1
00:00:01,073 --> 00:00:03,466
V minulých dílech...
2
00:00:03,475 --> 00:00:06,880
Nejsou ti, za které se vydávají.
Jsou to Rusové.
3
00:00:06,897 --> 00:00:09,301
- Co jsi mu řekla?
- Všechno.
4
00:00:09,337 --> 00:00:11,636
Když budeme jednat
rychle, možná to bude dobrý.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,837
- Chceš ho zabít?
- Nemáme na výběr.
6
00:00:13,846 --> 00:00:15,814
Můžeme ho zpracovat.
7
00:00:16,034 --> 00:00:19,911
Jeden z nás získával
americké vzorky patogenů.
8
00:00:19,947 --> 00:00:21,914
Ve srovnání s meningitidou
9
00:00:21,915 --> 00:00:24,897
je to jako dýmějový
mor a nachlazení.
10
00:00:24,898 --> 00:00:27,652
Naše kancelář je terčem ilegálů.
11
00:00:27,687 --> 00:00:29,737
Teď se dostali
k někomu z nás.
12
00:00:30,823 --> 00:00:33,624
- Kdo jsi?
- Jsem tvůj manžel.
13
00:00:33,659 --> 00:00:37,828
A udělám cokoliv pro to,
abych tě ochránil.
14
00:00:54,942 --> 00:00:57,046
Co?
15
00:01:00,836 --> 00:01:03,886
Pořád jsem si na to nezvykla.
16
00:01:12,025 --> 00:01:14,707
Ano, můžete jít
do kteréhokoliv nákupního centra
17
00:01:14,708 --> 00:01:17,670
a dívka za pokladnou
vás zkrášlí.
18
00:01:17,679 --> 00:01:20,200
Ale když to nezvládnete sami,
19
00:01:20,201 --> 00:01:25,381
jaký to pak má smysl?
Nechceme jen prodávat.
20
00:01:25,626 --> 00:01:27,675
Chceme lidem pomáhat.
21
00:01:27,710 --> 00:01:32,213
Young-Hee, můžeš nám říct,
jak ti Mary Kay pomohla?
22
00:01:32,248 --> 00:01:37,147
Ano. Pokaždé, když mě
líčili v nákupním centru
23
00:01:37,151 --> 00:01:39,064
odcházela jsem zelená.
24
00:01:39,065 --> 00:01:41,188
Ale nikdo zelený
make-up neprodává.
25
00:01:41,247 --> 00:01:42,889
Tak jsem z toho byla zmatená.
26
00:01:42,925 --> 00:01:45,456
A pak jsem
viděla své známé Asiatky
27
00:01:45,457 --> 00:01:48,061
po tom, co se taky nechaly
nalíčit v nákupním centru.
28
00:01:48,062 --> 00:01:51,096
Nikdy jsem netušila, že je
tolik různých odstínů zelené.
29
00:01:52,567 --> 00:01:56,062
Ne, je to v pořádku.
Mary Kay mi vážně pomohla.
30
00:01:56,071 --> 00:02:00,434
A teď dokážu každé dívce
pomoct najít správný make-up.
31
00:02:00,443 --> 00:02:03,453
Všem kamarádkám říkám,
že nemusí vypadat jako marťani.
32
00:02:03,470 --> 00:02:05,446
Jsme teď všechny Američanky.
33
00:02:09,055 --> 00:02:13,009
..:: The Americans S04E03 ::..
Experimental Prototype City of Tomorrow
34
00:02:13,010 --> 00:02:20,951
Překlad: balů, Clear, Pirkus
Korekce: Clear, Hareth
35
00:02:20,952 --> 00:02:29,550
www.neXtWeek.cz
36
00:02:46,990 --> 00:02:50,472
Církev má velmi přísná
pravidla ohledně tajemství.
37
00:02:50,473 --> 00:02:52,028
Lidé se nám svěřují
38
00:02:52,029 --> 00:02:54,241
a to by nemohli,
kdyby nám nemohli věřit.
39
00:02:56,762 --> 00:02:58,551
Ale abych byl upřímný,
40
00:02:59,167 --> 00:03:01,586
něco takového
jsem ještě nikdy neslyšel.
41
00:03:04,980 --> 00:03:09,823
Víte, to, co děláme, se tolik
neliší od toho, co děláte vy.
42
00:03:13,481 --> 00:03:15,311
Vím, co dělají špióni.
43
00:03:17,441 --> 00:03:19,998
Paige použila tohle slovo?
44
00:03:20,543 --> 00:03:23,287
Společné máme to,
že se všichni snažíme
45
00:03:23,288 --> 00:03:26,962
odvrátit jadernou hrozbu,
která nás všechny ohrožuje.
46
00:03:26,998 --> 00:03:30,975
Když nás najali,
říkali nám míroví pracovníci.
47
00:03:31,864 --> 00:03:35,113
Navazujeme vztahy
s oběma stranami.
48
00:03:35,114 --> 00:03:39,371
S lidmi, kteří si přejí zmírnit
napětí mezi našimi zeměmi.
49
00:03:41,491 --> 00:03:43,738
Bojujeme za spravedlnost.
50
00:03:43,800 --> 00:03:46,025
Za rovná práva pro všechny.
51
00:03:46,026 --> 00:03:48,526
Nehledě na to,
kdo jsou nebo v co věří.
52
00:03:48,536 --> 00:03:50,446
Pokud nejsou věřící.
53
00:03:52,794 --> 00:03:55,758
Židovští disidenti uvěznění
v Sovětském svazu,
54
00:03:55,759 --> 00:03:57,350
katolíci v Polsku.
55
00:03:58,604 --> 00:04:02,205
Naše země není dokonalá.
Stejně jako není tahle.
56
00:04:07,128 --> 00:04:10,469
Chápu důvod pro utajení,
ale řekněme si to na rovinu.
57
00:04:10,470 --> 00:04:13,128
Povinnost církve
zachovávat tajemství
58
00:04:13,129 --> 00:04:16,085
končí tam, kde začíná
služba pro dobro všech.
59
00:04:17,202 --> 00:04:19,275
Nemůžu se účastnit destrukce.
60
00:04:19,891 --> 00:04:22,217
A co destrukce rodiny?
61
00:04:22,226 --> 00:04:26,495
Pokud byste nás nahlásil,
půjdeme do vězení.
62
00:04:26,530 --> 00:04:28,830
Paige a Henry
půjdou k pěstounům
63
00:04:28,866 --> 00:04:31,566
a možná nás už nikdy neuvidí.
64
00:04:33,196 --> 00:04:38,237
Poslyšte, vím,
že jste dobrý a slušný člověk.
65
00:04:38,240 --> 00:04:44,077
A rozumíte tomu, co je
v sázce ohledně Paige.
66
00:04:44,952 --> 00:04:48,448
Ano, chápu.
Poslouchám vás.
67
00:04:49,988 --> 00:04:52,285
A naslouchám svému svědomí.
68
00:04:56,270 --> 00:04:58,901
Co kdybychom
o tom pár dní přemýšleli
69
00:04:58,909 --> 00:05:01,100
a pak si znovu promluvili?
70
00:05:03,752 --> 00:05:06,098
Děkuji, že jste přišli.
71
00:05:09,233 --> 00:05:12,166
Řekl jste o tom
někomu dalšímu?
72
00:05:12,184 --> 00:05:14,439
- Ne.
- Své ženě?
73
00:05:17,356 --> 00:05:19,793
Alice a já
se svěřujeme navzájem.
74
00:05:19,801 --> 00:05:23,081
Naprosto chápe posvátnost
svěřené důvěry.
75
00:05:33,660 --> 00:05:35,593
Pastor Tim to řekl Alice.
76
00:05:46,765 --> 00:05:50,440
Pořád to nad námi visí, co?
77
00:05:54,846 --> 00:05:57,113
Můžou to říct komukoliv.
78
00:05:57,837 --> 00:06:00,551
- Ano.
- Neměli jsme to Paige říkat.
79
00:06:00,552 --> 00:06:02,593
Už se stalo.
Musíme něco udělat.
80
00:06:02,594 --> 00:06:03,786
Co navrhuješ?
81
00:06:03,821 --> 00:06:07,289
Měli bychom hned zmizet.
82
00:06:09,890 --> 00:06:11,492
Jsou i jiné způsoby.
83
00:06:12,689 --> 00:06:15,965
Ne. Paige nám řekla,
že mu to řekla.
84
00:06:16,000 --> 00:06:17,833
Když ho zabijeme, dojde jí to.
85
00:06:17,868 --> 00:06:20,867
Ať to uděláme sebečistější,
bude nás z toho vinit a nenávidět.
86
00:06:20,868 --> 00:06:22,573
Promluvím s Centrálou.
87
00:06:22,574 --> 00:06:26,417
To, že ji chtěli naverbovat,
nás do téhle situace dostalo.
88
00:06:26,418 --> 00:06:28,954
- Potřebujeme plán, Gabrieli.
- Uklidněte se.
89
00:06:28,955 --> 00:06:31,526
Centrála nám poradí.
90
00:06:31,983 --> 00:06:35,277
Mezitím musíte donutit Paige,
91
00:06:35,603 --> 00:06:38,708
aby pastora Tim přesvědčila,
že nic nesmí říct.
92
00:06:39,289 --> 00:06:41,436
Už to nebude trvat dlouho.
93
00:06:50,824 --> 00:06:53,666
Prosím o pozornost.
94
00:06:53,701 --> 00:06:57,665
Všichni snad víme,
že jsme teď trochu pod tlakem.
95
00:06:57,681 --> 00:06:59,772
A nedbalost tomu nepomáhá.
96
00:06:59,781 --> 00:07:06,884
Na kopírce je jen za dnešek
šest nezaznamenaných kopií.
97
00:07:06,919 --> 00:07:11,784
Vím, že to neděláte rádi,
ale když nezaznamenáváte kopie,
98
00:07:11,785 --> 00:07:13,923
ohrožujete tím oddělení.
99
00:07:16,240 --> 00:07:18,149
Je to jasné?
100
00:07:42,548 --> 00:07:44,881
Ahoj, Patty, že jo?
101
00:07:44,916 --> 00:07:47,195
Young-Hee z Mary Kay.
102
00:07:47,204 --> 00:07:49,302
- Jistě, jistě.
- Ahoj.
103
00:07:49,311 --> 00:07:53,056
- Co tady děláš?
- Chodím tancovat.
104
00:07:56,214 --> 00:07:57,403
Já taky.
105
00:07:59,277 --> 00:08:01,067
Kolik lidí krmíš?
106
00:08:01,744 --> 00:08:05,505
Tři děti, manžela,
jeho rodiče a sebe.
107
00:08:05,541 --> 00:08:06,735
Páni.
108
00:08:06,770 --> 00:08:09,776
- Neuvěřitelný, na co se dá zvyknout.
- Ano.
109
00:08:09,803 --> 00:08:14,010
- Už jsi něco prodala?
- Chtěla jsem. Nevím.
110
00:08:14,011 --> 00:08:18,706
- Neumím přesvědčovat lidi.
- Na to si zvykneš.
111
00:08:18,714 --> 00:08:22,283
- Určitě to zvládneš.
- Ten make-up se mi vážně líbil.
112
00:08:22,284 --> 00:08:25,985
Ale ta druhá část
není tak snadná.
113
00:08:25,994 --> 00:08:28,322
Co kdybych šla s tebou?
114
00:08:28,357 --> 00:08:30,925
A nastartovala tě?
115
00:08:30,960 --> 00:08:32,993
- Jo, to by šlo.
- Jo?
116
00:08:34,152 --> 00:08:35,962
To by se mi líbilo.
117
00:08:35,997 --> 00:08:37,797
- Děkuju.
- Tak dobře.
118
00:08:37,833 --> 00:08:39,999
- Dej mi svoje číslo.
- Skvěle.
119
00:08:41,307 --> 00:08:43,002
Vstupte.
120
00:08:44,883 --> 00:08:47,457
- Ahoj.
- Co se děje?
121
00:08:47,465 --> 00:08:50,009
Můžeme si chvíli promluvit?
122
00:09:01,499 --> 00:09:04,517
Jde o pastora Tima.
123
00:09:04,526 --> 00:09:07,578
- Moc se omlouvám, tati.
- Nezlobím se.
124
00:09:11,064 --> 00:09:12,997
Řekl to Alice.
125
00:09:17,070 --> 00:09:20,104
Jak to mohl udělat? A proč?
126
00:09:20,140 --> 00:09:22,874
Lidé mluví,
i ti, kterým věříme.
127
00:09:22,909 --> 00:09:26,377
Alice mezi ženskýma pořád
říká "To bych neměla říkat."
128
00:09:26,378 --> 00:09:28,478
A pak řekne něco a ty si pomyslíš,
129
00:09:28,513 --> 00:09:31,964
"Páni, jo,
to by fakt říkat neměla."
130
00:09:31,981 --> 00:09:35,518
Jak jsem
mohla být tak hloupá?
131
00:09:35,553 --> 00:09:38,321
Dlouho jsem byla nešťastná.
132
00:09:38,356 --> 00:09:39,856
Bude to dobrý.
133
00:09:41,426 --> 00:09:44,026
Musíš si
s pastorem Timem promluvit.
134
00:09:44,061 --> 00:09:45,465
Nemůžu.
135
00:09:45,466 --> 00:09:49,431
Tim a Alice teď hrají
velkou roli v našem životě
136
00:09:49,466 --> 00:09:51,233
a ještě dlouho budou.
137
00:09:52,738 --> 00:09:55,817
Musíš s nimi udržovat vztah.
138
00:09:57,471 --> 00:09:59,226
Běž za ním.
139
00:10:00,243 --> 00:10:02,210
Nenaštvi ho.
140
00:10:03,295 --> 00:10:06,699
Takže mám prostě
předstírat, že ne...
141
00:10:08,526 --> 00:10:11,165
- Já nejsem...
- Ne, ale...
142
00:10:11,992 --> 00:10:15,890
Poslyš. Nesmí se
obrátit proti nám.
143
00:10:16,624 --> 00:10:19,592
Musíme se do něj vžít.
144
00:10:20,623 --> 00:10:22,659
Záleží mu na tobě, Paige.
145
00:10:22,660 --> 00:10:24,610
Nechce, aby se ti něco stalo.
146
00:11:05,928 --> 00:11:08,219
Ten pes byl v pořádku.
147
00:11:08,220 --> 00:11:10,987
Ale veterinář ho posílal
na jeden test za druhým.
148
00:11:11,022 --> 00:11:12,621
Když jsem viděla účet...
149
00:11:12,657 --> 00:11:15,826
- Nic s ním nebylo?
- Vůbec nic.
150
00:11:15,827 --> 00:11:18,961
Chcete vidět účet?
Máte minutku?
151
00:11:18,962 --> 00:11:22,123
To samé se mi stalo
s mým kokršpanělem Muffinem.
152
00:11:22,124 --> 00:11:24,252
- Pěkné jméno.
- Díky.
153
00:11:24,261 --> 00:11:27,895
A řekla jsem,
že už další testy nechci.
154
00:11:27,896 --> 00:11:30,705
- A dožil se 14 let.
- Úžasné.
155
00:11:30,940 --> 00:11:33,941
Už tak jsme vás
připravily o dost času,
156
00:11:33,977 --> 00:11:36,764
Počkat, ještě chci tu
zázračnou omlazující řadu.
157
00:11:36,773 --> 00:11:41,099
Také si vezměte denní
rozjasňující make-up v odstínu beige.
158
00:11:41,100 --> 00:11:43,451
- Ten byl skvělý.
- Málem jsem na něj zapomněla.
159
00:11:43,452 --> 00:11:44,980
Povídaly jsme si.
160
00:11:44,987 --> 00:11:48,049
- Moc ráda jsme vás viděla.
- Ano.
161
00:11:48,050 --> 00:11:50,143
- Nashle.
- Ten set si zamilujete.
162
00:11:50,161 --> 00:11:51,595
Nashle.
163
00:11:52,661 --> 00:11:54,553
Bylo to snazší,
než jsem myslela.
164
00:11:54,554 --> 00:11:57,095
Víš určitě, že už jsi
neprodávala ojetá auta?
165
00:11:59,097 --> 00:12:00,460
Moje nohy.
166
00:12:00,868 --> 00:12:04,504
Připadám si, jako bych
vylezla na Mount Rogers.
167
00:12:04,539 --> 00:12:09,173
- Říkala jsi, že jsou pohodné.
- Ano, ale tak před 3 hodinami.
168
00:12:09,209 --> 00:12:10,609
Jo.
169
00:12:10,644 --> 00:12:13,011
Zním jako má dcera Sue.
170
00:12:13,046 --> 00:12:14,278
Pořád si stěžuje.
171
00:12:14,314 --> 00:12:18,216
"Mami, poneseš mě?
Tlačí mě boty."
172
00:12:19,677 --> 00:12:21,701
Obvykle mívá pravdu.
173
00:12:21,877 --> 00:12:23,832
Roste tak rychle.
174
00:12:26,576 --> 00:12:28,283
Jsi v pořádku?
175
00:12:28,423 --> 00:12:31,235
Ano. To víš,
rodinné záležitosti.
176
00:12:31,236 --> 00:12:33,057
Nudné.
177
00:12:33,546 --> 00:12:35,825
Chceš si o tom promluvit?
178
00:12:36,233 --> 00:12:38,268
Ne, ani ne.
179
00:12:39,064 --> 00:12:40,982
Dobře.
180
00:12:42,597 --> 00:12:45,842
První den sis vedla
vážně moc dobře.
181
00:12:45,877 --> 00:12:47,944
Možná nejlépe,
co jsem kdy viděla.
182
00:12:47,979 --> 00:12:50,647
- Děkuju.
- Ne, myslím to vážně.
183
00:12:50,682 --> 00:12:55,419
Někdy to tak nemyslím,
ale tentokrát ano.
184
00:12:56,431 --> 00:13:00,288
Mně trvalo 3 měsíce,
než jsem poprvé něco prodala.
185
00:13:00,323 --> 00:13:01,857
Vážně?
186
00:13:01,892 --> 00:13:06,161
Jo. Moc jsem na to tlačila.
Těžko uvěřit, že?
187
00:13:06,196 --> 00:13:08,496
Ale ty?
Jde ti to samo.
188
00:13:08,532 --> 00:13:09,598
Jo.
189
00:13:09,599 --> 00:13:14,736
- A je to zábavné, že?
- Ano, je.
190
00:13:17,540 --> 00:13:20,007
Nechceš přijít
ke mně zítra na večeři?
191
00:13:20,043 --> 00:13:22,944
Co je zítra? Středa?
192
00:13:22,945 --> 00:13:25,310
Ve středu míváme
rodinnou večeři.
193
00:13:25,311 --> 00:13:28,050
Takovou napůl korejskou.
194
00:13:28,051 --> 00:13:31,508
Nic slavnostního.
Jen spousta legrace.
195
00:13:33,889 --> 00:13:35,956
Jistě. Ano. Ráda.
196
00:13:41,415 --> 00:13:43,965
- Skončili jsme, Klaudie.
- Gabrieli.
197
00:13:43,966 --> 00:13:47,632
Musíme je odtud dostat.
Nemáme jinou možnost.
198
00:13:47,633 --> 00:13:50,836
Vždy je jiná možnost.
199
00:13:51,127 --> 00:13:53,696
Sám to víš nejlíp.
200
00:13:53,787 --> 00:13:57,086
Nejde jen o tohle.
Je toho příliš mnoho.
201
00:13:57,095 --> 00:14:00,381
Oni ti věří Gabrieli.
Máš jejich důvěru.
202
00:14:00,382 --> 00:14:02,128
To doufám.
203
00:14:03,884 --> 00:14:05,402
Posloucháš se?
204
00:14:06,018 --> 00:14:09,386
Pastor to už řekl své ženě.
205
00:14:09,422 --> 00:14:11,997
Neexistuje dobré řešení.
206
00:14:11,998 --> 00:14:15,927
Nejdřív, že jiná řešení nejsou.
Teď, že nejsou dobrá.
207
00:14:15,962 --> 00:14:18,329
Zní to jako pokrok.
208
00:14:21,968 --> 00:14:25,827
Promluvím s Centrálou.
Něco vymyslíme.
209
00:14:25,828 --> 00:14:28,609
Pokus vtáhnout do toho
jejich dceru byla chyba.
210
00:14:28,610 --> 00:14:31,174
Je načase dostat je domů.
211
00:14:48,875 --> 00:14:52,124
- Jak to šlo?
- Dobře.
212
00:14:52,256 --> 00:14:55,764
Je to jiné.
Zábavné.
213
00:14:59,202 --> 00:15:02,739
Necítím nohy.
Nachodily jsme snad 15 kiláků.
214
00:15:03,339 --> 00:15:08,475
- Dostaneš se tam?
- Jo.
215
00:15:12,046 --> 00:15:17,083
- Já... Řekl jsem to Paige.
- A co ona na to?
216
00:15:19,377 --> 00:15:24,124
Že si s pastorem Timem
promluví, řekne mu, jak se cítí.
217
00:15:26,122 --> 00:15:27,881
A jak se cítí?
218
00:15:29,865 --> 00:15:33,099
Zrazená.
Ublížená, naštvaná.
219
00:15:33,134 --> 00:15:35,158
Žádná zlost.
220
00:15:35,246 --> 00:15:38,026
Já vím. A ona taky.
221
00:15:41,722 --> 00:15:44,441
Už jste se se Stanem udobřili?
222
00:15:46,180 --> 00:15:49,681
Přítel v FBI by se nám hodil.
223
00:15:51,518 --> 00:15:53,258
Jo.
224
00:15:56,015 --> 00:15:59,755
Studují nová obvinění.
225
00:16:00,213 --> 00:16:03,447
Ale nový soud už nebude třeba.
Vaše vina byla prokázána.
226
00:16:03,860 --> 00:16:09,458
Zbývá rozhodnout,
jestli váš trest bude výjimečný.
227
00:16:10,086 --> 00:16:12,863
Chápete, o co jde,
Nino Sergejevno?
228
00:16:13,148 --> 00:16:16,207
- Ano.
- Dobře.
229
00:16:17,284 --> 00:16:20,541
Jediné, co můžeme
udělat, je podat odvolání.
230
00:16:20,717 --> 00:16:25,308
Jde o to, jestli najdeme
dostatek polehčujících okolností.
231
00:16:27,932 --> 00:16:29,795
Polehčujících okolností?
232
00:16:31,349 --> 00:16:35,207
Váš manžel vypovídal
před žalobcem ve váš prospěch.
233
00:16:36,000 --> 00:16:39,286
Máme také výpověď
Antona Baklanova.
234
00:16:39,412 --> 00:16:43,054
Žalobce věří, že Baklanov
o vaší činnosti nic nevěděl.
235
00:16:43,307 --> 00:16:46,754
O to je jeho výpověď cennější.
236
00:16:47,115 --> 00:16:49,068
Ale bude to všechno stačit?
237
00:16:51,225 --> 00:16:52,985
Můžu se podívat?
238
00:16:54,648 --> 00:16:56,490
Na Baklanovu výpověď?
239
00:17:21,708 --> 00:17:26,474
Dva špičkoví cestovní agenti
a nikdy nebyli v Epcotově centru.
240
00:17:26,475 --> 00:17:28,274
Už je to otevřeno měsíce.
241
00:17:28,310 --> 00:17:32,645
Přes 120 hektarů, spousta k vidění.
Měli byste jet. Vezměte děti.
242
00:17:32,680 --> 00:17:36,548
Můžete vyrazit v pátek
a vrátit se v neděli večer.
243
00:17:36,584 --> 00:17:39,384
A zatímco budete pryč,
244
00:17:39,420 --> 00:17:42,554
pastor se ženou
budou mít nehodu.
245
00:17:43,216 --> 00:17:46,693
Co... Co si myslíte?
246
00:17:46,694 --> 00:17:50,728
Že je Paige blbá?
Řekla nám, že mu to řekla,
247
00:17:50,763 --> 00:17:53,532
odjedeme, vrátíme se
a uvidíme jeho parte?
248
00:17:53,533 --> 00:17:57,335
Velká bohoslužba v kostele?
Není hloupá, Gabrieli.
249
00:17:57,370 --> 00:18:01,205
Nikdy si nebude jistá.
Bude jí to vrtat v hlavě? Možná.
250
00:18:01,241 --> 00:18:04,376
Ale zmírníte to
tenhle víkend na Floridě.
251
00:18:04,377 --> 00:18:07,410
Budete neustále s ní.
Žádné telefonáty.
252
00:18:07,446 --> 00:18:10,714
Žádné soukromé rozhovory
mimo její doslech.
253
00:18:10,750 --> 00:18:14,725
Usnete dřív než ona.
Užijte si to.
254
00:18:17,378 --> 00:18:21,091
Lidé věří tomu,
čemu chtějí věřit.
255
00:18:23,688 --> 00:18:26,432
Uděláme to,
vrátíme se domů
256
00:18:26,433 --> 00:18:29,419
a ona zjistí,
že se mu něco stalo.
257
00:18:29,427 --> 00:18:33,116
Centrála si nemůže myslet,
že ji zasvětíme do naší práce.
258
00:18:36,247 --> 00:18:40,275
To není teď to,
co nás teď tlačí, Philipe.
259
00:18:40,310 --> 00:18:42,144
Nemáme na výběr.
260
00:19:05,401 --> 00:19:08,419
Upřímně si myslíš, že by
bylo lepší odjet ze země?
261
00:19:09,562 --> 00:19:11,137
Co řekneš Henrymu?
262
00:19:11,155 --> 00:19:14,331
Přestěhujeme se
do Ruska, protože...
263
00:19:14,344 --> 00:19:17,177
Tolikrát jsme
s Paige udělali chybu
264
00:19:17,212 --> 00:19:19,588
a právě teď ji děláme znovu.
265
00:19:21,638 --> 00:19:24,350
To jsme se nepoučili?
266
00:19:24,745 --> 00:19:29,274
Bude nad tím přemýšlet
a dojde jí to. Ne hned, ale...
267
00:19:30,272 --> 00:19:32,124
zjistí to.
268
00:19:32,492 --> 00:19:37,830
Dali nám šanci, jak z toho ven,
tak si pojďme zachránit životy.
269
00:19:50,069 --> 00:19:52,875
- Věřila jsem vám.
- Tajemství je posvátné, Paige.
270
00:19:52,879 --> 00:19:56,179
Alice to chápe. Kdyby ne,
nemohl bych dělat svou práci.
271
00:19:59,965 --> 00:20:03,555
Alice znáš. Má tě ráda.
272
00:20:03,556 --> 00:20:06,341
- Ona by...
- Alice je upovídaná.
273
00:20:07,240 --> 00:20:08,630
Paige, to není fér.
274
00:20:08,666 --> 00:20:10,966
Když vám něco řeknu, tajemství,
275
00:20:11,002 --> 00:20:13,789
nemůžete si říct
"Řeknu to své ženě."
276
00:20:13,798 --> 00:20:17,359
- Snažím se pomoct.
- Pomoct komu? Mně?
277
00:20:17,377 --> 00:20:21,110
Jistě že tobě.
Víš, jak moc mi na tobě záleží.
278
00:20:24,119 --> 00:20:27,115
A já vím, jak moc
záleží tobě na ostatních.
279
00:20:29,381 --> 00:20:34,917
A Paige, dokud nebudeme
vědět přesně, co tví rodiče dělají,
280
00:20:34,952 --> 00:20:38,386
a zda-li to neubližuje lidem...
281
00:20:38,422 --> 00:20:41,322
Mluvíte o mé mámě a tátovi.
282
00:20:46,968 --> 00:20:48,596
Já nemůžu.
283
00:20:49,539 --> 00:20:51,096
Paige...
284
00:20:52,638 --> 00:20:55,536
- Paige.
- Promiňte. Musím jít.
285
00:21:02,914 --> 00:21:04,511
Ahoj, co to tu je?
286
00:21:04,546 --> 00:21:08,348
Velký propad cen
na jarní prázdniny v Miami.
287
00:21:08,383 --> 00:21:11,484
Vy děláte zájezdy do Epcotu?
Prověřujeme to.
288
00:21:11,520 --> 00:21:13,686
- Prověřujete co?
- Epcot.
289
00:21:14,822 --> 00:21:16,522
Měli bychom tam zajet.
290
00:21:16,557 --> 00:21:19,125
Fakt, mohla by tam
být pořádná legrace.
291
00:21:19,160 --> 00:21:22,061
A možná bychom si
mohli udělat jarní prázdniny.
292
00:21:22,096 --> 00:21:24,596
Jarní prázdniny
budou pěkný cirkus.
293
00:21:24,632 --> 00:21:27,767
Můžeme se tam něco přiučit.
Hodně bych se toho naučil.
294
00:21:27,802 --> 00:21:31,435
A nemůžete dostat nějakou
z těch zaměstnaneckých slev?
295
00:21:32,631 --> 00:21:35,640
Mají rodinné
výprodejové vouchery.
296
00:21:35,676 --> 00:21:38,643
- A platí teď?
- Do 31. března.
297
00:21:38,679 --> 00:21:40,814
Možná mají nějaké
nabídky last minute.
298
00:21:40,815 --> 00:21:43,614
- Chtěl bys tam o víkendu jet?
- Jo!
299
00:21:43,650 --> 00:21:45,050
Tak uvidíme.
300
00:21:48,444 --> 00:21:50,520
Představ si, Paige.
301
00:21:50,556 --> 00:21:53,456
- Jedeme do Epcotu.
- Cože?
302
00:21:54,050 --> 00:21:57,220
Na víkend. Ukecal jsem
je, aby nás tam vzali.
303
00:21:58,562 --> 00:21:59,987
Jsi v pořádku?
304
00:22:00,603 --> 00:22:02,432
Musím s tebou mluvit.
305
00:22:12,701 --> 00:22:14,540
Mluvila jsem s pastorem Timem.
306
00:22:14,548 --> 00:22:16,325
- Dobře.
- Jak to šlo?
307
00:22:16,326 --> 00:22:18,214
- Blbě.
- Co se stalo?
308
00:22:18,249 --> 00:22:20,683
Byla jsem rozrušená, on taky...
309
00:22:20,718 --> 00:22:23,484
- Naštvaný?
- Nebyl naštvaný.
310
00:22:23,520 --> 00:22:26,153
Zlobil se,
že si dovoluju mu říkat,
311
00:22:26,154 --> 00:22:28,691
že jeho žena neudrží tajemství.
312
00:22:30,127 --> 00:22:32,835
Tak až se vrátíme z Orlanda,
313
00:22:32,836 --> 00:22:35,197
půjdeme si s ním
o tom promluvit všichni tři.
314
00:22:35,232 --> 00:22:36,690
Dobrý nápad.
315
00:22:40,601 --> 00:22:43,909
Já pořád nevím,
co vlastně děláte.
316
00:22:44,182 --> 00:22:46,953
Vím, jste špioni
a všechno to okolo, ale...
317
00:22:47,771 --> 00:22:51,079
Ubližuje to,
co děláte, lidem okolo?
318
00:22:51,080 --> 00:22:52,679
- Ne.
- Samozřejmě že ne.
319
00:22:52,715 --> 00:22:55,048
Paige, přece nás znáš.
320
00:22:55,787 --> 00:22:58,384
Už nevím, co vlastně vím.
321
00:22:59,122 --> 00:23:01,521
Kam chodíte
dvakrát v týdnu v noci?
322
00:23:01,522 --> 00:23:04,724
Víš co?
Promluvíme si o tom na výletě.
323
00:23:04,760 --> 00:23:10,097
Jo. Henry chce vždycky
atrakci sjet 17krát za sebou.
324
00:23:11,046 --> 00:23:12,438
Ano?
325
00:23:31,396 --> 00:23:34,127
Don dříve pil sodžu,
to je korejský alkohol.
326
00:23:41,853 --> 00:23:44,103
Dělají si z Dona
legraci, protože pije víno
327
00:23:44,104 --> 00:23:46,104
ke korejskému jídlu.
328
00:23:46,139 --> 00:23:50,041
Můj bratr ho pije ke všemu.
Třeba k míchaným vajíčkům.
329
00:23:50,077 --> 00:23:53,975
Dobrý ryzlink se k vejcím hodí,
a je skvělý i ke korejskému jídlu.
330
00:23:53,976 --> 00:23:58,282
Stejně tak další vína. Pinot Noir
a vychlazená Barbera...
331
00:24:02,624 --> 00:24:04,884
Říká, že už ani
neudrží skleničku likéru.
332
00:24:04,885 --> 00:24:06,776
Je to pravda.
Done, přiznej si to.
333
00:24:06,777 --> 00:24:09,326
Žádný likér. Sauvignon Blanc.
13 % alkoholu.
334
00:24:09,362 --> 00:24:12,300
Východ se střetává
se Západem. Mně chutná.
335
00:24:12,301 --> 00:24:13,585
Děkuji.
336
00:24:16,208 --> 00:24:19,335
Když už jsme u toho,
díky za tu vidličku.
337
00:24:29,130 --> 00:24:32,192
- Co jsem to snědla?
- Něco takového?
338
00:24:34,255 --> 00:24:36,247
- Voda nepomůže.
- Ne.
339
00:24:36,264 --> 00:24:40,356
- Uděláme papričkový tanec.
- Jo, papričkový tanec!
340
00:24:40,357 --> 00:24:43,125
Začni, Patty.
Papričkový tanec.
341
00:24:43,160 --> 00:24:44,960
Papričkový tanec.
342
00:24:44,995 --> 00:24:47,077
To tak pálí!
343
00:24:49,537 --> 00:24:50,832
Dýchej.
344
00:24:53,630 --> 00:24:56,441
Viděla jsi ty
hrozné hračky v obýváku?
345
00:24:56,450 --> 00:24:58,815
- Ano. Jsou to ty...
- Panenky z hlávek zelí.
346
00:24:58,816 --> 00:25:01,051
- Jo.
- Nejošklivější věc, co jsem viděla.
347
00:25:01,060 --> 00:25:05,365
Proč bys měla chtít hračku,
co vypadá, jako by ji přejel náklaďák?
348
00:25:05,373 --> 00:25:08,514
Ale televizní reklama
přesvědčí děti, že je musí mít...
349
00:25:08,523 --> 00:25:11,351
- Já vím.
- ...tak jsem jim je koupila.
350
00:25:11,801 --> 00:25:16,189
A líbily se jim pět minut.
A pak na ně zapomněly.
351
00:25:16,224 --> 00:25:18,358
A pak zas v televizi
viděly tu reklamu.
352
00:25:18,393 --> 00:25:20,360
A chovaly se,
jako by měly umřít,
353
00:25:20,395 --> 00:25:22,880
když jim nekoupím další.
354
00:25:22,994 --> 00:25:25,536
- To je Amerika.
- Všechno tak drahé.
355
00:25:25,950 --> 00:25:29,101
Měla bych si koupit
akcie té hračkářské firmy.
356
00:25:31,279 --> 00:25:33,189
Máš děti?
357
00:25:33,821 --> 00:25:35,114
Ne.
358
00:25:35,186 --> 00:25:37,164
Chceš moje?
Jedno si můžeš vzít.
359
00:25:37,199 --> 00:25:39,002
Nedělám si legraci.
360
00:25:39,002 --> 00:25:40,810
Které?
361
00:25:44,156 --> 00:25:45,519
Co pusa?
362
00:25:45,528 --> 00:25:48,627
Lepší,
ale pořád se cítím trapně.
363
00:25:48,628 --> 00:25:51,292
Já taky.
Už bys sem neměla chodit.
364
00:25:51,327 --> 00:25:53,057
Nech toho.
365
00:26:03,458 --> 00:26:04,865
- Ahoj.
- Ahoj.
366
00:26:04,882 --> 00:26:07,911
Přivezla jsem Matthewa.
Napadlo mě, že se stavím.
367
00:26:07,920 --> 00:26:10,504
Jasně. Elizabeth
není doma, ale pojď dál.
368
00:26:14,810 --> 00:26:17,276
Dáš si něco k jídlu?
Co kafe?
369
00:26:17,312 --> 00:26:19,980
- Možná šálek čaje?
- Určitě.
370
00:26:20,015 --> 00:26:23,249
To mé kuchařské schopnosti
ještě zvládnou.
371
00:26:23,284 --> 00:26:27,420
Jak se všichni mají?
Co Elizabeth?
372
00:26:28,947 --> 00:26:32,924
Dobře. Já...
373
00:26:32,960 --> 00:26:36,328
Řekl jsem jí,
že jsem chodil na EST.
374
00:26:36,363 --> 00:26:39,973
Téda. Páni.
Jak to dopadlo?
375
00:26:41,495 --> 00:26:43,662
Nezabila mě.
376
00:26:45,070 --> 00:26:48,522
- Ale...
- Ne, žádná ale.
377
00:26:48,523 --> 00:26:50,608
Je v pohodě.
378
00:26:50,643 --> 00:26:54,109
Řekla, že by tam šla taky,
ale na to bych nesázel.
379
00:26:56,750 --> 00:27:00,384
Jo, abych nezapomněl...
380
00:27:00,419 --> 00:27:03,471
Stan mi před pár dny
málem jednu natáhnul.
381
00:27:03,726 --> 00:27:04,949
Co?
382
00:27:04,975 --> 00:27:10,325
Jo, zdá se, že nás jeho přítelkyně
viděla spolu po EST.
383
00:27:11,590 --> 00:27:13,543
V restauraci?
384
00:27:13,569 --> 00:27:15,681
Myslel jsem, že mi ubalí.
385
00:27:17,116 --> 00:27:19,729
Stan vždycky musí být tvrďák.
386
00:27:19,738 --> 00:27:22,938
Já ti nevím. Když...
387
00:27:22,974 --> 00:27:28,411
tvůj kámoš od naproti
najednou vídá tvou bývalou ženu...
388
00:27:28,412 --> 00:27:31,679
- To je směšné.
- Jak to má vědět?
389
00:27:31,715 --> 00:27:34,057
Já bych to nevěděl.
Jeho život je v troskách.
390
00:27:34,058 --> 00:27:35,813
Ne, že já bych se měl skvěle.
391
00:27:35,814 --> 00:27:40,688
- Proč? Co se děje?
- Já... O nic... Já...
392
00:27:40,723 --> 00:27:42,056
Přeháním.
393
00:27:42,092 --> 00:27:45,326
V nedávné době
nám Paige lhala.
394
00:27:45,362 --> 00:27:47,395
Je to chaos.
395
00:27:47,396 --> 00:27:50,664
Jo, vychovávat puberťáky je...
396
00:27:50,700 --> 00:27:54,480
Já vím. Elizabeth
a já vždycky ne...
397
00:27:54,903 --> 00:27:56,703
- Vždyť víš.
- Jo.
398
00:27:56,738 --> 00:27:59,706
Ale na spoustě věcí se shodneme.
399
00:27:59,741 --> 00:28:01,708
A kdyby mi dnes shořel barák
400
00:28:01,743 --> 00:28:04,478
a musel bych jít jinam,
šli by se mnou.
401
00:28:05,747 --> 00:28:08,215
Stan? Mohl by
se vystěhovat z domu
402
00:28:08,250 --> 00:28:11,382
žít v motelu
a nevídat se s Matthewem.
403
00:28:11,383 --> 00:28:14,801
Kdo se chce
s tátou scházet v motelu?
404
00:28:15,408 --> 00:28:17,537
Prožil jsem si to, Sandro.
405
00:28:18,757 --> 00:28:21,060
Jo.
406
00:28:21,079 --> 00:28:24,786
Jo, možná jsem
na něj byla trochu tvrdá.
407
00:28:29,833 --> 00:28:32,770
Matthew se s ním
často nevídá a chybí mu.
408
00:28:32,805 --> 00:28:36,174
Nikdy mi nic neřekl,
ale poznám to.
409
00:28:48,675 --> 00:28:50,144
Viděl jsi to?
410
00:28:50,145 --> 00:28:53,157
Dělají mi starosti
výrazy a některé zprávy,
411
00:28:53,192 --> 00:28:57,064
které se ke mně dostanou.
Zejména komentáře uvádějící,
412
00:28:57,065 --> 00:28:58,962
že FBI cítí.
413
00:28:58,997 --> 00:29:03,291
FBI může posoudit, stanovit,
zvážit nebo nárokovat atd.,
414
00:29:03,292 --> 00:29:06,756
ale není vhodné říkat,
že FBI cítí."
415
00:29:09,040 --> 00:29:10,902
Urgentní sdělení ředitele?
416
00:29:10,903 --> 00:29:13,176
Úřad nemůže cítit, Stane.
417
00:29:13,719 --> 00:29:15,845
Jo, to jsem
pochopil už dávno.
418
00:29:19,083 --> 00:29:22,318
Ale ty jsi
něco cítil vůči mně.
419
00:29:23,554 --> 00:29:25,162
Podezření.
420
00:29:26,256 --> 00:29:28,610
A to s Genem
Craftem to změnilo?
421
00:29:28,821 --> 00:29:30,992
Proč? Dal jsi
do toho pera tu štěnici?
422
00:29:37,607 --> 00:29:41,269
Myslím, že bychom
měli sledovat Marthu.
423
00:29:42,270 --> 00:29:43,570
Marthu Hansonovou?
424
00:29:44,094 --> 00:29:45,439
No tak, Stane.
425
00:29:45,598 --> 00:29:48,627
Gene byl oběšený ve svém
domě s dopisem na rozloučenou.
426
00:29:48,628 --> 00:29:50,871
Žádné známky zápasu
ani násilného vniknutí.
427
00:29:50,872 --> 00:29:52,199
Jeho byt byl čistý.
428
00:29:52,200 --> 00:29:54,580
Byl přesně ten typ kluka,
které má KGB rádo.
429
00:29:54,616 --> 00:29:57,103
Pár týdnů jsem
Marthu sledoval...
430
00:29:57,104 --> 00:29:58,885
- Ježiši.
- ...a dvě noci
431
00:29:58,921 --> 00:30:00,086
nepřišla domů.
432
00:30:01,783 --> 00:30:03,423
Čekal jsem do tří ráno.
433
00:30:04,711 --> 00:30:06,895
Možná byla u přátel
nebo své sestry.
434
00:30:07,015 --> 00:30:10,938
Její rodiče žijí v Coloradu
a žádnou sestru nemá.
435
00:30:10,939 --> 00:30:12,289
Možná má přítele?
436
00:30:12,642 --> 00:30:16,418
Taky se ti určitě zdá,
že to s Genem nesedí.
437
00:30:17,283 --> 00:30:20,370
Chceš vědět, kdo tam
tu štěnici opravdu dal?
438
00:30:21,122 --> 00:30:22,696
Pomoz mi sledovat Marthu.
439
00:30:22,697 --> 00:30:24,169
To neudělám, Stane.
440
00:30:27,183 --> 00:30:28,215
Fajn.
441
00:30:29,385 --> 00:30:31,161
Ale vezmu ji na večeři.
442
00:31:17,195 --> 00:31:18,296
Omlouvám se.
443
00:31:56,128 --> 00:31:57,403
Vážím si toho.
444
00:31:57,418 --> 00:31:58,620
Pane Philipe.
445
00:31:58,621 --> 00:32:00,930
- Ahoj.
- Mám vaše cestovní dokumenty.
446
00:32:01,880 --> 00:32:04,489
Rezervované letenky,
čtyři sedadla
447
00:32:04,524 --> 00:32:06,380
v uličce 17 do Orlanda.
448
00:32:06,971 --> 00:32:09,459
Ale při návratu jsem sehnal
jen tři pohromadě.
449
00:32:09,495 --> 00:32:12,562
- To není problém.
- Vstupenky do střediska Epcot.
450
00:32:12,773 --> 00:32:15,415
Hotelová rezervace,
dva pokoje.
451
00:32:15,416 --> 00:32:18,234
Vedle sebe,
nekuřácké a s výhledem.
452
00:32:18,922 --> 00:32:21,709
- S výhledem na co?
- Golfový šampionát PGA.
453
00:32:22,426 --> 00:32:24,407
Skvělé, děkuji.
Vážím si toho.
454
00:32:24,855 --> 00:32:28,777
Já... to, co děláte,
je velmi důležité.
455
00:32:30,471 --> 00:32:32,087
Udělat si čas na rodinu.
456
00:32:32,919 --> 00:32:34,430
Někdy máme tolik práce,
457
00:32:34,431 --> 00:32:37,166
že zapomínáme na to,
co je nejdůležitější.
458
00:32:37,994 --> 00:32:39,094
Děkuji.
459
00:33:06,063 --> 00:33:08,549
Pořád si myslíš,
že je lepší odejít?
460
00:33:14,866 --> 00:33:15,909
Ano.
461
00:33:20,624 --> 00:33:23,844
Ale, Philipe, ani ty
to nechceš. Vím to.
462
00:33:25,636 --> 00:33:27,764
Možná by nás poslali na jih.
463
00:33:28,236 --> 00:33:30,276
Vždy jsi snila o Oděse.
464
00:33:32,566 --> 00:33:34,374
- U vody.
- Jo.
465
00:33:48,921 --> 00:33:50,115
A co potom?
466
00:33:51,090 --> 00:33:55,563
S dětmi, které nikoho
neznají a neumějí jazyk.
467
00:33:57,867 --> 00:34:00,303
Nemyslíš, že by
nás poté nenáviděli?
468
00:34:01,785 --> 00:34:03,200
A co my?
469
00:34:06,219 --> 00:34:08,305
Všechno, co jsme tu vybudovali.
470
00:34:09,499 --> 00:34:10,779
Naše práce...
471
00:34:13,067 --> 00:34:15,584
Na tom záleží.
Je to...
472
00:34:16,560 --> 00:34:19,410
- Pro tebe to nic neznamená?
- Na všem záleží.
473
00:34:21,296 --> 00:34:25,220
Elizabeth, na všem.
Ale poslední dva dny
474
00:34:25,255 --> 00:34:28,600
mi vnitřní hlas říká:
"Uteč, uteč, uteč."
475
00:34:30,760 --> 00:34:34,648
Ale tobě to neříká,
takže zůstáváme.
476
00:34:36,915 --> 00:34:40,035
Naše snahy s Paige
se míjí účinkem.
477
00:34:58,587 --> 00:35:00,662
Musíme se sejít s Gabrielem.
478
00:35:10,873 --> 00:35:11,897
Gabrieli?
479
00:35:13,200 --> 00:35:14,939
Gabrieli? Gabrieli?
480
00:35:16,101 --> 00:35:17,930
Mluv na mě. Mluv na mě.
481
00:35:19,366 --> 00:35:20,423
Dusí se?
482
00:35:24,898 --> 00:35:27,437
- Musel upadnout.
- Odejděte.
483
00:35:27,438 --> 00:35:28,702
- Co?
- Odejděte.
484
00:35:28,737 --> 00:35:30,518
Co se stalo?
Co se stalo?
485
00:35:31,284 --> 00:35:32,884
- Co když to chytil?
- Co?
486
00:35:32,885 --> 00:35:34,557
Co když má vozhřivku?
487
00:35:36,361 --> 00:35:37,451
Jak?
488
00:35:37,452 --> 00:35:39,245
- Nevím.
- Dotkli jsme se všeho...
489
00:35:39,246 --> 00:35:41,914
Krve, jeho úst, když kašlal.
490
00:35:42,379 --> 00:35:45,276
- Musíme odejít.
- Co když jsme nakažení?
491
00:35:45,277 --> 00:35:46,728
Možná nemůžeme odejít.
492
00:35:46,729 --> 00:35:48,920
Potřebujeme pomoc.
Musíme dát signál Williamovi.
493
00:35:48,937 --> 00:35:51,063
- Jeden z nás by tu měl zůstat.
- Proč?
494
00:35:51,064 --> 00:35:52,883
- Pomoci mu, kdyby...
- Pomoc jak?
495
00:35:52,909 --> 00:35:54,783
- Co chceš dělat?
- Nevím. Prostě...
496
00:35:54,784 --> 00:35:56,956
Myslím, že jeden z nás...
Zůstanu.
497
00:35:56,957 --> 00:35:58,126
Ne.
498
00:35:58,127 --> 00:36:00,040
Jeden z nás by tu měl zůstat.
499
00:36:00,041 --> 00:36:02,043
Ten, kdo tu
zůstane, se nakazí.
500
00:36:02,044 --> 00:36:03,372
To nevíme.
501
00:36:16,799 --> 00:36:19,330
- Jste si jistí?
- Od pondělí vás nesledují.
502
00:36:19,885 --> 00:36:20,984
Jestli jste tady
503
00:36:20,985 --> 00:36:23,488
s přístupovým kódem,
tak ho nechci.
504
00:36:23,608 --> 00:36:26,031
- O to nejde.
- Našli jsme Gabriela na zemi
505
00:36:26,032 --> 00:36:27,807
s horečkou a dýchacími potížemi.
506
00:36:27,808 --> 00:36:30,458
- Byl při vědomí?
- Chvíli ano, chvíli ne.
507
00:36:31,816 --> 00:36:35,003
- Jak blízko jste u něj byli?
- Dotkli jsme se ho. Kašlal.
508
00:36:35,123 --> 00:36:37,345
Byla tam krev.
Musel upadnout.
509
00:36:55,280 --> 00:36:56,516
Jděte ode mě.
510
00:36:56,552 --> 00:36:59,832
Slezte... vy... slezte ze mě!
511
00:37:00,608 --> 00:37:01,741
Do prdele!
512
00:37:10,300 --> 00:37:11,665
Slez ze mě!
513
00:37:26,679 --> 00:37:27,725
Pitomče.
514
00:37:32,396 --> 00:37:35,696
Měli jste Gabriela
dát do pytle a spálit.
515
00:37:37,795 --> 00:37:38,824
Pojďte.
516
00:37:39,443 --> 00:37:42,072
- Kam?
- Do mého bytu.
517
00:37:43,047 --> 00:37:44,520
Možná něco mám.
518
00:37:55,147 --> 00:37:56,969
Zujte se, prosím.
519
00:38:24,590 --> 00:38:25,828
Nejsem blázen.
520
00:38:28,939 --> 00:38:32,573
Kvůli práci jsem
dostal spoustu vakcín.
521
00:38:32,608 --> 00:38:34,624
A proto mám spoustu alergií.
522
00:38:37,446 --> 00:38:39,152
Na co jste alergický?
523
00:38:40,349 --> 00:38:43,117
Prach, máslo,
524
00:38:43,153 --> 00:38:45,999
uzeniny, cukroví,
na co si vzpomenete.
525
00:38:47,007 --> 00:38:48,589
Přišel jsem o čich.
526
00:38:49,871 --> 00:38:52,026
Má kůže se nepromašťuje.
527
00:39:03,464 --> 00:39:04,738
Kdo je další?
528
00:39:14,175 --> 00:39:16,835
Myslel jsem,
že se nakazím v laboratoři,
529
00:39:17,218 --> 00:39:20,149
ne v parku uprostřed
noci od dvou lidí,
530
00:39:20,269 --> 00:39:23,122
kteří by měli být na mé straně.
531
00:39:25,074 --> 00:39:26,402
Co je to?
532
00:39:26,726 --> 00:39:30,370
Sukcinát chloramfenikolu sodného.
533
00:39:31,632 --> 00:39:34,299
Širokospektré antibiotikum.
534
00:39:42,776 --> 00:39:44,509
A bude to opravdu fungovat?
535
00:39:44,510 --> 00:39:48,030
Tento kmen je
vůči většině antibiotik odolný.
536
00:39:48,031 --> 00:39:52,048
Nikdo neví, jestli bude něco fungovat,
ale je to naše největší šance.
537
00:40:35,859 --> 00:40:38,418
Pro transport umístil ampulky sem.
538
00:40:38,419 --> 00:40:40,219
Tímhle se nejspíš nakazil.
539
00:40:40,499 --> 00:40:43,516
- Jak?
- Kdo ví?
540
00:40:43,517 --> 00:40:45,565
Opakoval jsem mu
pořád dokola,
541
00:40:45,601 --> 00:40:48,449
že ty lahvičky, co mi dává,
nevypadají spolehlivě.
542
00:40:48,450 --> 00:40:50,370
Závit mohl proklouznout.
543
00:40:52,974 --> 00:40:54,740
- Co to děláte?
- Zabíjím to.
544
00:40:55,560 --> 00:40:58,744
55 stupňů by mělo stačit,
ale nebudu nic riskovat.
545
00:41:39,142 --> 00:41:40,162
Ano!
546
00:41:49,238 --> 00:41:50,367
Tady.
547
00:41:50,614 --> 00:41:53,262
Každých 6 hodin
si vezmeme další dávku.
548
00:41:53,297 --> 00:41:55,803
4 injekce za 24 hodin.
549
00:41:56,663 --> 00:41:59,435
Nejméně 36 hodin
tu musíme zůstat.
550
00:41:59,471 --> 00:42:01,492
Pokud se objeví
příznaky, tak déle.
551
00:42:04,971 --> 00:42:06,775
Hádám,
že do Epcotu nepojedeme.
552
00:42:11,242 --> 00:42:14,742
Překlad: balů, Clear, Pirkus
Korekce: Clear, Hareth
553
00:42:14,742 --> 00:42:20,742
www.neXtWeek.cz