1
00:00:00,000 --> 00:00:02,155
Nejsou... Jsou to Rusové.
2
00:00:02,230 --> 00:00:04,630
- Co jsi mu řekla?
- Všechno.
3
00:00:04,666 --> 00:00:06,965
Když budeme jednat
rychle, možná to bude dobrý.
4
00:00:06,966 --> 00:00:09,166
- Chceš ho zabít?
- Nemáme na výběr.
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,143
Můžeme ho zpracovat.
6
00:00:11,363 --> 00:00:15,240
Jeden z nás získával
americké vzorky patogenů.
7
00:00:15,276 --> 00:00:17,244
Ve srovnání s meningitidou
8
00:00:17,244 --> 00:00:20,227
je to jako dýmějový
mor a nachlazení.
9
00:00:20,227 --> 00:00:22,981
Naše kancelář je terčem ilegálů.
10
00:00:23,016 --> 00:00:25,066
Teď se dostali
k někomu z nás.
11
00:00:26,152 --> 00:00:28,953
- Kdo jsi?
- Jsem tvůj manžel.
12
00:00:28,988 --> 00:00:33,157
A udělám cokoliv pro to,
abych tě ochránil.
13
00:00:50,271 --> 00:00:52,375
Co?
14
00:00:56,165 --> 00:00:59,215
Pořád jsem si na to nezvykla.
15
00:01:07,354 --> 00:01:10,037
Ano, můžete jít
do kteréhokoliv nákupního centra
16
00:01:10,037 --> 00:01:12,999
a dívka za pokladnou
vás zkrášlí.
17
00:01:13,008 --> 00:01:15,529
Ale když to nezvládnete sami
18
00:01:15,530 --> 00:01:20,710
jaký to pak má smysl?
Nechceme jen prodávat.
19
00:01:20,955 --> 00:01:23,004
Chceme lidem pomáhat.
20
00:01:23,039 --> 00:01:27,542
Young-Hee, můžeš nám říct,
jak ti Mary Kay pomohla?
21
00:01:27,577 --> 00:01:32,476
Ano. Pokaždé, když mě
líčili v nákupním centru
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,394
odcházela jsem zelená.
23
00:01:34,394 --> 00:01:36,517
Ale nikdo zelený
make-up neprodává.
24
00:01:36,576 --> 00:01:38,218
Tak jsem z toho byla zmatená.
25
00:01:38,254 --> 00:01:40,786
A pak jsem
viděla své známé Asiatky
26
00:01:40,786 --> 00:01:43,391
po tom, co se taky nechaly
nalíčit v nákupním centru.
27
00:01:43,391 --> 00:01:46,425
Nikdy jsem netušila, že je
tolik různých odstínů zelené.
28
00:01:47,896 --> 00:01:51,391
Ne, je to v pořádku.
Mary Kay mi vážně pomohla.
29
00:01:51,400 --> 00:01:55,763
A teď dokážu každé dívce
pomoct najít správný make-up.
30
00:01:55,772 --> 00:01:58,782
Všem kamarádkám říkám,
že nemusí vypadat jako marťani.
31
00:01:58,799 --> 00:02:00,775
Jsme teď všechny Američanky.
32
00:02:04,382 --> 00:02:08,338
..:: The Americans S04E03 ::..
Experimental Prototype City of Tomorrow
33
00:02:08,339 --> 00:02:16,280
Překlad: balů, Clear, Pirkus
Korekce: Clear, Hareth
34
00:02:16,281 --> 00:02:24,848
www.neXtWeek.cz
35
00:02:37,836 --> 00:02:41,314
Církev má velmi přísná
pravidla ohledně tajemství.
36
00:02:41,315 --> 00:02:42,871
Lidé se nám svěřují
37
00:02:42,871 --> 00:02:45,083
a to by nemohli,
kdyby nám nemohli věřit.
38
00:02:47,604 --> 00:02:49,393
Ale abych byl upřímný,
39
00:02:50,009 --> 00:02:52,428
něco takového
jsem ještě nikdy neslyšel.
40
00:02:55,822 --> 00:03:00,665
Víte, to, co děláme, se tolik
neliší od toho, co děláte vy.
41
00:03:04,323 --> 00:03:06,153
Vím, co dělají špióni.
42
00:03:08,283 --> 00:03:10,840
Paige použila tohle slovo?
43
00:03:11,385 --> 00:03:14,130
Společné máme to,
že se všichni snažíme
44
00:03:14,130 --> 00:03:17,804
odvrátit jadernou hrozbu,
která nás všechny ohrožuje.
45
00:03:17,840 --> 00:03:21,817
Když nás najali,
říkali nám míroví pracovníci.
46
00:03:22,706 --> 00:03:25,956
Navazujeme vztahy
s oběma stranami.
47
00:03:25,956 --> 00:03:30,213
S lidmi, kteří si přejí zmírnit
napětí mezi našimi zeměmi.
48
00:03:32,333 --> 00:03:34,580
Bojujeme za spravedlnost.
49
00:03:34,642 --> 00:03:36,868
Za rovná práva pro všechny.
50
00:03:36,868 --> 00:03:39,368
Nehledě na to,
kdo jsou nebo v co věří.
51
00:03:39,378 --> 00:03:41,288
Pokud nejsou věřící.
52
00:03:43,636 --> 00:03:46,601
Židovští disidenti uvěznění
v Sovětském svazu,
53
00:03:46,601 --> 00:03:48,192
katolíci v Polsku.
54
00:03:49,446 --> 00:03:53,047
Naše země není dokonalá.
Stejně jako není tahle.
55
00:03:57,970 --> 00:04:01,312
Chápu důvod pro utajení,
ale řekněme si to na rovinu.
56
00:04:01,312 --> 00:04:03,971
Povinnost církve
zachovávat tajemství
57
00:04:03,971 --> 00:04:06,927
končí tam, kde začíná
služba pro dobro všech.
58
00:04:08,044 --> 00:04:10,117
Nemůžu se účastnit destrukce.
59
00:04:10,733 --> 00:04:13,059
A co destrukce rodiny?
60
00:04:13,068 --> 00:04:17,337
Pokud byste nás nahlásil,
půjdeme do vězení.
61
00:04:17,372 --> 00:04:19,672
Paige a Henry
půjdou k pěstounům
62
00:04:19,708 --> 00:04:22,408
a možná nás už nikdy neuvidí.
63
00:04:24,038 --> 00:04:29,079
Poslyšte, vím,
že jste dobrý a slušný člověk.
64
00:04:29,082 --> 00:04:34,919
A rozumíte tomu, co je
v sázce ohledně Paige.
65
00:04:35,794 --> 00:04:39,290
Ano, chápu.
Poslouchám vás.
66
00:04:40,830 --> 00:04:43,127
A naslouchám svému svědomí.
67
00:04:47,112 --> 00:04:49,743
Co kdybychom
o tom pár dní přemýšleli
68
00:04:49,751 --> 00:04:51,942
a pak si znovu promluvili?
69
00:04:54,594 --> 00:04:56,940
Děkuji, že jste přišli.
70
00:05:00,075 --> 00:05:03,008
Řekl jste o tom
někomu dalšímu?
71
00:05:03,026 --> 00:05:05,281
- Ne.
- Své ženě?
72
00:05:08,198 --> 00:05:10,635
Alice a já
se svěřujeme navzájem.
73
00:05:10,643 --> 00:05:13,923
Naprosto chápe posvátnost
svěřené důvěry.
74
00:05:24,502 --> 00:05:26,435
Pastor Tim to řekl Alice.
75
00:05:37,607 --> 00:05:41,282
Pořád to nad námi visí, co?
76
00:05:45,688 --> 00:05:47,955
Můžou to říct komukoliv.
77
00:05:48,679 --> 00:05:51,393
- Ano.
- Neměli jsme to Paige říkat.
78
00:05:51,394 --> 00:05:53,436
Už se stalo.
Musíme něco udělat.
79
00:05:53,436 --> 00:05:54,628
Co navrhuješ?
80
00:05:54,663 --> 00:05:58,131
Měli bychom hned zmizet.
81
00:06:00,732 --> 00:06:02,334
Jsou i jiné způsoby.
82
00:06:03,531 --> 00:06:06,807
Ne. Paige nám řekla,
že mu to řekla.
83
00:06:06,842 --> 00:06:08,675
Když ho zabijeme, dojde jí to.
84
00:06:08,710 --> 00:06:11,709
Ať to uděláme sebečistější,
bude nás z toho vinit a nenávidět.
85
00:06:11,710 --> 00:06:13,416
Promluvím s Centrálou.
86
00:06:13,416 --> 00:06:17,260
To, že ji chtěli naverbovat,
nás do téhle situace dostalo.
87
00:06:17,260 --> 00:06:19,797
- Potřebujeme plán, Gabrieli.
- Uklidněte se.
88
00:06:19,797 --> 00:06:22,368
Centrála nám poradí.
89
00:06:22,825 --> 00:06:26,119
Mezitím musíte donutit Paige,
90
00:06:26,445 --> 00:06:29,550
aby pastora Tim přesvědčila,
že nic nesmí říct.
91
00:06:30,131 --> 00:06:32,278
Už to nebude trvat dlouho.
92
00:06:41,666 --> 00:06:44,508
Prosím o pozornost.
93
00:06:44,543 --> 00:06:48,507
Všichni snad víme,
že jsme teď trochu pod tlakem.
94
00:06:48,523 --> 00:06:50,614
A nedbalost tomu nepomáhá.
95
00:06:50,623 --> 00:06:57,726
Na kopírce je jen za dnešek
šest nezaznamenaných kopií.
96
00:06:57,761 --> 00:07:02,627
Vím, že to neděláte rádi,
ale když nezaznamenáváte kopie,
97
00:07:02,627 --> 00:07:04,765
ohrožujete tím oddělení.
98
00:07:07,082 --> 00:07:08,991
Je to jasné?
99
00:07:33,390 --> 00:07:35,723
Ahoj, Patty, že jo?
100
00:07:35,758 --> 00:07:38,037
Young-Hee z Mary Kay.
101
00:07:38,046 --> 00:07:40,144
- Jistě, jistě.
- Ahoj.
102
00:07:40,153 --> 00:07:43,898
- Co tady děláš?
- Chodím tancovat.
103
00:07:47,056 --> 00:07:48,245
Já taky.
104
00:07:50,119 --> 00:07:51,909
Kolik lidí krmíš?
105
00:07:52,586 --> 00:07:56,347
Tři děti, manžela,
jeho rodiče a sebe.
106
00:07:56,383 --> 00:07:57,577
Páni.
107
00:07:57,612 --> 00:08:00,618
- Neuvěřitelný, na co se dá zvyknout.
- Ano.
108
00:08:00,645 --> 00:08:04,852
- Už jsi něco prodala?
- Chtěla jsem. Nevím.
109
00:08:04,853 --> 00:08:09,548
- Neumím přesvědčovat lidi.
- Na to si zvykneš.
110
00:08:09,556 --> 00:08:13,125
- Určitě to zvládneš.
- Ten make-up se mi vážně líbil.
111
00:08:13,126 --> 00:08:16,827
Ale ta druhá část
není tak snadná.
112
00:08:16,836 --> 00:08:19,164
Co kdybych šla s tebou?
113
00:08:19,199 --> 00:08:21,767
A nastartovala tě?
114
00:08:21,802 --> 00:08:23,835
- Jo, to by šlo.
- Jo?
115
00:08:24,994 --> 00:08:26,804
To by se mi líbilo.
116
00:08:26,839 --> 00:08:28,639
- Děkuju.
- Tak dobře.
117
00:08:28,675 --> 00:08:30,841
- Dej mi svoje číslo.
- Skvěle.
118
00:08:32,149 --> 00:08:33,844
Vstupte.
119
00:08:35,725 --> 00:08:38,299
- Ahoj.
- Co se děje?
120
00:08:38,307 --> 00:08:40,851
Můžeme si chvíli promluvit?
121
00:08:52,341 --> 00:08:55,359
Jde o pastora Tima.
122
00:08:55,368 --> 00:08:58,420
- Moc se omlouvám, tati.
- Nezlobím se.
123
00:09:01,906 --> 00:09:03,839
Řekl to Alice.
124
00:09:07,912 --> 00:09:10,946
Jak to mohl udělat? A proč?
125
00:09:10,982 --> 00:09:13,716
Lidé mluví,
i ti, kterým věříme.
126
00:09:13,751 --> 00:09:17,219
Alice mezi ženskýma pořád
říká "To bych neměla říkat."
127
00:09:17,220 --> 00:09:19,320
A pak řekne něco a ty si pomyslíš,
128
00:09:19,355 --> 00:09:22,806
"Páni, jo,
to by fakt říkat neměla."
129
00:09:22,823 --> 00:09:26,360
Jak jsem
mohla být tak hloupá?
130
00:09:26,395 --> 00:09:29,163
Dlouho jsem byla nešťastná.
131
00:09:29,198 --> 00:09:30,698
Bude to dobrý.
132
00:09:32,268 --> 00:09:34,868
Musíš si
s pastorem Timem promluvit.
133
00:09:34,903 --> 00:09:36,308
Nemůžu.
134
00:09:36,308 --> 00:09:40,273
Tim a Alice teď hrají
velkou roli v našem životě
135
00:09:40,308 --> 00:09:42,075
a ještě dlouho budou.
136
00:09:43,580 --> 00:09:46,659
Musíš s nimi udržovat vztah.
137
00:09:48,313 --> 00:09:50,068
Běž za ním.
138
00:09:51,085 --> 00:09:53,052
Nenaštvi ho.
139
00:09:54,137 --> 00:09:57,541
Takže mám prostě
předstírat, že ne...
140
00:09:59,368 --> 00:10:02,007
- Já nejsem...
- Ne, ale...
141
00:10:02,834 --> 00:10:06,732
Poslyš. Nesmí se
obrátit proti nám.
142
00:10:07,466 --> 00:10:10,434
Musíme se do něj vžít.
143
00:10:11,465 --> 00:10:13,502
Záleží mu na tobě, Paige.
144
00:10:13,502 --> 00:10:15,452
Nechce, aby se ti něco stalo.
145
00:10:53,014 --> 00:10:55,314
Ten pes byl v pořádku.
146
00:10:55,315 --> 00:10:58,082
Ale veterinář ho posílal
na jeden test za druhým.
147
00:10:58,117 --> 00:10:59,716
Když jsem viděla účet...
148
00:10:59,752 --> 00:11:02,921
- Nic s ním nebylo?
- Vůbec nic.
149
00:11:02,922 --> 00:11:06,056
Chcete vidět účet?
Máte minutku?
150
00:11:06,057 --> 00:11:09,219
To samé se mi stalo
s mým kokršpanělem Muffinem.
151
00:11:09,219 --> 00:11:11,347
- Pěkné jméno.
- Díky.
152
00:11:11,356 --> 00:11:14,991
A řekla jsem,
že už další testy nechci.
153
00:11:14,991 --> 00:11:17,800
- A dožil se 14 let.
- Úžasné.
154
00:11:18,035 --> 00:11:21,036
Už tak jsme vás
připravily o dost času,
155
00:11:21,072 --> 00:11:23,859
Počkat, ještě chci tu
zázračnou omlazující řadu.
156
00:11:23,868 --> 00:11:28,195
Také si vezměte denní
rozjasňující make-up v odstínu beige.
157
00:11:28,195 --> 00:11:30,546
- Ten byl skvělý.
- Málem jsem na něj zapomněla.
158
00:11:30,547 --> 00:11:32,075
Povídaly jsme si.
159
00:11:32,082 --> 00:11:35,145
- Moc ráda jsme vás viděla.
- Ano.
160
00:11:35,145 --> 00:11:37,238
- Nashle.
- Ten set si zamilujete.
161
00:11:37,256 --> 00:11:38,690
Nashle.
162
00:11:39,756 --> 00:11:41,648
Bylo to snazší,
než jsem myslela.
163
00:11:41,649 --> 00:11:44,190
Víš určitě, že už jsi
neprodávala ojetá auta?
164
00:11:45,491 --> 00:11:47,261
Moje nohy.
165
00:11:48,164 --> 00:11:51,599
Připadám si, jako bych
vylezla na Mount Rogers.
166
00:11:51,634 --> 00:11:56,268
- Říkala jsi, že jsou pohodné.
- Ano, ale tak před 3 hodinami.
167
00:11:56,304 --> 00:11:57,704
Jo.
168
00:11:57,739 --> 00:12:00,106
Zním jako má dcera Sue.
169
00:12:00,141 --> 00:12:01,373
Pořád si stěžuje.
170
00:12:01,409 --> 00:12:05,311
"Mami, poneseš mě?
Tlačí mě boty."
171
00:12:06,878 --> 00:12:08,796
Obvykle mívá pravdu.
172
00:12:08,972 --> 00:12:10,927
Roste tak rychle.
173
00:12:13,671 --> 00:12:15,378
Jsi v pořádku?
174
00:12:15,518 --> 00:12:18,331
Ano. To víš,
rodinné záležitosti.
175
00:12:18,331 --> 00:12:20,152
Nudné.
176
00:12:20,641 --> 00:12:22,920
Chceš si o tom promluvit?
177
00:12:23,328 --> 00:12:25,363
Ne, ani ne.
178
00:12:26,159 --> 00:12:28,077
Dobře.
179
00:12:29,692 --> 00:12:32,937
První den sis vedla
vážně moc dobře.
180
00:12:32,972 --> 00:12:35,039
Možná nejlépe,
co jsem kdy viděla.
181
00:12:35,074 --> 00:12:37,742
- Děkuju.
- Ne, myslím to vážně.
182
00:12:37,777 --> 00:12:42,514
Někdy to tak nemyslím,
ale tentokrát ano.
183
00:12:43,526 --> 00:12:47,383
Mně trvalo 3 měsíce,
než jsem poprvé něco prodala.
184
00:12:47,418 --> 00:12:48,952
Vážně?
185
00:12:48,987 --> 00:12:53,256
Jo. Moc jsem na to tlačila.
Těžko uvěřit, že?
186
00:12:53,291 --> 00:12:55,591
Ale ty?
Jde ti to samo.
187
00:12:55,627 --> 00:12:56,694
Jo.
188
00:12:56,694 --> 00:13:01,831
- A je to zábavné, že?
- Ano, je.
189
00:13:04,635 --> 00:13:07,102
Nechceš přijít
ke mně zítra na večeři?
190
00:13:07,138 --> 00:13:10,039
Co je zítra? Středa?
191
00:13:10,040 --> 00:13:12,405
Ve středu míváme
rodinnou večeři.
192
00:13:12,406 --> 00:13:15,146
Takovou napůl korejskou.
193
00:13:15,146 --> 00:13:18,603
Nic slavnostního.
Jen spousta legrace.
194
00:13:20,984 --> 00:13:23,051
Jistě. Ano. Ráda.
195
00:13:28,510 --> 00:13:31,061
- Skončili jsme, Klaudie.
- Gabrieli.
196
00:13:31,061 --> 00:13:34,728
Musíme je odtud dostat.
Nemáme jinou možnost.
197
00:13:34,728 --> 00:13:37,931
Vždy je jiná možnost.
198
00:13:38,222 --> 00:13:40,791
Sám to víš nejlíp.
199
00:13:40,882 --> 00:13:44,181
Nejde jen o tohle.
Je toho příliš mnoho.
200
00:13:44,190 --> 00:13:47,477
Oni ti věří Gabrieli.
Máš jejich důvěru.
201
00:13:47,477 --> 00:13:49,223
To doufám.
202
00:13:50,979 --> 00:13:52,497
Posloucháš se?
203
00:13:53,113 --> 00:13:56,481
Pastor to už řekl své ženě.
204
00:13:56,517 --> 00:13:59,093
Neexistuje dobré řešení.
205
00:13:59,093 --> 00:14:03,022
Nejdřív, že jiná řešení nejsou.
Teď, že nejsou dobrá.
206
00:14:03,057 --> 00:14:05,424
Zní to jako pokrok.
207
00:14:09,063 --> 00:14:12,923
Promluvím s Centrálou.
Něco vymyslíme.
208
00:14:12,923 --> 00:14:15,704
Pokus vtáhnout do toho
jejich dceru byla chyba.
209
00:14:15,705 --> 00:14:18,269
Je načase dostat je domů.
210
00:14:35,970 --> 00:14:39,219
- Jak to šlo?
- Dobře.
211
00:14:39,351 --> 00:14:42,859
Je to jiné.
Zábavné.
212
00:14:46,297 --> 00:14:49,834
Necítím nohy.
Nachodily jsme snad 15 kiláků.
213
00:14:50,434 --> 00:14:55,570
- Dostaneš se tam?
- Jo.
214
00:14:59,141 --> 00:15:04,178
- Já... Řekl jsem to Paige.
- A co ona na to?
215
00:15:06,472 --> 00:15:11,219
Že si s pastorem Timem
promluví, řekne mu, jak se cítí.
216
00:15:13,217 --> 00:15:14,976
A jak se cítí?
217
00:15:16,960 --> 00:15:20,194
Zrazená.
Ublížená, naštvaná.
218
00:15:20,229 --> 00:15:22,253
Žádná zlost.
219
00:15:22,341 --> 00:15:25,121
Já vím. A ona taky.
220
00:15:28,817 --> 00:15:31,536
Už jste se se Stanem udobřili?
221
00:15:33,275 --> 00:15:36,776
Přítel v FBI by se nám hodil.
222
00:15:38,613 --> 00:15:40,353
Jo.
223
00:15:43,110 --> 00:15:46,850
Studují nová obvinění.
224
00:15:47,308 --> 00:15:50,542
Ale nový soud už nebude třeba.
Vaše vina byla prokázána.
225
00:15:50,955 --> 00:15:56,553
Zbývá rozhodnout,
jestli váš trest bude výjimečný.
226
00:15:57,181 --> 00:15:59,958
Chápete, o co jde,
Nino Sergejevno?
227
00:16:00,243 --> 00:16:03,302
- Ano.
- Dobře.
228
00:16:04,379 --> 00:16:07,636
Jediné, co můžeme
udělat, je podat odvolání.
229
00:16:07,812 --> 00:16:12,403
Jde o to, jestli najdeme
dostatek polehčujících okolností.
230
00:16:15,027 --> 00:16:16,890
Polehčujících okolností?
231
00:16:18,444 --> 00:16:22,302
Váš manžel vypovídal
před žalobcem ve váš prospěch.
232
00:16:23,095 --> 00:16:26,381
Máme také výpověď
Antona Baklanova.
233
00:16:26,507 --> 00:16:30,149
Žalobce věří, že Baklanov
o vaší činnosti nic nevěděl.
234
00:16:30,402 --> 00:16:33,849
O to je jeho výpověď cennější.
235
00:16:34,210 --> 00:16:36,163
Ale bude to všechno stačit?
236
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
Můžu se podívat?
237
00:16:41,743 --> 00:16:43,585
Na Baklanovu výpověď?
238
00:17:08,803 --> 00:17:13,569
Dva špičkoví cestovní agenti
a nikdy nebyli v Epcotově centru.
239
00:17:13,570 --> 00:17:15,369
Už je to otevřeno měsíce.
240
00:17:15,405 --> 00:17:19,740
Přes 120 hektarů, spousta k vidění.
Měli byste jet. Vezměte děti.
241
00:17:19,775 --> 00:17:23,643
Můžete vyrazit v pátek
a vrátit se v neděli večer.
242
00:17:23,679 --> 00:17:26,479
A zatímco budete pryč,
243
00:17:26,515 --> 00:17:29,649
pastor se ženou
budou mít nehodu.
244
00:17:30,311 --> 00:17:33,788
Co... Co si myslíte?
245
00:17:33,789 --> 00:17:37,823
Že je Paige blbá?
Řekla nám, že mu to řekla,
246
00:17:37,858 --> 00:17:40,627
odjedeme, vrátíme se
a uvidíme jeho parte?
247
00:17:40,628 --> 00:17:44,430
Velká bohoslužba v kostele?
Není hloupá, Gabrieli.
248
00:17:44,465 --> 00:17:48,300
Nikdy si nebude jistá.
Bude jí to vrtat v hlavě? Možná.
249
00:17:48,336 --> 00:17:51,471
Ale zmírníte to
tenhle víkend na Floridě.
250
00:17:51,472 --> 00:17:54,505
Budete neustále s ní.
Žádné telefonáty.
251
00:17:54,541 --> 00:17:57,809
Žádné soukromé rozhovory
mimo její doslech.
252
00:17:57,845 --> 00:18:01,820
Usnete dřív než ona.
Užijte si to.
253
00:18:04,473 --> 00:18:08,186
Lidé věří tomu,
čemu chtějí věřit.
254
00:18:10,783 --> 00:18:13,528
Uděláme to,
vrátíme se domů
255
00:18:13,528 --> 00:18:16,514
a ona zjistí,
že se mu něco stalo.
256
00:18:16,522 --> 00:18:20,211
Centrála si nemůže myslet,
že ji zasvětíme do naší práce.
257
00:18:23,342 --> 00:18:27,370
To není teď to,
co nás teď tlačí, Philipe.
258
00:18:27,405 --> 00:18:29,239
Nemáme na výběr.
259
00:18:52,496 --> 00:18:55,514
Upřímně si myslíš, že by
bylo lepší odjet ze země?
260
00:18:56,657 --> 00:18:58,232
Co řekneš Henrymu?
261
00:18:58,250 --> 00:19:01,426
Přestěhujeme se
do Ruska, protože...
262
00:19:01,439 --> 00:19:04,272
Tolikrát jsme
s Paige udělali chybu
263
00:19:04,307 --> 00:19:06,683
a právě teď ji děláme znovu.
264
00:19:08,566 --> 00:19:11,445
To jsme se nepoučili?
265
00:19:11,840 --> 00:19:16,369
Bude nad tím přemýšlet
a dojde jí to. Ne hned, ale...
266
00:19:17,451 --> 00:19:19,219
zjistí to.
267
00:19:19,670 --> 00:19:24,925
Dali nám šanci, jak z toho ven,
tak si pojďme zachránit životy.
268
00:19:37,329 --> 00:19:39,970
- Věřila jsem vám.
- Tajemství je posvátné, Paige.
269
00:19:39,974 --> 00:19:43,274
Alice to chápe. Kdyby ne,
nemohl bych dělat svou práci.
270
00:19:47,219 --> 00:19:50,650
Alice znáš. Má tě ráda.
271
00:19:50,651 --> 00:19:53,436
- Ona by...
- Alice je upovídaná.
272
00:19:54,395 --> 00:19:55,786
Paige, to není fér.
273
00:19:55,822 --> 00:19:58,122
Když vám něco řeknu, tajemství,
274
00:19:58,158 --> 00:20:00,945
nemůžete si říct
"Řeknu to své ženě."
275
00:20:00,954 --> 00:20:04,515
- Snažím se pomoct.
- Pomoct komu? Mně?
276
00:20:04,533 --> 00:20:08,266
Jistě že tobě.
Víš, jak moc mi na tobě záleží.
277
00:20:11,377 --> 00:20:14,377
A já vím, jak moc
záleží tobě na ostatních.
278
00:20:16,643 --> 00:20:22,179
A Paige, dokud nebudeme
vědět přesně, co tví rodiče dělají,
279
00:20:22,214 --> 00:20:25,648
a zda-li to neubližuje lidem...
280
00:20:25,684 --> 00:20:28,584
Mluvíte o mé mámě a tátovi.
281
00:20:34,230 --> 00:20:35,858
Já nemůžu.
282
00:20:36,801 --> 00:20:38,358
Paige...
283
00:20:39,900 --> 00:20:42,798
- Paige.
- Promiňte. Musím jít.
284
00:20:50,176 --> 00:20:51,773
Ahoj, co to tu je?
285
00:20:51,808 --> 00:20:55,610
Velký propad cen
na jarní prázdniny v Miami.
286
00:20:55,645 --> 00:20:58,746
Vy děláte zájezdy do Epcotu?
Prověřujeme to.
287
00:20:58,782 --> 00:21:00,948
- Prověřujete co?
- Epcot.
288
00:21:02,084 --> 00:21:03,784
Měli bychom tam zajet.
289
00:21:03,819 --> 00:21:06,387
Fakt, mohla by tam
být pořádná legrace.
290
00:21:06,422 --> 00:21:09,323
A možná bychom si
mohli udělat jarní prázdniny.
291
00:21:09,358 --> 00:21:11,858
Jarní prázdniny
budou pěkný cirkus.
292
00:21:11,894 --> 00:21:15,029
Můžeme se tam něco přiučit.
Hodně bych se toho naučil.
293
00:21:15,064 --> 00:21:18,697
A nemůžete dostat nějakou
z těch zaměstnaneckých slev?
294
00:21:19,893 --> 00:21:22,902
Mají rodinné
výprodejové vouchery.
295
00:21:22,938 --> 00:21:25,905
- A platí teď?
- Do 31. března.
296
00:21:25,941 --> 00:21:28,076
Možná mají nějaké
nabídky last minute.
297
00:21:28,077 --> 00:21:30,876
- Chtěl bys tam o víkendu jet?
- Jo!
298
00:21:30,912 --> 00:21:32,312
Tak uvidíme.
299
00:21:35,706 --> 00:21:37,782
Představ si, Paige.
300
00:21:37,818 --> 00:21:40,718
- Jedeme do Epcotu.
- Cože?
301
00:21:41,312 --> 00:21:44,482
Na víkend. Ukecal jsem
je, aby nás tam vzali.
302
00:21:45,824 --> 00:21:47,249
Jsi v pořádku?
303
00:21:47,865 --> 00:21:49,694
Musím s tebou mluvit.
304
00:21:59,963 --> 00:22:01,802
Mluvila jsem s pastorem Timem.
305
00:22:01,810 --> 00:22:03,588
- Dobře.
- Jak to šlo?
306
00:22:03,588 --> 00:22:05,476
- Blbě.
- Co se stalo?
307
00:22:05,511 --> 00:22:07,945
Byla jsem rozrušená, on taky...
308
00:22:07,980 --> 00:22:10,746
- Naštvaný?
- Nebyl naštvaný.
309
00:22:10,782 --> 00:22:13,415
Zlobil se,
že si dovoluju mu říkat,
310
00:22:13,416 --> 00:22:15,953
že jeho žena neudrží tajemství.
311
00:22:17,389 --> 00:22:20,098
Tak až se vrátíme z Orlanda,
312
00:22:20,098 --> 00:22:22,459
půjdeme si s ním
o tom promluvit všichni tři.
313
00:22:22,494 --> 00:22:23,952
Dobrý nápad.
314
00:22:27,863 --> 00:22:31,171
Já pořád nevím,
co vlastně děláte.
315
00:22:31,444 --> 00:22:34,215
Vím, jste špioni
a všechno to okolo, ale...
316
00:22:35,033 --> 00:22:38,341
Ubližuje to,
co děláte, lidem okolo?
317
00:22:38,342 --> 00:22:39,941
- Ne.
- Samozřejmě že ne.
318
00:22:39,977 --> 00:22:42,310
Paige, přece nás znáš.
319
00:22:43,049 --> 00:22:45,646
Už nevím, co vlastně vím.
320
00:22:46,384 --> 00:22:48,783
Kam chodíte
dvakrát v týdnu v noci?
321
00:22:48,784 --> 00:22:51,986
Víš co?
Promluvíme si o tom na výletě.
322
00:22:52,022 --> 00:22:57,359
Jo. Henry chce vždycky
atrakci sjet 17krát za sebou.
323
00:22:58,306 --> 00:22:59,700
Ano?
324
00:23:13,712 --> 00:23:16,445
Don dříve pil sodžu,
to je korejský alkohol.
325
00:23:24,477 --> 00:23:26,721
Dělají si z Dona
legraci, protože pije víno
326
00:23:26,722 --> 00:23:28,722
ke korejskému jídlu.
327
00:23:28,757 --> 00:23:32,659
Můj bratr ho pije ke všemu.
Třeba k míchaným vajíčkům.
328
00:23:32,695 --> 00:23:36,593
Dobrý ryzlink se k vejcím hodí,
a je skvělý i ke korejskému jídlu.
329
00:23:36,594 --> 00:23:40,900
Stejně tak další vína. Pinot Noir
a vychlazená Barbera...
330
00:23:45,242 --> 00:23:47,502
Říká, že už ani
neudrží skleničku likéru.
331
00:23:47,503 --> 00:23:49,394
Je to pravda.
Done, přiznej si to.
332
00:23:49,395 --> 00:23:51,944
Žádný likér. Sauvignon Blanc.
13 % alkoholu.
333
00:23:51,980 --> 00:23:54,919
Východ se střetává
se Západem. Mně chutná.
334
00:23:54,919 --> 00:23:56,203
Děkuji.
335
00:23:58,826 --> 00:24:01,953
Když už jsme u toho,
díky za tu vidličku.
336
00:24:11,748 --> 00:24:14,810
- Co jsem to snědla?
- Něco takového?
337
00:24:16,873 --> 00:24:18,865
- Voda nepomůže.
- Ne.
338
00:24:18,882 --> 00:24:22,974
- Uděláme papričkový tanec.
- Jo, papričkový tanec!
339
00:24:22,975 --> 00:24:25,743
Začni, Patty.
Papričkový tanec.
340
00:24:25,778 --> 00:24:27,578
Papričkový tanec.
341
00:24:27,613 --> 00:24:29,695
To tak pálí!
342
00:24:32,250 --> 00:24:33,450
Dýchej.
343
00:24:35,602 --> 00:24:38,621
Viděla jsi ty
hrozné hračky v obýváku?
344
00:24:38,657 --> 00:24:41,258
- Ano. Jsou to ty...
- Panenky z hlávek zelí.
345
00:24:41,293 --> 00:24:43,460
- Jo.
- Nejošklivější věc, co jsem viděla.
346
00:24:43,495 --> 00:24:47,063
Proč bys měla chtít hračku,
co vypadá, jako by ji přejel náklaďák?
347
00:24:47,098 --> 00:24:50,266
Ale televizní reklama
přesvědčí děti, že je musí mít...
348
00:24:50,301 --> 00:24:53,969
- Já vím.
- ...tak jsem jim je koupila.
349
00:24:54,004 --> 00:24:58,807
A líbily se jim pět minut.
A pak na ně zapomněly.
350
00:24:58,842 --> 00:25:00,976
A pak zas v televizi
viděly tu reklamu.
351
00:25:01,011 --> 00:25:02,978
A chovaly se,
jako by měly umřít,
352
00:25:03,013 --> 00:25:04,712
když jim nekoupím další.
353
00:25:04,747 --> 00:25:07,248
- To je Amerika.
- Všechno tak drahé.
354
00:25:07,284 --> 00:25:11,719
Měla bych si koupit
akcie té hračkářské firmy.
355
00:25:13,444 --> 00:25:15,732
Máš děti?
356
00:25:16,171 --> 00:25:17,588
Ne.
357
00:25:17,597 --> 00:25:20,124
Chceš moje?
Jedno si můžeš vzít.
358
00:25:20,125 --> 00:25:21,428
Nedělám si legraci.
359
00:25:21,624 --> 00:25:25,566
Které?
360
00:25:25,838 --> 00:25:27,693
Co pusa?
361
00:25:27,694 --> 00:25:30,270
Lepší,
ale pořád se cítím trapně.
362
00:25:30,306 --> 00:25:33,910
Já taky.
Už bys sem neměla chodit.
363
00:25:33,945 --> 00:25:35,675
Nech toho.
364
00:25:45,978 --> 00:25:47,386
- Ahoj.
- Ahoj.
365
00:25:47,403 --> 00:25:50,432
Přivezla jsem Matthewa.
Napadlo mě, že se stavím.
366
00:25:50,441 --> 00:25:53,025
Jasně. Elizabeth
není doma, ale pojď dál.
367
00:25:57,331 --> 00:25:59,797
Dáš si něco k jídlu?
Co kafe?
368
00:25:59,833 --> 00:26:02,501
- Možná šálek čaje?
- Určitě.
369
00:26:02,536 --> 00:26:05,770
To mé kuchařské schopnosti
ještě zvládnou.
370
00:26:05,805 --> 00:26:09,941
Jak se všichni mají?
Co Elizabeth?
371
00:26:11,468 --> 00:26:15,445
Dobře. Já...
372
00:26:15,481 --> 00:26:18,849
Řekl jsem jí,
že jsem chodil na EST.
373
00:26:18,884 --> 00:26:22,494
Téda. Páni.
Jak to dopadlo?
374
00:26:24,016 --> 00:26:26,183
Nezabila mě.
375
00:26:27,591 --> 00:26:31,044
- Ale...
- Ne, žádná ale.
376
00:26:31,044 --> 00:26:33,129
Je v pohodě.
377
00:26:33,164 --> 00:26:36,630
Řekla, že by tam šla taky,
ale na to bych nesázel.
378
00:26:39,271 --> 00:26:42,905
Jo, abych nezapomněl...
379
00:26:42,940 --> 00:26:45,992
Stan mi před pár dny
málem jednu natáhnul.
380
00:26:46,247 --> 00:26:47,470
Co?
381
00:26:47,496 --> 00:26:52,846
Jo, zdá se, že nás jeho přítelkyně
viděla spolu po EST.
382
00:26:54,111 --> 00:26:56,064
V restauraci?
383
00:26:56,090 --> 00:26:58,202
Myslel jsem, že mi ubalí.
384
00:26:59,637 --> 00:27:02,250
Stan vždycky musí být tvrďák.
385
00:27:02,259 --> 00:27:05,459
Já ti nevím. Když...
386
00:27:05,495 --> 00:27:10,933
tvůj kámoš od naproti
najednou vídá tvou bývalou ženu...
387
00:27:10,933 --> 00:27:14,200
- To je směšné.
- Jak to má vědět?
388
00:27:14,236 --> 00:27:16,579
Já bych to nevěděl.
Jeho život je v troskách.
389
00:27:16,579 --> 00:27:18,335
Ne, že já bych se měl skvěle.
390
00:27:18,335 --> 00:27:23,209
- Proč? Co se děje?
- Já... O nic... Já...
391
00:27:23,244 --> 00:27:24,577
Přeháním.
392
00:27:24,613 --> 00:27:27,847
V nedávné době
nám Paige lhala.
393
00:27:27,883 --> 00:27:29,916
Je to chaos.
394
00:27:29,917 --> 00:27:33,185
Jo, vychovávat puberťáky je...
395
00:27:33,221 --> 00:27:37,001
Já vím. Elizabeth
a já vždycky ne...
396
00:27:37,424 --> 00:27:39,224
- Vždyť víš.
- Jo.
397
00:27:39,259 --> 00:27:42,227
Ale na spoustě věcí se shodneme.
398
00:27:42,262 --> 00:27:44,229
A kdyby mi dnes shořel barák
399
00:27:44,264 --> 00:27:46,999
a musel bych jít jinam,
šli by se mnou.
400
00:27:48,268 --> 00:27:50,736
Stan? Mohl by
se vystěhovat z domu
401
00:27:50,771 --> 00:27:53,903
žít v motelu
a nevídat se s Matthewem.
402
00:27:53,904 --> 00:27:57,322
Kdo se chce
s tátou scházet v motelu?
403
00:27:57,929 --> 00:28:00,058
Prožil jsem si to, Sandro.
404
00:28:01,278 --> 00:28:03,581
Jo.
405
00:28:03,600 --> 00:28:07,307
Jo, možná jsem
na něj byla trochu tvrdá.
406
00:28:12,354 --> 00:28:15,291
Matthew se s ním
často nevídá a chybí mu.
407
00:28:15,326 --> 00:28:18,695
Nikdy mi nic neřekl,
ale poznám to.
408
00:28:31,196 --> 00:28:32,665
Viděl jsi to?
409
00:28:32,666 --> 00:28:35,678
Dělají mi starosti
výrazy a některé zprávy,
410
00:28:35,713 --> 00:28:39,585
které se ke mně dostanou.
Zejména komentáře uvádějící,
411
00:28:39,586 --> 00:28:41,483
že FBI cítí.
412
00:28:41,518 --> 00:28:45,812
FBI může posoudit, stanovit,
zvážit nebo nárokovat atd.,
413
00:28:45,813 --> 00:28:49,277
ale není vhodné říkat,
že FBI cítí."
414
00:28:51,561 --> 00:28:53,423
Urgentní sdělení ředitele?
415
00:28:53,424 --> 00:28:55,697
Úřad nemůže cítit, Stane.
416
00:28:56,240 --> 00:28:58,366
Jo, to jsem
pochopil už dávno.
417
00:29:01,604 --> 00:29:04,839
Ale ty jsi
něco cítil vůči mně.
418
00:29:06,075 --> 00:29:07,683
Podezření.
419
00:29:08,777 --> 00:29:11,131
A to s Genem
Craftem to změnilo?
420
00:29:11,342 --> 00:29:13,513
Proč? Dal jsi
do toho pera tu štěnici?
421
00:29:20,128 --> 00:29:23,790
Myslím, že bychom
měli sledovat Marthu.
422
00:29:24,791 --> 00:29:26,091
Marthu Hansonovou?
423
00:29:26,615 --> 00:29:27,960
No tak, Stane.
424
00:29:28,119 --> 00:29:31,149
Gene byl oběšený ve svém
domě s dopisem na rozloučenou.
425
00:29:31,149 --> 00:29:33,393
Žádné známky zápasu
ani násilného vniknutí.
426
00:29:33,393 --> 00:29:34,721
Jeho byt byl čistý.
427
00:29:34,721 --> 00:29:37,101
Byl přesně ten typ kluka,
které má KGB rádo.
428
00:29:37,137 --> 00:29:39,624
Pár týdnů jsem
Marthu sledoval...
429
00:29:39,625 --> 00:29:41,406
- Ježiši.
- ...a dvě noci
430
00:29:41,442 --> 00:29:42,607
nepřišla domů.
431
00:29:44,304 --> 00:29:45,944
Čekal jsem do tří ráno.
432
00:29:47,232 --> 00:29:49,416
Možná byla u přátel
nebo své sestry.
433
00:29:49,536 --> 00:29:53,459
Její rodiče žijí v Coloradu
a žádnou sestru nemá.
434
00:29:53,460 --> 00:29:54,810
Možná má přítele?
435
00:29:55,163 --> 00:29:58,939
Taky se ti určitě zdá,
že to s Genem nesedí.
436
00:29:59,804 --> 00:30:02,891
Chceš vědět, kdo tam
tu štěnici opravdu dal?
437
00:30:03,643 --> 00:30:05,218
Pomoz mi sledovat Marthu.
438
00:30:05,218 --> 00:30:06,690
To neudělám, Stane.
439
00:30:09,704 --> 00:30:10,736
Fajn.
440
00:30:11,906 --> 00:30:13,682
Ale vezmu ji na večeři.
441
00:30:59,716 --> 00:31:00,817
Omlouvám se.
442
00:31:34,859 --> 00:31:36,132
Vážím si toho.
443
00:31:36,147 --> 00:31:37,350
Pane Philipe.
444
00:31:37,350 --> 00:31:39,659
- Ahoj.
- Mám vaše cestovní dokumenty.
445
00:31:40,609 --> 00:31:43,218
Rezervované letenky,
čtyři sedadla
446
00:31:43,253 --> 00:31:45,109
v uličce 17 do Orlanda.
447
00:31:45,700 --> 00:31:48,188
Ale při návratu jsem sehnal
jen tři pohromadě.
448
00:31:48,224 --> 00:31:51,291
- To není problém.
- Vstupenky do střediska Epcot.
449
00:31:51,502 --> 00:31:54,145
Hotelová rezervace,
dva pokoje.
450
00:31:54,145 --> 00:31:56,963
Vedle sebe,
nekuřácké a s výhledem.
451
00:31:57,651 --> 00:32:00,438
- S výhledem na co?
- Golfový šampionát PGA.
452
00:32:01,155 --> 00:32:03,136
Skvělé, děkuji.
Vážím si toho.
453
00:32:03,584 --> 00:32:07,506
Já... to, co děláte,
je velmi důležité.
454
00:32:09,200 --> 00:32:10,816
Udělat si čas na rodinu.
455
00:32:11,648 --> 00:32:13,159
Někdy máme tolik práce,
456
00:32:13,160 --> 00:32:15,895
že zapomínáme na to,
co je nejdůležitější.
457
00:32:16,723 --> 00:32:17,823
Děkuji.
458
00:32:44,792 --> 00:32:47,278
Pořád si myslíš,
že je lepší odejít?
459
00:32:53,595 --> 00:32:54,638
Ano.
460
00:32:59,353 --> 00:33:02,573
Ale, Philipe, ani ty
to nechceš. Vím to.
461
00:33:04,365 --> 00:33:06,493
Možná by nás poslali na jih.
462
00:33:06,965 --> 00:33:09,005
Vždy jsi snila o Oděse.
463
00:33:11,295 --> 00:33:13,103
- U vody.
- Jo.
464
00:33:27,650 --> 00:33:28,844
A co potom?
465
00:33:29,819 --> 00:33:34,292
S dětmi, které nikoho
neznají a neumějí jazyk.
466
00:33:36,596 --> 00:33:39,032
Nemyslíš, že by
nás poté nenáviděli?
467
00:33:40,514 --> 00:33:41,929
A co my?
468
00:33:44,948 --> 00:33:47,034
Všechno, co jsme tu vybudovali.
469
00:33:48,228 --> 00:33:49,508
Naše práce...
470
00:33:51,796 --> 00:33:54,313
Na tom záleží.
Je to...
471
00:33:55,289 --> 00:33:58,139
- Pro tebe to nic neznamená?
- Na všem záleží.
472
00:34:00,025 --> 00:34:03,949
Elizabeth, na všem.
Ale poslední dva dny
473
00:34:03,984 --> 00:34:07,329
mi vnitřní hlas říká:
"Uteč, uteč, uteč."
474
00:34:09,489 --> 00:34:13,377
Ale tobě to neříká,
takže zůstáváme.
475
00:34:15,644 --> 00:34:18,764
Naše snahy s Paige
se míjí účinkem.
476
00:34:37,317 --> 00:34:39,391
Musíme se sejít s Gabrielem.
477
00:34:49,602 --> 00:34:50,626
Gabrieli?
478
00:34:51,929 --> 00:34:53,668
Gabrieli? Gabrieli?
479
00:34:54,830 --> 00:34:56,659
Mluv na mě. Mluv na mě.
480
00:34:58,095 --> 00:34:59,152
Dusí se?
481
00:35:03,402 --> 00:35:05,945
- Musel upadnout.
- Odejděte.
482
00:35:05,946 --> 00:35:07,210
- Co?
- Odejděte.
483
00:35:07,245 --> 00:35:08,910
Co se stalo?
Co se stalo?
484
00:35:09,792 --> 00:35:11,393
- Co když to chytil?
- Co?
485
00:35:11,393 --> 00:35:13,065
Co když má vozhřivku?
486
00:35:14,869 --> 00:35:15,960
Jak?
487
00:35:15,960 --> 00:35:17,754
- Nevím.
- Dotkli jsme se všeho...
488
00:35:17,754 --> 00:35:20,422
Krve, jeho úst, když kašlal.
489
00:35:20,887 --> 00:35:23,785
- Musíme odejít.
- Co když jsme nakažení?
490
00:35:23,785 --> 00:35:25,237
Možná nemůžeme odejít.
491
00:35:25,237 --> 00:35:27,428
Potřebujeme pomoc.
Musíme dát signál Williamovi.
492
00:35:27,445 --> 00:35:29,571
- Jeden z nás by tu měl zůstat.
- Proč?
493
00:35:29,572 --> 00:35:31,391
- Pomoci mu, kdyby...
- Pomoc jak?
494
00:35:31,417 --> 00:35:33,292
- Co chceš dělat?
- Nevím. Prostě...
495
00:35:33,292 --> 00:35:35,465
Myslím, že jeden z nás...
Zůstanu.
496
00:35:35,465 --> 00:35:36,635
Ne.
497
00:35:36,635 --> 00:35:38,549
Jeden z nás by tu měl zůstat.
498
00:35:38,549 --> 00:35:40,552
Ten, kdo tu
zůstane, se nakazí.
499
00:35:40,552 --> 00:35:41,880
To nevíme.
500
00:35:55,307 --> 00:35:57,838
- Jste si jistí?
- Od pondělí vás nesledují.
501
00:35:58,393 --> 00:35:59,492
Jestli jste tady
502
00:35:59,493 --> 00:36:01,996
s přístupovým kódem,
tak ho nechci.
503
00:36:02,116 --> 00:36:04,539
- O to nejde.
- Našli jsme Gabriela na zemi
504
00:36:04,540 --> 00:36:06,315
s horečkou a dýchacími potížemi.
505
00:36:06,316 --> 00:36:08,966
- Byl při vědomí?
- Chvíli ano, chvíli ne.
506
00:36:10,324 --> 00:36:13,511
- Jak blízko jste u něj byli?
- Dotkli jsme se ho. Kašlal.
507
00:36:13,631 --> 00:36:15,853
Byla tam krev.
Musel upadnout.
508
00:36:33,788 --> 00:36:35,024
Jděte ode mě.
509
00:36:35,060 --> 00:36:38,340
Slezte... vy... slezte ze mě!
510
00:36:39,116 --> 00:36:40,249
Do prdele!
511
00:36:48,808 --> 00:36:50,173
Slez ze mě!
512
00:37:05,187 --> 00:37:06,233
Pitomče.
513
00:37:10,904 --> 00:37:14,204
Měli jste Gabriela
dát do pytle a spálit.
514
00:37:16,303 --> 00:37:17,332
Pojďte.
515
00:37:17,951 --> 00:37:20,580
- Kam?
- Do mého bytu.
516
00:37:21,555 --> 00:37:23,028
Možná něco mám.
517
00:37:33,655 --> 00:37:35,477
Zujte se, prosím.
518
00:38:03,102 --> 00:38:04,336
Nejsem blázen.
519
00:38:07,447 --> 00:38:11,081
Kvůli práci jsem
dostal spoustu vakcín.
520
00:38:11,116 --> 00:38:13,132
A proto mám spoustu alergií.
521
00:38:15,954 --> 00:38:17,660
Na co jste alergický?
522
00:38:18,857 --> 00:38:21,625
Prach, máslo,
523
00:38:21,661 --> 00:38:24,507
uzeniny, cukroví,
na co si vzpomenete.
524
00:38:25,515 --> 00:38:27,097
Přišel jsem o čich.
525
00:38:28,379 --> 00:38:30,534
Má kůže se nepromašťuje.
526
00:38:41,972 --> 00:38:43,246
Kdo je další?
527
00:38:52,683 --> 00:38:55,343
Myslel jsem,
že se nakazím v laboratoři,
528
00:38:55,726 --> 00:38:58,657
ne v parku uprostřed
noci od dvou lidí,
529
00:38:58,777 --> 00:39:01,630
kteří by měli být na mé straně.
530
00:39:03,582 --> 00:39:04,910
Co je to?
531
00:39:05,234 --> 00:39:08,878
Sukcinát chloramfenikolu sodného.
532
00:39:10,140 --> 00:39:12,807
Širokospektré antibiotikum.
533
00:39:21,284 --> 00:39:23,018
A bude to opravdu fungovat?
534
00:39:23,018 --> 00:39:26,539
Tento kmen je
vůči většině antibiotik odolný.
535
00:39:26,539 --> 00:39:30,556
Nikdo neví, jestli bude něco fungovat,
ale je to naše největší šance.
536
00:40:14,367 --> 00:40:16,927
Pro transport umístil ampulky sem.
537
00:40:16,927 --> 00:40:18,727
Tímhle se nejspíš nakazil.
538
00:40:19,007 --> 00:40:22,024
- Jak?
- Kdo ví?
539
00:40:22,025 --> 00:40:24,073
Opakoval jsem mu
pořád dokola,
540
00:40:24,109 --> 00:40:26,958
že ty lahvičky, co mi dává,
nevypadají spolehlivě.
541
00:40:26,958 --> 00:40:28,878
Závit mohl proklouznout.
542
00:40:31,482 --> 00:40:33,248
- Co to děláte?
- Zabíjím to.
543
00:40:34,068 --> 00:40:37,252
55 stupňů by mělo stačit,
ale nebudu nic riskovat.
544
00:41:17,650 --> 00:41:18,670
Ano!
545
00:41:27,746 --> 00:41:28,875
Tady.
546
00:41:29,122 --> 00:41:31,770
Každých 6 hodin
si vezmeme další dávku.
547
00:41:31,805 --> 00:41:34,311
4 injekce za 24 hodin.
548
00:41:35,171 --> 00:41:37,943
Nejméně 36 hodin
tu musíme zůstat.
549
00:41:37,979 --> 00:41:40,000
Pokud se objeví
příznaky, tak déle.
550
00:41:43,479 --> 00:41:45,283
Hádám,
že do Epcotu nepojedeme.
551
00:41:49,750 --> 00:41:51,045
www.neXtWeek.cz