1
00:00:00,236 --> 00:00:02,352
V minulých dílech...
2
00:00:02,494 --> 00:00:03,854
Martha mě viděla.
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,456
Chtěl jsi to?
4
00:00:05,491 --> 00:00:07,858
Nevěděl jsem,
co jiného mám dělat.
5
00:00:07,894 --> 00:00:12,129
Musím být schopná
se spojit se svým manželem.
6
00:00:12,164 --> 00:00:14,364
Mrzí mě to,
mám toho hodně.
7
00:00:15,767 --> 00:00:17,214
Miluju tě.
8
00:00:17,466 --> 00:00:19,353
To mi řekneš v úterý.
9
00:00:21,952 --> 00:00:24,487
Chceš vědět, kdo tam
tu štěnici opravdu dal?
10
00:00:24,523 --> 00:00:26,256
Pomoz mi sledovat Marthu.
11
00:00:27,194 --> 00:00:30,299
Pár vztahů,
žádný dlouhodobý.
12
00:00:30,300 --> 00:00:31,944
A pak ten nový přítel.
13
00:00:31,945 --> 00:00:34,898
- Máme jméno?
- Clark Westerfeld.
14
00:00:34,933 --> 00:00:39,368
- Jestli se k ní FBI dostane...
- Budeš mě poslouchat?
15
00:00:39,404 --> 00:00:40,570
Martha je vyřízená.
16
00:00:40,605 --> 00:00:42,605
Nikdy se nevrátím domů, že ne?
17
00:00:44,242 --> 00:00:47,043
Dostal jsem
tísňový signál od Williama.
18
00:00:48,446 --> 00:00:51,080
Je možné vzít
vzorek z její tkáně.
19
00:00:51,115 --> 00:00:52,415
Kde je Clark?
20
00:00:52,450 --> 00:00:55,587
Stalo se něco neočekávaného.
Brzy bude zpět.
21
00:00:56,516 --> 00:00:58,969
Martho, pojďte zpátky do domu.
22
00:00:58,970 --> 00:01:01,415
Držte se ode mě dál.
Budu křičet.
23
00:01:01,424 --> 00:01:04,827
A každý bude vědět,
že jste z KGB.
24
00:01:10,912 --> 00:01:15,034
Letadlo o jednom motoru s vypnutým
transpondérem letící nízko.
25
00:01:15,035 --> 00:01:18,497
Přistane v Key West
a nasedne na malou loď na Kubu.
26
00:01:18,683 --> 00:01:22,905
Odtamtud ji naši přátelé posadí
na letadlo do Prahy a pak do Moskvy.
27
00:01:23,235 --> 00:01:25,000
Skvělé.
28
00:01:25,115 --> 00:01:28,373
Potřebujeme přístupné letiště.
Bez kontroly.
29
00:01:28,536 --> 00:01:32,841
Zařiďte to.
Najdu nám pilota.
30
00:01:34,090 --> 00:01:36,757
Dobře. Jste tady.
31
00:01:36,793 --> 00:01:38,893
Máme problém.
32
00:01:38,928 --> 00:01:40,127
Martha odešla.
33
00:01:40,162 --> 00:01:43,397
- Cože?
- Odešla?
34
00:01:43,432 --> 00:01:46,400
- Odešla kam?
- To nevím.
35
00:01:46,435 --> 00:01:49,804
- Jak?
- Utekla pryč.
36
00:01:49,839 --> 00:01:52,606
Šel jsem za ní.
Zkoušel s ní promluvit.
37
00:01:52,641 --> 00:01:57,277
Stála na ulici a vyhrožovala,
že bude křičet "KGB".
38
00:01:57,313 --> 00:01:59,179
Omlouvám se.
39
00:02:06,855 --> 00:02:08,688
Kdy k tomu došlo?
40
00:02:08,724 --> 00:02:10,323
Před 40 minutami.
41
00:02:10,358 --> 00:02:13,459
Tušíš, kam mohla jít?
42
00:02:13,495 --> 00:02:14,528
Ne.
43
00:02:21,837 --> 00:02:23,903
Tak dobrá.
44
00:02:23,938 --> 00:02:25,405
Přemýšlejme.
45
00:02:29,644 --> 00:02:31,844
Kdybys byl její manžel...
46
00:02:33,848 --> 00:02:34,880
Já nevím.
47
00:02:34,916 --> 00:02:38,352
Park Rock Creek, ZOO?
Má ráda pandí mláďata.
48
00:02:38,353 --> 00:02:40,385
Nic víc?
49
00:02:41,589 --> 00:02:45,190
Jednou jsme se šli dívat
k Tidal Basin na rozkvetlé třešně.
50
00:02:45,225 --> 00:02:46,491
Často o tom básnila.
51
00:02:46,527 --> 00:02:47,993
Když se sem přestěhovala,
52
00:02:48,029 --> 00:02:50,348
bydlela blízko Capitolu,
takže možná tam.
53
00:02:50,357 --> 00:02:52,497
Chodí do kostela
Nejsvětější Trojice.
54
00:02:52,533 --> 00:02:53,666
Ještě někam?
55
00:02:55,002 --> 00:02:57,969
K přítoku řeky Potomac
a taky jezdí vlakem.
56
00:02:58,004 --> 00:03:00,705
Jednou jsme tam
byli na pikniku.
57
00:03:00,740 --> 00:03:03,475
Nejdřív jdi do kostela,
pak k Tidal Basin.
58
00:03:03,510 --> 00:03:05,677
Město je velké.
Může být kdekoliv.
59
00:03:05,712 --> 00:03:08,680
Viděla tvůj obličej.
60
00:03:14,588 --> 00:03:16,254
Poohlídněte se po ní s Hansem.
61
00:03:16,255 --> 00:03:18,423
Budu čekat u telefonu.
Pokud mi zavolá,
62
00:03:18,424 --> 00:03:20,191
musím to zvednout.
63
00:03:20,226 --> 00:03:22,493
Seženu adresu
a řeknu, že jsi na cestě.
64
00:03:22,528 --> 00:03:25,329
- Seženu Hanse.
- Přiveďte ji zpátky.
65
00:03:25,364 --> 00:03:28,766
Pokud to bude na veřejnosti
a bude znovu křičet...
66
00:03:31,537 --> 00:03:34,071
možná nebudete mít na vybranou.
67
00:03:38,659 --> 00:03:42,079
..:: The Americans S04E07 ::..
..:: Travel Agents ::..
68
00:03:42,080 --> 00:03:48,079
Překlad: balů, Clear, Pirkus
Korekce: Clear, Hareth
69
00:03:48,086 --> 00:03:54,080
www.neXtWeek.cz
70
00:04:25,086 --> 00:04:26,858
Omluvte nás.
71
00:04:41,978 --> 00:04:44,147
Volali nám z Minneapolisu.
72
00:04:44,182 --> 00:04:46,816
Agent v Bismarcku
prošel hřbitov.
73
00:04:46,851 --> 00:04:49,852
Našel mrtvé dvojče
Clarka Westerfelda.
74
00:04:49,888 --> 00:04:53,856
7letý chlapec, který
před 30 lety zemřel při autonehodě.
75
00:04:55,827 --> 00:04:59,662
Sedí datum narození
Westerfelda a toho dítěte?
76
00:04:59,697 --> 00:05:03,165
Máme informaci z jeho řidičského
průkazu z nájemní smlouvy.
77
00:05:03,200 --> 00:05:05,334
Stejné datum narození.
78
00:05:08,840 --> 00:05:13,042
Takže Marthin přítel
má falešnou identitu.
79
00:05:15,212 --> 00:05:17,346
Tak a je to.
80
00:05:17,381 --> 00:05:19,581
Mrzí mě to.
81
00:05:21,852 --> 00:05:25,220
Sežeňte portrétistu.
Zjistěte, jestli může Carlotti.
82
00:05:25,256 --> 00:05:29,258
A přiveďte sem správce
z Westerfeldovy budovy.
83
00:06:04,965 --> 00:06:07,928
Elizabeth.
84
00:06:07,964 --> 00:06:09,897
Každou půlhodinu mi zavolej.
85
00:06:09,932 --> 00:06:10,965
Dobře.
86
00:06:14,804 --> 00:06:16,536
Není to tvá vina.
87
00:06:16,572 --> 00:06:19,807
Neměl jsem
ji nechávat o samotě.
88
00:06:19,842 --> 00:06:21,141
Nebyla sama.
89
00:06:21,176 --> 00:06:23,410
Gabriela nezná.
Mě ano.
90
00:06:28,283 --> 00:06:30,016
Zavolám ti.
91
00:06:30,051 --> 00:06:31,418
Dobře.
92
00:06:38,927 --> 00:06:40,627
Gabriel má pravdu.
93
00:06:45,000 --> 00:06:47,767
Já vím.
94
00:09:09,005 --> 00:09:13,007
Tohle zazvoní, když zavolá.
Linka 2.
95
00:09:13,042 --> 00:09:14,942
Potřebuju mapy...
96
00:09:14,978 --> 00:09:16,645
Čtvrti D.C.
97
00:09:16,680 --> 00:09:19,947
Odjezdy vlaků z Baltimoru
do Virginie, autobusy a lodě.
98
00:10:41,696 --> 00:10:46,364
Jestli máte hlad,
boršč ze včerejška.
99
00:10:46,399 --> 00:10:48,433
Lepší je studený.
100
00:10:51,136 --> 00:10:55,773
Když jsem rozrušená, nikdy
nemám hlad, ale vy musíte jíst.
101
00:11:10,160 --> 00:11:14,023
- Zázvor?
- Velmi dobrý.
102
00:11:22,201 --> 00:11:25,868
- Máš něco?
- Ne, nic. Ty?
103
00:11:25,904 --> 00:11:28,839
- Ne. Hans?
- Je v kostele.
104
00:11:28,840 --> 00:11:31,307
Něco mě napadlo.
105
00:11:31,342 --> 00:11:35,645
Martha chodila na dlouhé
procházky podél viaduktu,
106
00:11:35,680 --> 00:11:37,379
když měla nemocnou matku.
107
00:11:37,415 --> 00:11:40,149
Bála se jít domů,
že se o ni bude muset starat.
108
00:11:40,184 --> 00:11:42,918
Prověřím to.
109
00:11:44,522 --> 00:11:45,821
Dobře.
110
00:11:45,856 --> 00:11:49,725
Bude v pořádku.
111
00:11:49,760 --> 00:11:52,628
Jo. Díky.
112
00:11:52,663 --> 00:11:54,730
Za 30 minut zavolám.
113
00:11:54,765 --> 00:11:55,998
Dobře.
114
00:11:57,701 --> 00:12:00,036
Dobré zprávy?
115
00:12:01,071 --> 00:12:03,404
Zatím ne.
116
00:12:07,210 --> 00:12:11,279
A měla jste pravdu.
Nemám hlad.
117
00:12:11,314 --> 00:12:13,381
Dáte si něco jiného?
118
00:12:13,416 --> 00:12:15,750
Ne.
119
00:12:15,785 --> 00:12:17,585
Ale boršč jsem dlouho nejedl.
120
00:12:45,644 --> 00:12:47,947
K jaké církvi
se hlásí její rodina?
121
00:12:47,983 --> 00:12:49,085
Luteránské.
122
00:12:49,237 --> 00:12:52,320
Uděláme seznam všech
luteránských kostelů v D.C.
123
00:12:52,321 --> 00:12:54,755
- Chodila k Nejsvětější Trojici.
- Na E Street?
124
00:12:54,756 --> 00:12:56,676
V těžkých dobách
mají lidé rádi Boha
125
00:12:56,692 --> 00:12:57,991
se zvony a píšťalami.
126
00:12:58,026 --> 00:12:59,493
Ty jsi katolík?
127
00:12:59,528 --> 00:13:02,763
Nejsem nic. Ale táta mě
tahával k svatému Pavlovi,
128
00:13:02,764 --> 00:13:04,164
když mě chtěl vytrestat.
129
00:13:08,070 --> 00:13:10,603
Má naspořeno 1 700 dolarů
v Riggsově bance.
130
00:13:10,638 --> 00:13:13,808
Poslední vklad před 3 dny,
od té doby žádný výběr.
131
00:13:13,809 --> 00:13:16,475
Neukládáte peníze,
když chcete rychle zmizet.
132
00:13:16,511 --> 00:13:18,177
Pokud nechcete utéct.
133
00:13:18,748 --> 00:13:22,848
- Agente Beemane.
- Ano?
134
00:13:22,883 --> 00:13:25,851
Zavolejte
vašemu kontaktu v Rezidentuře,
135
00:13:25,886 --> 00:13:28,387
přehrajte mu záznam
a zjistěte, jestli ji má KGB.
136
00:13:28,423 --> 00:13:31,457
Vydírání fungovat
nebude, pane.
137
00:13:31,492 --> 00:13:35,127
Možná bude, možná nebude,
ale jestli je šance získat Marthu,
138
00:13:35,162 --> 00:13:36,228
musíte to zkusit.
139
00:13:36,263 --> 00:13:37,696
Tomu rozumím. Samozřejmě.
140
00:13:37,732 --> 00:13:41,600
Ale on to má prostě jinak.
141
00:13:41,635 --> 00:13:43,195
S ním to bude na dlouho.
142
00:13:43,204 --> 00:13:46,872
Žádné na dlouho, agente Beemane.
Použijte sakra tu nahrávku.
143
00:13:46,907 --> 00:13:49,674
Jen bych tím
zkazil operaci, pane.
144
00:13:49,710 --> 00:13:52,009
To neudělám. Je mi líto.
145
00:13:52,045 --> 00:13:54,045
Martha volá rodičům!
146
00:13:56,883 --> 00:13:58,416
To je překvapení.
147
00:13:58,452 --> 00:14:00,952
Většinou voláváš v neděli.
148
00:14:00,987 --> 00:14:02,086
Proč voláš teď?
149
00:14:02,122 --> 00:14:04,122
Musím mít důvod?
150
00:14:04,157 --> 00:14:06,524
Táta si zdřímnul.
Dojdu pro něj.
151
00:14:06,560 --> 00:14:08,092
Ne, mami, nebuď ho.
152
00:14:08,128 --> 00:14:10,628
- Zavolám ho.
- Mami.
153
00:14:10,663 --> 00:14:14,028
- Co je, drahoušku?
- Už musím končit.
154
00:14:14,029 --> 00:14:16,267
Proč?
Někdo na tebe čeká?
155
00:14:16,302 --> 00:14:18,202
Ne. Nikdo nečeká.
156
00:14:18,238 --> 00:14:19,878
- Co se děje?
- Kdo volá?
157
00:14:19,906 --> 00:14:23,841
- Nic se neděje.
- Haló, zlato?
158
00:14:23,877 --> 00:14:25,276
Ahoj, tati.
159
00:14:25,311 --> 00:14:27,778
Ahoj.
Je všechno v pořádku?
160
00:14:27,813 --> 00:14:30,614
- Tati, jsem v maléru.
- Co...
161
00:14:30,650 --> 00:14:33,083
V moc velikém maléru.
162
00:14:33,118 --> 00:14:36,120
Co tím myslíš?
V jakém maléru?
163
00:14:36,121 --> 00:14:37,755
To prostě nejde.
164
00:14:37,790 --> 00:14:40,090
Ne, ne, ne.
Zpomal. Co nejde?
165
00:14:40,125 --> 00:14:41,624
Co se děje?
166
00:14:41,660 --> 00:14:43,794
Tati. Jen mě
poslouchej. Poslouchej.
167
00:14:43,829 --> 00:14:45,295
Dobře.
168
00:14:45,330 --> 00:14:49,834
Ať o mně uslyšíš cokoliv,
mám tě ráda.
169
00:14:49,835 --> 00:14:52,836
Taky tě
máme rádi, zlato.
170
00:14:52,871 --> 00:14:55,505
Jsi naše holčička.
To přeci víš.
171
00:14:55,540 --> 00:14:58,542
- Musím jít.
- Ale... Martho?
172
00:14:58,543 --> 00:15:00,710
Zavěsila.
173
00:15:01,780 --> 00:15:04,113
Ten hovor by jí nedovolili.
174
00:15:04,148 --> 00:15:05,748
Ne když ji hledáme.
175
00:15:05,784 --> 00:15:07,450
Nemají ji.
176
00:15:11,889 --> 00:15:15,090
Tady Gaad.
177
00:15:15,126 --> 00:15:16,425
Děkuji.
178
00:15:16,460 --> 00:15:18,294
- Je ve Woodley parku.
- Jedu tam.
179
00:16:22,133 --> 00:16:24,436
Detroite, vidíte něco?
180
00:16:24,471 --> 00:16:27,038
Tady nic.
181
00:16:30,211 --> 00:16:33,211
Měli by prověřit
2,5kilometrový okruh.
182
00:16:37,884 --> 00:16:42,021
Detroite, jeďte z Wisconsin Avenue
na P Street severozápadní.
183
00:16:42,022 --> 00:16:44,823
Až na 14. severozápadní.
184
00:16:44,858 --> 00:16:46,590
Rozumím.
185
00:16:46,626 --> 00:16:48,605
Jestli ji do 20 minut nenajdou,
186
00:16:48,632 --> 00:16:51,174
rozšíříme prostor
o další tři kilometry.
187
00:17:17,322 --> 00:17:19,656
Není to ten most z fotky?
188
00:17:19,691 --> 00:17:21,690
Z jaké fotky?
189
00:17:21,726 --> 00:17:23,592
Marthy s rodiči.
190
00:17:23,627 --> 00:17:25,561
Měla na něm vínový kabát.
191
00:17:27,232 --> 00:17:31,200
Ten hovor zněl
jako rozloučení.
192
00:17:31,236 --> 00:17:33,903
Možná volala rodičům,
193
00:17:33,938 --> 00:17:37,339
šla k mostu,
na kterém s nimi byla...
194
00:17:56,960 --> 00:18:00,929
Moji předchůdkyni
jste nikdy neviděl?
195
00:18:00,964 --> 00:18:02,597
Ne.
196
00:18:02,632 --> 00:18:06,567
Když jsem měla nastoupit,
bylo to na rychlo.
197
00:18:08,571 --> 00:18:13,442
Měla jsem divný pocit,
že se něco špatného...
198
00:18:14,977 --> 00:18:16,143
Haló?
199
00:18:17,647 --> 00:18:19,079
Clarku?
200
00:18:19,115 --> 00:18:21,181
Martho, jsi v pořádku?
201
00:18:23,185 --> 00:18:25,720
Martho?
202
00:18:25,755 --> 00:18:28,488
Nečekala jsem,
že to zvedneš ty.
203
00:18:28,524 --> 00:18:33,387
Sedím tu
a čekám, až zavoláš.
204
00:18:33,496 --> 00:18:37,097
Nechal jsi mě
s tím neznámým člověkem.
205
00:18:38,701 --> 00:18:40,667
Neměl jsem odcházet.
206
00:18:40,702 --> 00:18:44,337
Já vím.
Moc mě to mrzí.
207
00:18:44,372 --> 00:18:47,040
Nevěděla jsem, jestli se vrátíš.
208
00:18:47,075 --> 00:18:50,010
To bylo k zbláznění, Clarku.
209
00:18:51,046 --> 00:18:53,212
Byla to chyba.
210
00:18:53,248 --> 00:18:56,850
Nemůžu ti říct, co to
bylo za naléhavý případ,
211
00:18:56,885 --> 00:18:59,852
ale byla to chyba.
212
00:18:59,887 --> 00:19:02,521
Můžeš mi odpustit?
213
00:19:04,359 --> 00:19:07,994
Nevím, co mám
dělat, Clarku. Nevím.
214
00:19:08,029 --> 00:19:09,329
Kde jsi?
215
00:19:09,364 --> 00:19:12,696
Řekni... a já...
Přijedu si pro tebe.
216
00:19:15,236 --> 00:19:18,036
Martho, prosím.
Musíme si promluvit.
217
00:19:18,072 --> 00:19:19,605
Promluvit?
218
00:19:19,640 --> 00:19:22,341
Zase mi řekneš
nějakou verzi pravdy,
219
00:19:22,376 --> 00:19:24,777
která až tak pravdivá není.
220
00:19:24,812 --> 00:19:28,081
Řeknu ti všechno, slibuju.
Ale musím vědět, kde jsi.
221
00:19:28,082 --> 00:19:30,282
Chci to zastavit, Clarku.
222
00:19:30,317 --> 00:19:31,884
Chci to skončit.
223
00:19:31,919 --> 00:19:35,187
Nemůžu. Nemůžu.
224
00:19:35,222 --> 00:19:38,190
Kde jsi? Martho, prosím.
225
00:19:44,465 --> 00:19:46,698
Prosím.
226
00:19:50,470 --> 00:19:51,970
Martho, prosím.
227
00:20:00,146 --> 00:20:03,615
Jsem v parku Rock Creek.
228
00:20:03,650 --> 00:20:06,250
Na cestě údolím.
229
00:20:06,285 --> 00:20:10,454
Martho, zůstaň, kde jsi.
Jsem na cestě.
230
00:20:10,490 --> 00:20:12,789
- Dobře.
- Zůstaň na místě.
231
00:20:12,825 --> 00:20:15,326
Park Rock Creek,
cesta údolím.
232
00:20:53,492 --> 00:20:54,759
Haló?
233
00:20:54,768 --> 00:20:55,889
Kde je Philip?
234
00:20:55,890 --> 00:20:57,766
Volala Martha.
Jel ji vyzvednout.
235
00:20:57,767 --> 00:20:58,767
Kam?
236
00:20:58,768 --> 00:21:00,736
Údolní cesta,
Park Rock Creek.
237
00:21:00,772 --> 00:21:01,971
Mám to kousek.
238
00:21:14,519 --> 00:21:17,361
Nemůžu sehnat svého pilota.
239
00:21:17,601 --> 00:21:19,961
To není problém.
240
00:21:21,641 --> 00:21:23,161
Já jednoho mám.
241
00:21:25,511 --> 00:21:27,361
Vy máte...
242
00:21:29,811 --> 00:21:30,861
pilota?
243
00:21:32,820 --> 00:21:35,761
Jednoho jsem potřebovala
na jinou operaci
244
00:21:36,761 --> 00:21:39,761
napadlo mě, že si ho
nechám do zálohy.
245
00:21:42,181 --> 00:21:43,761
Takže je to v pořádku.
246
00:21:48,801 --> 00:21:50,001
Dobře.
247
00:23:02,856 --> 00:23:04,923
Martho.
248
00:23:08,662 --> 00:23:10,829
- Kde je Clark?
- Je na cestě.
249
00:23:13,867 --> 00:23:15,567
Co tady děláte?
250
00:23:15,602 --> 00:23:18,904
Požádal mě, abych tu
s vámi počkala, než přijde.
251
00:23:18,939 --> 00:23:21,373
Měl by tu být každou chvíli.
252
00:23:24,502 --> 00:23:27,145
Spíte s mým manželem?
253
00:23:27,780 --> 00:23:29,113
Ne.
254
00:23:31,084 --> 00:23:34,719
Ta žena na mé svatbě
není jeho matka.
255
00:23:34,754 --> 00:23:38,356
Martho, prosím,
vraťte se se mnou.
256
00:23:38,391 --> 00:23:41,525
Musíte si o tom všem
s Clarkem promluvit.
257
00:23:41,560 --> 00:23:44,595
Kdo to byl?
Někdo jako vy?
258
00:23:44,630 --> 00:23:46,797
Ano. Je jako já.
259
00:23:46,833 --> 00:23:49,233
A kdo byl ten muž o holi?
260
00:23:53,739 --> 00:23:56,073
Martho, tady to
pro nás není bezpečné.
261
00:23:56,109 --> 00:23:57,374
Musíme jít.
262
00:23:57,409 --> 00:23:58,797
Nikam s vámi nejdu.
263
00:23:58,806 --> 00:24:01,199
- Nepřibližujte se ke mně.
- Martho, prosím..
264
00:24:01,200 --> 00:24:03,012
Jestli hned
nepůjdete pryč...
265
00:24:03,013 --> 00:24:05,166
- Prosím.
- Bože pomoz mi. Já...
266
00:24:11,723 --> 00:24:13,188
Martho.
267
00:24:13,224 --> 00:24:15,558
Nemáte kam jít.
268
00:24:15,593 --> 00:24:17,059
Vědí, kdo jste.
269
00:24:17,094 --> 00:24:21,130
Jdou po vás
a najdou vás.
270
00:24:21,165 --> 00:24:25,267
Clarka zavřou.
Zničí mu to život.
271
00:24:25,302 --> 00:24:28,436
Udělejte, co říkám,
a budete žít.
272
00:24:29,840 --> 00:24:32,641
Budete žít.
273
00:25:00,807 --> 00:25:01,808
Martho!
274
00:25:08,298 --> 00:25:09,298
Martho!
275
00:25:34,150 --> 00:25:35,547
Ta holka je sexy.
276
00:25:38,320 --> 00:25:39,522
Jo, je dobrá.
277
00:25:43,659 --> 00:25:45,040
Ty můžeš pít pivo?
278
00:25:45,160 --> 00:25:46,590
Tátovi to nevadí.
279
00:25:47,962 --> 00:25:48,962
Fakt ne?
280
00:25:49,864 --> 00:25:51,578
Ani si toho nevšimne.
281
00:25:51,866 --> 00:25:53,310
Dáš mi taky jedno?
282
00:25:55,103 --> 00:25:56,612
Pivo jsem už pil.
283
00:26:07,710 --> 00:26:08,876
Víc mi nedáš?
284
00:26:09,135 --> 00:26:10,512
Chceš ho nebo ne?
285
00:26:21,629 --> 00:26:23,454
- Ahoj.
- Ahoj.
286
00:26:24,097 --> 00:26:25,206
Pojď dál.
287
00:26:34,208 --> 00:26:35,684
Udělala jsem večeři.
288
00:26:36,574 --> 00:26:37,684
Dobře.
289
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Co piješ?
290
00:26:43,984 --> 00:26:45,903
Nevyšiluj,
nejsem policajt.
291
00:26:48,555 --> 00:26:50,065
Můžu taky jedno dostat?
292
00:26:52,492 --> 00:26:53,592
Jasně.
293
00:26:54,026 --> 00:26:56,229
Chceš skleničku?
Ne, to je dobrý.
294
00:27:00,266 --> 00:27:01,715
Ona má celou lahev?
295
00:27:01,835 --> 00:27:03,032
Je jí patnáct.
296
00:27:04,522 --> 00:27:05,622
Trapný.
297
00:27:06,105 --> 00:27:07,534
Táta je agent FBI.
298
00:27:08,040 --> 00:27:10,503
Když mu všechno vypijeme,
všimne si toho.
299
00:27:16,137 --> 00:27:17,789
Dej si trošku ode mě.
300
00:27:25,063 --> 00:27:26,063
Dík.
301
00:27:44,342 --> 00:27:45,342
Pane.
302
00:27:45,777 --> 00:27:49,828
Agenti hlídají budku, ze které
volala, a kostely v okolí.
303
00:27:50,110 --> 00:27:52,020
Co její bývalá
spolubydlící?
304
00:27:52,064 --> 00:27:53,838
Dva roky spolu nemluvily.
305
00:27:54,603 --> 00:27:57,547
Náměstek ministra spravedlnosti
šel za ředitelem
306
00:27:57,855 --> 00:27:59,970
a řekl,
že nad vámi nemám kontrolu.
307
00:28:00,090 --> 00:28:01,270
Co jste řekl?
308
00:28:02,560 --> 00:28:04,606
Řekl jsem,
že by náměstek měl
309
00:28:04,726 --> 00:28:06,420
vypadnout z mého oddělení.
310
00:28:07,565 --> 00:28:09,715
Vsadím se,
že se mu to nelíbilo.
311
00:28:09,740 --> 00:28:11,885
V bitvě o Khe Sanh
jsem se naučil jedno...
312
00:28:11,886 --> 00:28:13,790
nepadnout k zemi
a hrát mrtvého.
313
00:28:13,910 --> 00:28:17,039
A pak to se
štěnicí v kanceláři,
314
00:28:17,074 --> 00:28:19,762
Gene a teď Martha...
315
00:28:21,745 --> 00:28:23,259
Už jsem téměř mrtvý.
316
00:28:34,037 --> 00:28:35,037
Je v pořádku.
317
00:28:35,058 --> 00:28:37,173
- Kde je?
- V ložnici.
318
00:28:45,801 --> 00:28:48,769
Martho? Martho?
Co se stalo?
319
00:28:48,804 --> 00:28:52,031
Mám jenom modřiny.
320
00:28:53,512 --> 00:28:54,581
Bude to dobré.
321
00:28:55,511 --> 00:28:56,841
Žádná zlomenina.
322
00:29:05,596 --> 00:29:07,020
Jak se jmenuješ?
323
00:29:12,227 --> 00:29:13,293
Philip.
324
00:29:15,845 --> 00:29:17,173
Tvé pravé jméno.
325
00:29:20,635 --> 00:29:21,635
Mikhail.
326
00:29:24,806 --> 00:29:26,840
Ale všichni
mi říkali Míša.
327
00:29:29,978 --> 00:29:30,978
Míša.
328
00:29:38,519 --> 00:29:39,848
Přinesu ti led.
329
00:30:28,768 --> 00:30:29,915
Máte pilota?
330
00:30:30,705 --> 00:30:32,089
Taťána ho našla.
331
00:30:32,999 --> 00:30:36,844
Dobře.
Takže jsme připraveni.
332
00:30:38,661 --> 00:30:39,896
Našli jsme ji?
333
00:30:41,317 --> 00:30:42,615
Našli.
334
00:30:59,330 --> 00:31:00,330
Philipe.
335
00:31:06,891 --> 00:31:10,081
- Pokud znovu uteče...
- Já vím.
336
00:31:14,412 --> 00:31:17,781
Měl bys jí říct,
že pojedeš s ní.
337
00:31:18,582 --> 00:31:20,374
Že budete žít společně.
338
00:31:21,896 --> 00:31:25,595
Potřebuje naději,
aby nasedla do letadla.
339
00:31:33,930 --> 00:31:35,630
Kdyby ses mohl vrátit...
340
00:31:39,936 --> 00:31:43,475
Vrátit?
Co tím myslíš?
341
00:31:44,965 --> 00:31:46,083
S Marthou.
342
00:31:47,411 --> 00:31:51,749
Děti už jsou dospělé
a ty bys mohl utéct...
343
00:31:53,313 --> 00:31:54,849
z tohohle života.
344
00:31:57,486 --> 00:31:59,256
Co to říkáš?
345
00:32:02,058 --> 00:32:03,569
Šel bys s ní?
346
00:32:06,462 --> 00:32:07,653
Blázníš?
347
00:32:10,098 --> 00:32:11,731
Martha a já...
348
00:32:11,767 --> 00:32:13,473
Pochopila bych to.
349
00:32:17,105 --> 00:32:20,316
Tak to vůbec není.
350
00:32:22,278 --> 00:32:25,278
Je to jiné.
Já vím, já vím.
351
00:32:25,313 --> 00:32:26,313
Ano.
352
00:32:31,419 --> 00:32:34,488
Měl bys jí donést
ten led, než roztaje.
353
00:32:34,489 --> 00:32:35,489
Miluju tě.
354
00:32:43,345 --> 00:32:45,078
Za pár hodin budu doma.
355
00:32:50,505 --> 00:32:52,144
Musíš tady zůstat.
356
00:33:10,257 --> 00:33:11,587
Měl bys zůstat.
357
00:33:19,165 --> 00:33:26,223
...vzorek od agentů
Ředitelství S byl zajištěn.
358
00:33:26,575 --> 00:33:29,723
Připravuje se přeprava do Moskvy.
359
00:33:30,202 --> 00:33:35,779
Manipulujte s velkou opatrností.
360
00:33:41,876 --> 00:33:43,004
Ještě něco?
361
00:33:45,650 --> 00:33:47,500
Pošlete to.
362
00:34:04,442 --> 00:34:05,442
Kdo je to?
363
00:34:06,159 --> 00:34:07,330
To je Martha.
364
00:34:08,253 --> 00:34:09,253
Martha?
365
00:34:10,215 --> 00:34:11,738
Kdo ji tak nakreslil?
366
00:34:11,858 --> 00:34:13,019
Nedorozumění.
367
00:34:13,252 --> 00:34:14,432
Nevěděl, že ji známe.
368
00:34:14,998 --> 00:34:18,354
- To dělal Carlotti?
- Ano, podle popisu správce.
369
00:34:18,956 --> 00:34:21,266
Tohle je její přítel,
Westerfeld.
370
00:34:25,730 --> 00:34:27,007
Není to přítel.
371
00:34:35,907 --> 00:34:37,173
Provdali ji.
372
00:34:39,997 --> 00:34:44,161
Martha je vdaná
za agenta KGB.
373
00:34:52,323 --> 00:34:54,030
Krevní testy a podobně.
374
00:34:54,825 --> 00:34:55,825
Svědci.
375
00:34:58,208 --> 00:35:03,549
Svedli a vzali si
mou sekretářku.
376
00:35:08,471 --> 00:35:10,333
Možná se na to
díváme špatně.
377
00:35:10,334 --> 00:35:12,956
Možná... možná...
se do sebe zamilovali.
378
00:35:13,076 --> 00:35:16,777
Možná se znají z dřívějška,
znovu se potkali a...
379
00:35:16,813 --> 00:35:20,187
Jsem ve vedení
kontrarozvědky FBI
380
00:35:20,383 --> 00:35:25,166
a má sekretářka
je vdaná za agenta KGB.
381
00:35:28,725 --> 00:35:30,692
Mohlo to být
z milionu důvodů.
382
00:35:31,060 --> 00:35:32,108
Například?
383
00:35:32,228 --> 00:35:33,228
Peníze?
384
00:35:33,663 --> 00:35:34,663
Sex?
385
00:35:35,130 --> 00:35:36,903
Je Kámasútra tak dobrá?
386
00:35:41,003 --> 00:35:42,668
Nebo byla tak nešťastná?
387
00:36:07,396 --> 00:36:08,878
Zítra brzy ráno...
388
00:36:15,441 --> 00:36:17,142
odletíš do Ruska...
389
00:36:19,974 --> 00:36:21,514
a začneš nový život.
390
00:36:24,178 --> 00:36:25,178
Do Ruska?
391
00:36:29,017 --> 00:36:30,791
Vím, že to není lehké.
392
00:36:32,720 --> 00:36:34,273
Ale jinak to nejde.
393
00:36:49,704 --> 00:36:51,599
A za jak dlouho přiletíš?
394
00:37:00,447 --> 00:37:01,553
Nepřiletím.
395
00:37:04,784 --> 00:37:05,784
Nemůžu.
396
00:37:12,559 --> 00:37:14,049
Ani na návštěvu?
397
00:37:18,998 --> 00:37:19,998
Ne.
398
00:37:45,302 --> 00:37:46,371
Moji rodiče.
399
00:37:50,079 --> 00:37:52,833
Budou se divit,
co se stalo.
400
00:37:54,834 --> 00:37:56,817
Pošleme jim zprávu.
401
00:38:00,605 --> 00:38:02,838
Nevím,
jestli to mohu udělat.
402
00:38:02,874 --> 00:38:03,874
Můžeš.
403
00:38:04,419 --> 00:38:05,526
Musíš.
404
00:38:08,221 --> 00:38:10,313
Budou tam lidé,
co se o tebe postarají...
405
00:38:10,314 --> 00:38:11,380
Nemluvím rusky.
406
00:38:11,415 --> 00:38:12,630
Naučí tě to.
407
00:38:17,087 --> 00:38:18,087
Budu sama.
408
00:38:25,162 --> 00:38:27,834
Jako předtím,
než jsem tě poznala.
409
00:38:39,543 --> 00:38:41,366
Dobře se o tebe postarají.
410
00:38:44,648 --> 00:38:49,382
Budou si tě vážit.
411
00:38:53,322 --> 00:38:55,908
Vědí, co musíš obětovat, Martho.
412
00:40:05,791 --> 00:40:08,885
Překlad: balů, Clear, Pirkus
Korekce: Clear, Hareth
413
00:40:08,885 --> 00:40:14,885
www.neXtWeek.cz