:42:08,700 --> 00:42:10,934
Ve vesmíru je velká zima.
548
00:42:19,450 --> 00:42:22,340
Nesmíme
se ptát na strejdu Míšu.
549
00:42:31,239 --> 00:42:33,138
Žije za hranicemi.
550
00:42:34,208 --> 00:42:36,489
Je něco jako hrdina.
551
00:42:37,833 --> 00:42:40,255
Já se také nesmím ptát.
552
00:42:47,169 --> 00:42:48,950
Byl chytřejší než já.
553
00:42:49,505 --> 00:42:51,794
Chytřejší
než ostatní ze školy.
554
00:42:53,825 --> 00:42:55,810
Jestli jsi jako on,
555
00:42:56,747 --> 00:42:58,739
tak na tom budeš dobře.
556
00:43:15,864 --> 00:43:17,582
Kdo si s nimi bude povídat?
557
00:43:17,607 --> 00:43:20,364
Na začátku,
než se naučí rusky.
558
00:43:20,389 --> 00:43:22,973
Naučí se rychle. Jsou chytří.
559
00:43:25,825 --> 00:43:28,825
Myslím,
že Paige se tam bude dařit.
560
00:43:29,227 --> 00:43:31,735
Poté, co si zvykne.
561
00:43:32,032 --> 00:43:34,642
Myslím,
že se jí tam bude líbit.
562
00:43:36,260 --> 00:43:37,876
Jo.
563
00:43:40,191 --> 00:43:41,720
Možná.
564
00:43:45,719 --> 00:43:47,733
Myslíš, že budou
moct po Moskvě chodit
565
00:43:47,740 --> 00:43:51,228
jako Paige
a Henry Jenningsovi?
566
00:43:56,682 --> 00:43:59,291
Mohli by si vzít tvé jméno.
567
00:44:05,982 --> 00:44:08,052
A co ty?
568
00:45:03,590 --> 00:45:05,360
Myslím, že je hotovo.
569
00:45:10,548 --> 00:45:13,662
Řekl jsem Pašovi,
že ho rodiče neberou vážně,
570
00:45:13,687 --> 00:45:16,613
protože nevěří,
že je opravdu zoufalý.
571
00:45:17,746 --> 00:45:20,816
Takže dnes večer
si podřeže zápěstí.
572
00:45:22,909 --> 00:45:24,558
Co?
573
00:45:25,099 --> 00:45:27,329
Udělá to v sedm večer.
574
00:45:27,331 --> 00:45:29,002
Jeho rodiče
chodí domů v sedm.
575
00:45:29,027 --> 00:45:30,659
Nejpozději ve čtvrt.
576
00:45:30,668 --> 00:45:33,744
Ukázal jsem mu, jak si podříznout
žíly a vyhnout se tepnám.
577
00:45:33,769 --> 00:45:35,374
Bude trvat dlouho,
než vykrvácí.
578
00:45:35,375 --> 00:45:37,373
Rodiče budou mít
dost času, aby ho našli.
579
00:45:37,375 --> 00:45:39,345
Jak víš,
že náhodou netrefí tepnu?
580
00:45:39,346 --> 00:45:42,012
Ukázal jsem mu,
jak to má udělat.
581
00:45:42,013 --> 00:45:43,513
Ujistil jsem se,
že to pochopil.
582
00:45:43,514 --> 00:45:45,244
Ale Tuane...
583
00:45:45,249 --> 00:45:48,326
Říkali jste,
že potřebujeme nový plán.
584
00:45:48,351 --> 00:45:51,396
Napadlo mě to,
když jsem byl s ním.
585
00:45:51,421 --> 00:45:53,332
Bude to fungovat.
586
00:45:54,480 --> 00:45:57,125
Sepsal jsem
s ním dopis na rozloučenou.
587
00:45:57,128 --> 00:45:59,758
Je tam,
že nesnáší zdejší život
588
00:45:59,764 --> 00:46:02,564
a to oni ho donutili
k životu ve Spojených státech.
589
00:46:02,566 --> 00:46:05,735
Najdou ho a i ten dopis
590
00:46:05,736 --> 00:46:07,966
a pak ho vezmou zpět.
591
00:46:07,991 --> 00:46:09,751
Podívejte.
592
00:46:09,776 --> 00:46:12,475
Kdyby zemřel,
Jevgenija opustí Alexeje
593
00:46:12,476 --> 00:46:15,045
a vrátí se
do Sovětského svazu.
594
00:46:15,046 --> 00:46:18,877
Pokud přežije,
vezme ho zpátky, jak si přál.
595
00:46:45,387 --> 00:46:48,465
- Myslíš, že to bude fungovat?
- Mohlo by.
596
00:46:49,839 --> 00:46:52,395
Paša by také mohl zemřít.
597
00:46:57,615 --> 00:46:59,151
Dobře.
598
00:47:00,925 --> 00:47:03,735
Zavolej Pašovi
a řekni mu, aby to nedělal.
599
00:47:03,760 --> 00:47:04,876
Co?
600
00:47:04,901 --> 00:47:07,632
Pokud to zvednou rodiče,
zařiď, ať se po něm podívají.
601
00:47:07,633 --> 00:47:11,023
- Kdyby to už udělal.
- O čem to mluvíte?
602
00:47:11,059 --> 00:47:13,377
Bude to fungovat.
603
00:47:13,603 --> 00:47:15,503
Tu rodinu znám.
604
00:47:15,506 --> 00:47:18,173
Na tohle
nemáme čas, zavolej.
605
00:47:18,198 --> 00:47:19,841
Zkazíte celou operaci.
606
00:47:19,844 --> 00:47:22,274
Zvládneme to i bez toho.
607
00:47:22,280 --> 00:47:25,924
Neuvědomil jsem si,
že je Paša prioritou.
608
00:47:25,949 --> 00:47:27,509
Volej.
609
00:47:28,518 --> 00:47:30,578
Řekli jste,
že něco udělat musíme.
610
00:47:30,603 --> 00:47:31,780
Tak jsem to udělal.
611
00:48:05,229 --> 00:48:06,999
Brade?
612
00:48:08,867 --> 00:48:10,367
Zlato.
613
00:48:11,876 --> 00:48:13,546
Prosím.
614
00:48:26,576 --> 00:48:28,281
Je tam auto a sledují dům.
615
00:48:28,306 --> 00:48:30,178
Pojďme zpátky domů.
616
00:48:30,680 --> 00:48:33,521
Poslechni ho, prosím.
617
00:49:10,267 --> 00:49:13,267
Překlad: Clear, karlos.kf, Pirkus
www.neXtWeek.cz