1
00:00:02,118 --> 00:00:03,915
V minulých dílech...
2
00:00:03,951 --> 00:00:06,517
Nejsem blbá.
Vím, že se něco děje.
3
00:00:06,553 --> 00:00:09,255
Chodíte ven uprostřed noci.
Někdo zavolá a vy zmizíte.
4
00:00:09,256 --> 00:00:11,022
Řekněte mi to, prosím.
5
00:00:11,058 --> 00:00:12,890
Pracujeme pro svou zemi...
6
00:00:12,925 --> 00:00:14,725
Sovětský svaz.
7
00:00:14,760 --> 00:00:18,930
Pokud to někomu řekneš,
půjdeme do vězení. Napořád.
8
00:00:18,931 --> 00:00:21,899
Nejsou ti,
za které se vydávají.
9
00:00:21,934 --> 00:00:24,047
Nejsou to Američani.
10
00:00:24,047 --> 00:00:27,047
Máte talent v získávání si
důvěry, Nino Sergejevno.
11
00:00:27,048 --> 00:00:32,643
Když s tím vědcem uspějete,
váš dluh bude splacen.
12
00:00:32,743 --> 00:00:36,546
Chci zařídit výlet pro Elizabeth,
aby naposledy viděla svou matku.
13
00:00:36,581 --> 00:00:39,882
Kéž by to bylo možné,
ale oba víme, že není.
14
00:00:39,917 --> 00:00:43,719
FBI našla tu štěnici.
Martha o mně ví.
15
00:00:43,754 --> 00:00:46,790
Viděl jsem tě,
jak zíráš do hrníčku na kafe.
16
00:00:46,791 --> 00:00:49,124
Celou minutu vkuse.
17
00:00:49,159 --> 00:00:51,693
Už to nezvládnu.
Oni toho nenechají,
18
00:00:51,728 --> 00:00:53,828
dokud nenajdou toho,
kdo tam to pero dal.
19
00:00:53,863 --> 00:00:57,532
Pracuju na tom.
A udělám cokoliv pro to,
20
00:00:58,435 --> 00:01:00,168
abych tě ochránil.
21
00:01:02,473 --> 00:01:05,272
Tolik lpíme na naší mysli,
22
00:01:05,308 --> 00:01:07,874
ale ty ses právě naučil,
23
00:01:07,910 --> 00:01:12,179
že pocit uvnitř
je stejně tak důležitý,
24
00:01:12,215 --> 00:01:15,382
dokonce důležitější
než všechny ty sračky v tvý hlavě.
25
00:01:44,945 --> 00:01:46,612
Ne!
26
00:02:16,107 --> 00:02:18,175
Dobrý?
27
00:02:18,210 --> 00:02:20,544
Jo.
28
00:02:22,881 --> 00:02:26,383
S Marthou jsi měla pravdu.
29
00:02:26,418 --> 00:02:29,885
Musím jí říct o Genovi,
než to zjistí v práci.
30
00:03:43,156 --> 00:03:46,323
Ahoj.
31
00:03:50,063 --> 00:03:51,662
Kolik je hodin?
32
00:03:51,697 --> 00:03:54,365
Je pozdě.
33
00:04:03,298 --> 00:04:05,976
Jsem ráda, že jsi tu.
34
00:04:07,070 --> 00:04:10,113
Musím s tebou mluvit.
35
00:04:11,627 --> 00:04:14,150
Je všechno v pořádku?
36
00:04:16,487 --> 00:04:18,353
Ne.
37
00:04:47,057 --> 00:04:49,550
Zítra nebo pozítří
38
00:04:49,585 --> 00:04:52,643
se v práci dozvíš
znepokojující zprávu.
39
00:04:55,391 --> 00:04:57,558
Gene Craft je mrtvý.
40
00:04:59,393 --> 00:05:01,128
Co tím myslíš?
41
00:05:01,163 --> 00:05:04,597
Co se stalo?
42
00:05:04,633 --> 00:05:08,568
Najdou ho v jeho bytě.
43
00:05:08,603 --> 00:05:11,438
Bude to vypadat
jako sebevražda.
44
00:05:12,473 --> 00:05:15,842
Tomu nerozumím.
45
00:05:17,877 --> 00:05:21,680
Najdou tam taky
to nahrávací zařízení.
46
00:05:26,487 --> 00:05:28,215
Zařízení?
47
00:05:30,512 --> 00:05:32,624
Moje nahrávací zařízení?
48
00:05:34,887 --> 00:05:38,696
Byl to jediný způsob,
jak tě ochránit.
49
00:05:41,167 --> 00:05:43,167
To snad ne.
50
00:05:50,143 --> 00:05:52,076
Je mrtvý?
51
00:05:52,111 --> 00:05:55,245
Gene je mrtvý?
52
00:05:55,281 --> 00:05:59,473
Ne. Ne, ne, ne.
53
00:05:59,518 --> 00:06:01,617
Ne, s tím jsem nesouhlasila.
54
00:06:01,618 --> 00:06:02,853
Tohle nechci.
55
00:06:02,854 --> 00:06:05,021
- Martho.
- Jak jsi to mohl udělat?
56
00:06:05,056 --> 00:06:07,525
- Ne. Nechoď ke mně.
- Mrzí mě to.
57
00:06:07,526 --> 00:06:12,828
Nechoď ke mně.
Co jsi to udělal?
58
00:06:14,520 --> 00:06:16,679
Co jsem to udělala já?
59
00:06:18,862 --> 00:06:22,906
Je to moje vina.
Zabila jsem ho.
60
00:06:22,907 --> 00:06:25,776
- Ne.
- Ale ano. Je to tak.
61
00:06:25,777 --> 00:06:27,809
Gene zemřel kvůli mně.
62
00:06:27,844 --> 00:06:29,844
Není to kvůli tobě, Martho.
63
00:06:29,879 --> 00:06:32,747
Udělal jsem to já.
64
00:06:32,783 --> 00:06:36,050
Řekl jsem, že udělám
cokoliv, abych tě ochránil
65
00:06:36,085 --> 00:06:39,187
- a bylas v bezpečí.
- Proboha.
66
00:06:39,928 --> 00:06:43,358
- Martho.
- Ne, nech toho.
67
00:06:45,728 --> 00:06:49,096
Prosím.
Nedotýkej se mě.
68
00:07:05,914 --> 00:07:09,872
..:: The Americans S04E01 ::..
..:: Glanders ::..
69
00:07:09,873 --> 00:07:13,772
Překlad: balů, Clear, Pirkus
Korekce: Clear, Hareth
70
00:07:13,773 --> 00:07:20,028
www.neXtWeek.cz
71
00:08:07,598 --> 00:08:09,945
Časový posun?
72
00:08:09,980 --> 00:08:15,980
- Od dvou ráno jsem vzhůru.
- Taky si dám.
73
00:08:16,019 --> 00:08:19,254
Kolem třetí někdo odešel.
74
00:08:19,289 --> 00:08:22,323
Tvůj otec musel jít do práce.
75
00:08:22,358 --> 00:08:26,594
- Vrátí se?
- Sejdeme se v kanceláři.
76
00:08:29,298 --> 00:08:32,600
Co přesně dělá?
77
00:08:32,635 --> 00:08:35,803
Má s někým schůzku.
78
00:08:41,643 --> 00:08:45,779
Říkáme tomu kontakt.
79
00:08:45,814 --> 00:08:48,014
Může získat informace.
80
00:08:48,049 --> 00:08:51,317
Je to nebezpečné?
81
00:08:51,324 --> 00:08:55,488
Ne. Je to spíš...
82
00:08:55,523 --> 00:08:58,657
Jde o to,
aby ti lidé začali důvěřovat.
83
00:08:58,693 --> 00:09:02,963
Pomáháš jim pochopit,
že chceš to samé, co oni.
84
00:09:02,964 --> 00:09:06,098
Udělat svět
bezpečnějším pro všechny.
85
00:09:06,133 --> 00:09:09,935
Ale ne všichni to tak vidí,
proto to děláme tajně.
86
00:09:09,971 --> 00:09:14,874
Jedla jsi?
Mám ti udělat vajíčka?
87
00:09:14,875 --> 00:09:17,775
Ne, dík. Nemám hlad.
88
00:09:17,811 --> 00:09:20,378
Dobře.
89
00:09:38,063 --> 00:09:40,397
Jsem rád,
že ses trochu vyspala.
90
00:09:44,736 --> 00:09:47,737
Zvládneš jít dneska do práce?
91
00:09:47,772 --> 00:09:50,573
Musím.
92
00:10:13,496 --> 00:10:17,065
Už se sem
nemůžu vrátit, Martho.
93
00:10:17,100 --> 00:10:21,101
Ani když to
vyšetřování skončí.
94
00:10:21,136 --> 00:10:25,405
Stan Beeman měl podezření.
Může se sem vrátit.
95
00:10:29,211 --> 00:10:33,013
Ale mezi námi
se nic nezmění.
96
00:10:38,019 --> 00:10:41,554
Budeme se stejně tak
často vídat u mě doma.
97
00:10:50,031 --> 00:10:52,531
Budeš vstávat?
98
00:10:52,567 --> 00:10:56,068
Dnes možná nepůjdu do práce.
99
00:10:56,103 --> 00:10:58,737
Nechci
odtamtud nikoho vidět.
100
00:10:58,772 --> 00:11:02,540
Myslela jsem, že tě to baví.
101
00:11:02,576 --> 00:11:06,845
Jezdíte autem,
zatýkáte lidi...
102
00:11:06,880 --> 00:11:09,114
Dřív ano.
Teď už tolik ne.
103
00:11:09,149 --> 00:11:13,985
- Všichni mě tam teď nenávidí.
- Tebe? Stana Beemana?
104
00:11:14,020 --> 00:11:15,352
Je to vůbec možné?
105
00:11:15,387 --> 00:11:17,154
Já vím. Těžko se tomu věří.
106
00:11:18,691 --> 00:11:23,327
Ale občas lidi štvu.
107
00:11:23,362 --> 00:11:28,732
A pokazil jsi něco?
108
00:11:28,767 --> 00:11:33,903
To záleží na úhlu pohledu.
109
00:11:33,939 --> 00:11:36,940
Můj šéf si myslí,
že by mě měli popravit.
110
00:11:36,975 --> 00:11:38,842
Jeho šéf
by mi dal medaili.
111
00:11:38,877 --> 00:11:42,578
Musíš to
se svým šéfem probrat.
112
00:11:42,614 --> 00:11:46,115
Vyjasnit si to
a říct napřímo, co cítíte.
113
00:11:46,150 --> 00:11:48,216
Pokud se ti
jeho problémy a neupřímnost
114
00:11:48,252 --> 00:11:50,418
staví do cesty,
115
00:11:50,454 --> 00:11:53,588
odrovná ho
tvá pravda a upřímnost.
116
00:11:57,327 --> 00:12:00,995
Takhle to v FBI nefunguje.
117
00:12:01,031 --> 00:12:04,398
Přísahám věrnost vlajce
118
00:12:04,433 --> 00:12:07,201
Spojených států amerických
119
00:12:07,236 --> 00:12:10,371
a republice,
kterou představuje:
120
00:12:10,406 --> 00:12:14,208
jednomu nedělitelnému
národu, před Bohem,
121
00:12:14,243 --> 00:12:17,578
ve svobodě
a spravedlnosti pro všechny.
122
00:12:23,786 --> 00:12:27,253
Dobré ráno, třído.
Tak dobrá.
123
00:12:35,163 --> 00:12:39,132
Centrála by chtěla vědět,
proč s vámi nemám vztah,
124
00:12:39,133 --> 00:12:41,167
který by něčemu
takovému zabránil.
125
00:12:41,202 --> 00:12:43,602
Gabrieli, bylo to...
126
00:12:43,637 --> 00:12:46,939
A mají pravdu.
Lhali jste mi.
127
00:12:46,974 --> 00:12:49,975
Jinak se to chápat nedá.
128
00:12:50,011 --> 00:12:52,911
Řekl jsem, že by měly
jet, ty jsi nesouhlasil.
129
00:12:52,946 --> 00:12:54,813
Když se neshodneme,
130
00:12:54,848 --> 00:12:57,448
tak to přece hned
neuděláte za mými zády.
131
00:12:57,483 --> 00:13:00,251
Potom přemýšlejí,
jestli dělám svou práci dobře.
132
00:13:00,286 --> 00:13:04,022
Kdybys ji viděl
s Paige, pochopil bys to.
133
00:13:04,057 --> 00:13:06,524
Jet tam bylo správné.
134
00:13:06,559 --> 00:13:08,259
Z mnoha důvodů.
135
00:13:08,294 --> 00:13:11,729
Odešel jsem z důchodu,
abych s vámi pracoval. Pomohl vám.
136
00:13:11,764 --> 00:13:16,466
Ale nechci být v této
pozici mezi vámi a Centrálou.
137
00:13:16,501 --> 00:13:19,469
Jestli nemůžu věřit, že se
něco takového nebude opakovat,
138
00:13:19,504 --> 00:13:21,638
vrátím se zpátky
do důchodu do Sergače.
139
00:13:21,673 --> 00:13:23,540
Seženeme jinou spojku.
140
00:13:28,880 --> 00:13:30,646
Rozhodněte se.
141
00:13:30,681 --> 00:13:34,717
- Chceme, abys zůstal.
- Oba dva?
142
00:13:40,225 --> 00:13:44,993
Tak dobře.
143
00:13:45,028 --> 00:13:49,698
Je něco dalšího,
co jsem vám zatím neřekl.
144
00:13:49,699 --> 00:13:52,934
Ale teď už musím.
145
00:13:59,209 --> 00:14:02,910
Existují jisté velmi
nebezpečné zbraně.
146
00:14:02,945 --> 00:14:06,080
Biologické.
Nesmíme je vyrábět.
147
00:14:06,115 --> 00:14:07,581
Podepsali jsme dohody.
148
00:14:07,616 --> 00:14:10,450
Ale myslíme,
že je Američané vyrábějí,
149
00:14:10,486 --> 00:14:11,919
tak je vyrábíme také.
150
00:14:11,954 --> 00:14:17,784
Jeden z nás získával
americké vzorky patogenů
151
00:14:17,785 --> 00:14:20,726
po mnoho let.
152
00:14:20,762 --> 00:14:22,829
Před týdnem mi dal signál,
153
00:14:22,864 --> 00:14:26,099
ale při pokusu o schůzku
jsem si všiml, že ho sledují.
154
00:14:28,837 --> 00:14:32,305
Když bude čistý,
vyzvednete od něj další zásilku
155
00:14:32,340 --> 00:14:34,907
a zjistíte,
co se to sakra děje.
156
00:14:34,942 --> 00:14:39,344
Každý, kdo s tím přijde
do kontaktu, musí být naočkován.
157
00:14:43,784 --> 00:14:49,054
Moc mě to mrzí. Snažil jsem
se vás do toho nezatahovat.
158
00:14:49,089 --> 00:14:52,556
Tohle je druh meningitidy,
kterou můžete chytit,
159
00:14:52,591 --> 00:14:55,326
z posledních
dvou získaných vzorků.
160
00:15:01,267 --> 00:15:05,069
Žádná tajná předání.
Nechte si to u sebe.
161
00:15:05,104 --> 00:15:07,805
- Kdo je to?
- William.
162
00:15:07,840 --> 00:15:11,741
- Jak dlouho tu je?
- Déle než vy.
163
00:15:11,776 --> 00:15:14,110
- Operuje sám?
- Ano.
164
00:15:17,582 --> 00:15:21,084
Měl společníka,
ale neklapalo to.
165
00:15:21,119 --> 00:15:25,787
Ne každý má to štěstí
jako vy dva.
166
00:15:38,010 --> 00:15:41,123
Když mi poprvé
ukázali moji místnost,
167
00:15:41,123 --> 00:15:43,221
zdála se mi tak poklidná.
168
00:15:45,024 --> 00:15:46,658
Tak tichá.
169
00:15:46,693 --> 00:15:50,128
Ano. Není to vězení
v tom pravém slova smyslu.
170
00:15:50,163 --> 00:15:52,830
Ne, pro mě ne.
171
00:15:52,865 --> 00:15:55,332
Jen jsem toužila si odpočinout.
172
00:15:55,367 --> 00:15:56,800
Spát v posteli.
173
00:15:56,836 --> 00:15:59,970
Učesat se.
174
00:16:01,173 --> 00:16:02,906
Vím, že to zní divně,
175
00:16:02,942 --> 00:16:06,243
ale napadlo mě, že bych
tam mohla zůstat na dlouho.
176
00:16:07,278 --> 00:16:10,212
Šťastná.
177
00:16:10,548 --> 00:16:12,548
Promiň.
178
00:16:12,583 --> 00:16:14,917
Vím, že ty to vidíš jinak.
179
00:16:25,362 --> 00:16:29,364
Jsem manžel na hovno, Nino.
180
00:16:29,399 --> 00:16:31,667
Podváděl jsem svou ženu.
181
00:16:31,702 --> 00:16:33,735
- No...
- A tak mě dostali.
182
00:16:33,771 --> 00:16:35,771
Věděli, že s ní tu noc budu.
183
00:16:35,806 --> 00:16:39,943
- Kdybych byl doma...
- Dostali by tě jinak.
184
00:16:40,343 --> 00:16:42,677
Možná.
185
00:16:42,712 --> 00:16:45,412
Ale pořád myslím na svou
ložnici doma, na svou ženu...
186
00:16:45,447 --> 00:16:47,114
To je v pořádku.
187
00:16:47,150 --> 00:16:51,552
Ale vím, jak to myslíš.
Zdá se to jako idylka.
188
00:16:51,587 --> 00:16:55,589
- Přál bych si tak znovu žít.
- Antone Lazareviči.
189
00:17:12,140 --> 00:17:13,707
Neměla jsem nic říkat.
190
00:17:13,742 --> 00:17:16,508
Potřebovala ses svěřit, Paige.
191
00:17:16,511 --> 00:17:19,511
Nikdo nedokáže
nést takové břímě sám.
192
00:17:19,546 --> 00:17:22,749
- Já... Věřili mi.
- Jsi v kostele, Paige.
193
00:17:22,750 --> 00:17:26,218
Tady pravdu
nikdy tajit nemusíš.
194
00:17:30,224 --> 00:17:33,057
Tak co mám dělat?
195
00:17:38,264 --> 00:17:42,633
Podívej, Paige,
i přestože je tohle neobvyklé,
196
00:17:42,668 --> 00:17:45,469
jsem na tajemství zvyklý.
197
00:17:45,504 --> 00:17:50,623
Možná to zní šíleně, ale myslíš,
že by tví rodiče přišli sem a...
198
00:17:51,623 --> 00:17:54,277
- Co?
- promluvit si, jen my čtyři, důvěrně?
199
00:17:54,312 --> 00:17:55,678
- Ne!
- Dobře.
200
00:17:55,714 --> 00:18:00,985
Ale tvé zmatení a strach nezmizí,
ať se mnou budeš mluvit sebevíc.
201
00:18:00,986 --> 00:18:04,554
Když se lidé trápí,
je to naše zodpovědnost.
202
00:18:04,589 --> 00:18:07,690
Myslíte si, že povídání vše
vyřeší, ale oni takoví nejsou.
203
00:18:07,691 --> 00:18:10,493
Žiju s nimi celé
ty roky. Vím to.
204
00:18:10,494 --> 00:18:15,597
Nesmíme to nikomu jinému říct...
205
00:18:15,633 --> 00:18:17,135
nikdy.
206
00:18:22,140 --> 00:18:25,106
Tak dobře.
207
00:18:25,142 --> 00:18:28,643
Zaměříme se na to,
co je nejlepší pro tebe.
208
00:18:28,678 --> 00:18:30,912
Celou dobu říkáš,
209
00:18:30,947 --> 00:18:35,483
že chceš pochopit, co jsou zač.
210
00:18:35,518 --> 00:18:37,652
Myslíš si,
že je můžeš požádat,
211
00:18:37,687 --> 00:18:39,754
aby ti řekli víc
o tom, co dělají?
212
00:18:41,390 --> 00:18:43,023
Snad.
213
00:18:43,058 --> 00:18:46,226
Můžu to zkusit.
214
00:18:46,262 --> 00:18:49,196
Dobře. Dobře.
215
00:18:49,231 --> 00:18:51,564
A pak vymyslíme, co dál.
216
00:19:03,544 --> 00:19:06,612
Kdys dal Henrymu
tuhle kolínskou?
217
00:19:06,647 --> 00:19:09,782
- To já ne.
- Tak kdo tedy?
218
00:19:09,818 --> 00:19:12,318
To nevím.
Asi si ji koupil sám.
219
00:19:12,353 --> 00:19:14,687
- Je nechutná.
- Jo, já vím.
220
00:19:14,722 --> 00:19:18,057
Zasmradila celé patro.
Musela jsem otevřít okna.
221
00:19:18,058 --> 00:19:22,727
Říkal jsem mu, že deodorant stačí.
Kolínskou nepotřebuje.
222
00:19:22,762 --> 00:19:25,430
- Vždyť se ještě ani neholí.
- Já vím.
223
00:19:36,608 --> 00:19:38,542
Dáme si dezert někde jinde.
224
00:20:02,400 --> 00:20:06,935
- Teď ne.
- Víš to jistě?
225
00:20:09,173 --> 00:20:12,140
Jestli hned nepůjdeme,
ztratíme ho.
226
00:20:28,691 --> 00:20:31,325
Takže viděl jsi něco,
nebo neviděl?
227
00:20:31,361 --> 00:20:34,128
Těžko říct.
228
00:20:34,163 --> 00:20:37,531
Tak buď jo,
nebo ne, Philipe.
229
00:20:40,002 --> 00:20:41,667
Já...
230
00:20:41,703 --> 00:20:43,703
Nejsem si jistý, co jsem viděl.
231
00:20:43,738 --> 00:20:47,708
- Měl jsem špatný pocit.
- Tak špatný pocit?
232
00:20:47,709 --> 00:20:49,642
Jo.
233
00:20:49,677 --> 00:20:53,479
Vzhledem k tomu,
co všechno jsem do toho dal.
234
00:20:53,515 --> 00:20:55,848
Měli povolení k akci
a nechali to být.
235
00:20:55,884 --> 00:20:57,983
A ty jsi nakonec nic neviděl?
236
00:20:58,019 --> 00:21:00,185
Gabriel setkání
s tímhle chlápkem zrušil,
237
00:21:00,221 --> 00:21:02,087
protože si myslel, že ho sledují.
238
00:21:02,123 --> 00:21:04,957
Je dost pravděpodobné,
že jsou někde tady, takže...
239
00:21:04,992 --> 00:21:06,926
Řekl, abychom byli opatrní.
240
00:21:06,961 --> 00:21:10,163
Říkal, že viděl muže v modré
bundě blok a půl od cíle
241
00:21:10,164 --> 00:21:13,098
a označil,
že ho možná sleduje.
242
00:21:13,134 --> 00:21:15,766
Proto nás sem s Hansem poslali.
243
00:21:15,802 --> 00:21:17,635
Co jsi viděl ty?
244
00:21:17,670 --> 00:21:19,537
Říkám ti, nemám dobrý pocit.
245
00:21:26,879 --> 00:21:28,879
Jsi v pohodě?
246
00:21:39,724 --> 00:21:42,225
Je něco špatně?
247
00:21:42,261 --> 00:21:45,162
Děje se něco,
o čem bych měla vědět?
248
00:21:45,197 --> 00:21:46,529
Jsem v pohodě.
249
00:22:24,367 --> 00:22:26,766
Byli dva.
250
00:22:26,802 --> 00:22:30,104
Starší než já.
251
00:22:30,139 --> 00:22:32,906
Ukradli mi nějaké mé věci.
252
00:22:32,941 --> 00:22:34,941
Vy jste je zastavil.
253
00:22:36,278 --> 00:22:38,245
Jak se cítíte?
254
00:22:41,849 --> 00:22:43,282
Naštvaně.
255
00:22:43,318 --> 00:22:45,284
Naštvanost je pocit.
256
00:22:45,320 --> 00:22:49,322
Jak se cítíte fyzicky?
257
00:22:51,993 --> 00:22:54,827
Hej!
258
00:23:11,978 --> 00:23:13,911
Silný.
259
00:23:13,946 --> 00:23:16,313
Mocný?
260
00:23:16,349 --> 00:23:18,749
Já nevím.
261
00:23:18,784 --> 00:23:21,452
Proč?
262
00:23:21,487 --> 00:23:23,521
Já...
263
00:23:26,192 --> 00:23:27,991
Co?
264
00:23:28,027 --> 00:23:30,826
Nevím.
265
00:23:32,830 --> 00:23:34,464
Poprali jste se.
266
00:23:34,499 --> 00:23:36,666
Byl jste mladý.
Proč to tak řešíte?
267
00:23:36,701 --> 00:23:37,867
O to nejde.
268
00:23:37,902 --> 00:23:40,203
Ne!
269
00:23:49,012 --> 00:23:52,081
- Proč?
- Protože...
270
00:23:58,689 --> 00:24:01,156
Už to nechci dál řešit.
271
00:24:01,192 --> 00:24:02,424
Proč?
272
00:24:02,460 --> 00:24:04,758
Protože jsem ho
nemusel tolik zbít.
273
00:24:04,794 --> 00:24:06,494
Ale udělal jste to.
274
00:24:07,730 --> 00:24:09,964
A abyste si odpustil,
275
00:24:09,999 --> 00:24:13,534
musíte si
na to vyhradit prostor.
276
00:24:13,570 --> 00:24:17,171
Máte z té samotné
události smíšené pocity.
277
00:24:17,207 --> 00:24:18,672
Ale je to jinak.
278
00:24:18,708 --> 00:24:20,575
Ten kluk vás šikanoval.
279
00:24:20,610 --> 00:24:22,842
Proč vás
neprosí o odpuštění on?
280
00:24:22,877 --> 00:24:25,512
Mluvil jste
s ním někdy o tom?
281
00:24:29,050 --> 00:24:31,818
Ne.
282
00:24:31,853 --> 00:24:35,188
Proč ne?
283
00:24:43,897 --> 00:24:47,693
Protože se odstěhoval.
284
00:25:06,570 --> 00:25:08,574
On neřekl,
že to, že si odpustíš,
285
00:25:08,609 --> 00:25:11,042
znamená,
že mlátit děti je správné.
286
00:25:11,078 --> 00:25:15,481
Řekl, že energie, kterou
vynakládáš na to, abys to potlačil,
287
00:25:15,516 --> 00:25:18,216
je to, co tě rozčiluje.
288
00:25:18,252 --> 00:25:22,086
- Nejsem přímo rozčilený.
- Tak jak se cítíš?
289
00:25:22,121 --> 00:25:25,723
Mám z toho špatný pocit.
290
00:25:25,759 --> 00:25:29,360
Máš toho hodně,
co tě tíží, že?
291
00:25:29,396 --> 00:25:30,595
Jo.
292
00:25:30,630 --> 00:25:31,896
Jo.
293
00:25:31,931 --> 00:25:34,298
Potřebuješ víc podpory.
294
00:25:34,333 --> 00:25:36,634
Docházíš do EST
a neřekneš to Elizabeth?
295
00:25:36,669 --> 00:25:38,735
Potřebuješ ji.
296
00:25:38,771 --> 00:25:42,607
Nebýt k ní upřímný je jako
nebýt upřímný sám k sobě.
297
00:25:42,608 --> 00:25:44,441
A tvůj pokrok je limitován,
298
00:25:44,476 --> 00:25:48,012
pokud nejsi upřímný ohledně
toho, co se v tvém životě děje.
299
00:25:48,013 --> 00:25:49,713
Můj pokrok je limitován tím,
300
00:25:49,748 --> 00:25:52,048
že by mě zabila,
kdybych jí o tom řekl.
301
00:26:01,992 --> 00:26:05,160
Jen si půjčím vaše...
302
00:26:49,871 --> 00:26:51,471
Pane?
303
00:26:51,506 --> 00:26:54,474
Zavolejte Waltera Taffeta.
304
00:26:54,509 --> 00:26:56,997
Řekněte mu, že se
sejdeme v trezoru. Hned.
305
00:27:02,997 --> 00:27:08,996
...zvláštní pokyny
pro dočasné použití agentů
306
00:27:08,997 --> 00:27:14,997
Ředitelství S
byly odeslány a předány dál.
307
00:27:16,355 --> 00:27:20,162
Žádáme doplňující
informace od...
308
00:27:22,003 --> 00:27:23,133
Obsazeno.
309
00:27:23,643 --> 00:27:26,104
Kdo je tam?
Tady rezident.
310
00:27:26,606 --> 00:27:28,761
Promiňte, Arkadiji Ivanoviči.
311
00:27:28,762 --> 00:27:31,762
Tady Taťána.
Potřebuji ještě pět minut.
312
00:27:31,834 --> 00:27:35,508
Taťáno Jevgeněvno,
otevřete dveře. Musím dovnitř.
313
00:27:36,111 --> 00:27:37,815
Už to skoro mám.
314
00:27:39,239 --> 00:27:41,645
Okamžitě otevřete.
315
00:27:48,145 --> 00:27:52,935
Obraťte se na centrálu.
Plukovníka Umametěva.
316
00:27:52,936 --> 00:27:57,158
Vše vám vysvětlí.
Omlouvám se vám.
317
00:28:18,087 --> 00:28:20,487
Ocením jakoukoliv podporu,
318
00:28:20,523 --> 00:28:24,692
ale šest tisíc dolarů
je jako nic. To ne...
319
00:28:26,395 --> 00:28:28,762
Jak to mám vědět?
Je mi 86.
320
00:28:28,797 --> 00:28:31,064
Sotva si pamatuju
jméno svýho doktora.
321
00:28:31,099 --> 00:28:34,167
Neměl byste na schůzky
chodit sám, pane Murray.
322
00:28:35,604 --> 00:28:38,134
Církev má dobrovolníky,
kteří vás tam dovezou.
323
00:28:48,482 --> 00:28:53,419
Pořád myslím na to, že tam
přijde a všechno mu vyklopí.<
324
00:28:53,420 --> 00:28:56,055
Myslel jsem,
že to v Německu vyšlo.
325
00:28:56,090 --> 00:29:01,859
Vyšlo.
Ale je to s ní... složité.
326
00:29:01,895 --> 00:29:04,029
Je tak...
327
00:29:05,065 --> 00:29:06,530
Co?
328
00:29:08,802 --> 00:29:11,435
Jiná.
329
00:29:11,471 --> 00:29:15,106
- Musíme jít.
- Jo.
330
00:30:02,986 --> 00:30:04,485
Jeď dál.
331
00:30:08,191 --> 00:30:10,124
Zelená dodávka.
332
00:30:10,159 --> 00:30:13,761
Má puštěný blinkr.
Přijela rovně.
333
00:30:22,550 --> 00:30:24,631
Vytáhli mě z auta.
334
00:30:26,031 --> 00:30:29,125
Byli jsme na vojenské základně.
335
00:30:29,527 --> 00:30:33,883
Beze slova mě dovedli
k hangáru a řekli, ať jdu první.
336
00:30:35,922 --> 00:30:39,653
Uvnitř bylo křídlo letounu
postavené dle mých nákresů.
337
00:30:41,247 --> 00:30:42,686
Křídlo?
338
00:30:43,035 --> 00:30:47,880
Prototyp. Postavili ho
339
00:30:48,049 --> 00:30:51,394
k testování různých
konfigurací radaru.
340
00:30:52,532 --> 00:30:55,977
Pokud se to nepodaří,
bude to můj konec.
341
00:30:57,277 --> 00:30:59,977
Pošlou mě do tábora.
342
00:31:04,240 --> 00:31:06,805
Když jsem byl kluk,
líbilo se mi to tu.
343
00:31:07,316 --> 00:31:11,166
Nebylo to těžké?
Být Židem?
344
00:31:11,621 --> 00:31:13,860
Později ano. Ale v dětství...
345
00:31:13,972 --> 00:31:16,644
Byl jsem malý
a ničemu jsem nerozuměl.
346
00:31:16,756 --> 00:31:18,520
Ještě mě nezlomili.
347
00:31:19,048 --> 00:31:21,572
Nejste zlomený.
348
00:31:25,070 --> 00:31:27,853
Nino, snažím se...
349
00:31:29,358 --> 00:31:33,846
ale pro mého syna
jsem již jen vzpomínka
350
00:31:33,847 --> 00:31:36,480
a asi ne dobrá.
351
00:31:36,481 --> 00:31:39,226
Otec, který jej
beze slova opustil,
352
00:31:39,227 --> 00:31:44,727
nezavolal ani nenapsal dopis.
353
00:31:48,274 --> 00:31:50,502
Pokud mě pošlou do tábora...
354
00:31:50,503 --> 00:31:52,959
Vím, zní to ponuře,
355
00:31:52,960 --> 00:31:58,960
ale když se mnou
skoncují, bude ze mě popel...
356
00:32:02,504 --> 00:32:04,535
...pohřbený do špíny.
357
00:32:07,140 --> 00:32:10,718
A nikdo se to
nikdy nedozví.
358
00:32:34,213 --> 00:32:35,453
Clarku?
359
00:32:41,537 --> 00:32:42,781
Oni to vědí.
360
00:32:42,785 --> 00:32:44,479
Vědí, že je mrtvý.
361
00:32:46,283 --> 00:32:47,831
Gene je...
362
00:32:54,059 --> 00:32:56,623
Všichni jsou v šoku a...
363
00:32:59,592 --> 00:33:01,295
A pobíhají kolem jako šílení.
364
00:33:01,330 --> 00:33:03,797
Jsi v bezpečí.
Jsme spolu.
365
00:33:50,126 --> 00:33:51,366
Věděl to?
366
00:33:52,280 --> 00:33:53,744
Gene, věděl...
367
00:33:55,176 --> 00:33:57,081
Věděl, co se stane?
368
00:33:59,308 --> 00:34:00,655
Ne.
369
00:34:03,324 --> 00:34:07,320
Udělal jsem vše
pro to, aby to měl...
370
00:34:07,356 --> 00:34:09,214
jednodušší.
371
00:34:10,270 --> 00:34:11,561
Jednodušší?
372
00:34:15,942 --> 00:34:17,630
Trpěl?
373
00:34:18,622 --> 00:34:21,403
Ne. Bylo to velmi rychlé.
374
00:34:37,829 --> 00:34:41,092
Jeho byt byl...
375
00:34:43,048 --> 00:34:45,493
Byl plný hraček.
376
00:34:47,496 --> 00:34:48,760
Jako u dítěte.
377
00:34:50,072 --> 00:34:51,511
Figurky robotů.
378
00:35:01,375 --> 00:35:05,913
Jsem ráda, žes mi to řekl.
379
00:35:06,623 --> 00:35:07,623
Opravdu.
380
00:35:10,940 --> 00:35:12,729
Musím vědět vše...
381
00:35:14,653 --> 00:35:16,388
I když je to těžké.
382
00:35:24,755 --> 00:35:28,466
Pamatuji si...
Vybavují se mi vzpomínky
383
00:35:28,501 --> 00:35:30,515
na mé dětství.
384
00:35:31,567 --> 00:35:35,607
Jsou to blbosti,
ale nutí mě přemýšlet,
385
00:35:35,608 --> 00:35:39,833
jestli právě kvůli nim
nejednám tak, jak jednám.
386
00:35:40,809 --> 00:35:44,520
Nebo proč mě to tak rozčiluje.
387
00:35:54,248 --> 00:35:56,278
Děkuju,
že jsi mi o tom řekl.
388
00:35:58,694 --> 00:36:00,129
Je to lepší.
389
00:36:01,494 --> 00:36:02,690
Uvidíš.
390
00:36:07,416 --> 00:36:08,568
Co?
391
00:36:12,232 --> 00:36:13,231
O co jde?
392
00:36:13,232 --> 00:36:17,412
Udělal jsem to proto,
393
00:36:18,751 --> 00:36:20,882
abys nebyla v nebezpečí.
394
00:36:21,151 --> 00:36:23,352
Nechci tě mu znovu vystavit.
395
00:36:35,166 --> 00:36:37,506
Musíme se rozhodovat společně.
396
00:36:41,602 --> 00:36:42,794
Dobře.
397
00:36:45,170 --> 00:36:49,942
Chtějí zprávy a zadání misí
398
00:36:49,978 --> 00:36:52,979
pro zvláštní sledovací tým.
399
00:37:07,570 --> 00:37:10,539
Postavili prototyp křídla.
400
00:37:10,745 --> 00:37:12,553
Podle jeho návrhu.
401
00:37:13,250 --> 00:37:14,848
Řekl vám to?
402
00:37:15,849 --> 00:37:19,088
Právě jsem viděl výsledky.
Všichni jsou spokojeni.
403
00:37:19,240 --> 00:37:21,289
Není úplně neviditelné,
404
00:37:21,397 --> 00:37:26,941
ale jeho "radarový odraz",
jak tomu říkají, je velmi nízký.
405
00:37:27,512 --> 00:37:29,159
To rád uslyší.
406
00:37:29,162 --> 00:37:30,847
Myslíte?
407
00:37:33,079 --> 00:37:35,280
Vypadá to,
že má svou práci rád.
408
00:37:35,372 --> 00:37:38,152
Myslím, že je to teď
to jediné, co ho zajímá.
409
00:37:38,269 --> 00:37:41,731
Ano. Ano, zdá se,
že mu na práci záleží.
410
00:37:41,934 --> 00:37:46,115
A vy dva... jak jste na tom?
411
00:37:47,197 --> 00:37:49,572
Jste nejlepší přátelé?
412
00:37:49,754 --> 00:37:52,143
Je to neobyčejný muž.
413
00:37:52,144 --> 00:37:55,644
Ale nezajímá se
o mě jako o...
414
00:37:58,440 --> 00:38:02,265
Nejlepší bude, když budu
předstírat, že jsem jeho studentka.
415
00:38:07,206 --> 00:38:09,716
Jelikož to jde dobře
a děláme pokroky,
416
00:38:09,846 --> 00:38:12,747
předpokládám,
že chcete, abych pokračovala.
417
00:38:16,388 --> 00:38:18,463
Mám k vám jednu prosbu.
418
00:38:19,204 --> 00:38:23,634
- Nepřijímáme prosby.
- Tak je to požadavek.
419
00:38:24,581 --> 00:38:27,730
- Nejste v pozici...
- Je to osobní.
420
00:38:28,949 --> 00:38:31,085
Chci vidět svého manžela.
421
00:38:33,980 --> 00:38:37,804
Moc dobře jsem ho neznal,
ale je to pro mě šok.
422
00:38:39,215 --> 00:38:42,916
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
423
00:38:43,561 --> 00:38:46,086
- Máte něco?
- Právě ty složky procházíme.
424
00:38:51,147 --> 00:38:54,866
Jednou jsme byli na pivu.
Bylo poznat, že nebyl v pořádku.
425
00:38:54,867 --> 00:38:57,797
Jo, taky jsem
z něj měl divný pocit.
426
00:38:57,798 --> 00:38:59,798
Gene byl něco
jako počítačový geek.
427
00:39:34,720 --> 00:39:38,235
Martho, vím,
že jsi měla Gena ráda.
428
00:39:40,313 --> 00:39:43,439
Moc dobře jsem ho neznal,
ale taky jsem ho měl rád.
429
00:39:45,769 --> 00:39:48,778
Řekla bych, že nikoho
neznáme tak, jak si myslíme.
430
00:39:51,929 --> 00:39:53,150
Jo.
431
00:40:23,441 --> 00:40:26,139
Podle mě jste
přečetl dva tisíce stránek
432
00:40:26,140 --> 00:40:29,140
přepisu Operace Zephyr.
433
00:40:29,646 --> 00:40:32,384
Litujete, že jste mě přemluvil
k pokračování operace?
434
00:40:32,389 --> 00:40:35,778
Ne. Myslím,
že se do toho dostávám.
435
00:40:38,086 --> 00:40:40,537
Občas přes dveře
zaslechnu, že se smějete.
436
00:40:41,472 --> 00:40:45,495
To je to tak zábavné?
Nebo se stáváte přáteli?
437
00:40:45,636 --> 00:40:48,739
Ano, jsme si velmi podobní.
438
00:40:50,245 --> 00:40:54,131
Jednou za uherský rok
řekne agent FBI něco vtipného.
439
00:40:54,251 --> 00:40:58,312
Rezidentura funguje lépe,
když jsou úředníci pospolu.
440
00:41:03,784 --> 00:41:09,364
Ale občas musím
441
00:41:09,365 --> 00:41:14,067
být schopen
442
00:41:14,068 --> 00:41:18,068
s tebou mluvit důvěrně.
443
00:41:19,612 --> 00:41:22,407
A nyní je ta chvíle.
444
00:41:23,358 --> 00:41:28,283
Všiml sis, že by Taťána Jevgeněvna
dělala nějakou práci...
445
00:41:28,601 --> 00:41:32,699
která nedává
tak docela smysl?
446
00:41:32,972 --> 00:41:35,775
Nedává smysl?
447
00:41:36,049 --> 00:41:38,526
Něco neobvyklého.
448
00:41:41,136 --> 00:41:45,661
Tady je vše neobvyklé, ne?
449
00:41:47,723 --> 00:41:51,891
Dej mi vědět,
kdyby sis něčeho všiml.
450
00:41:59,201 --> 00:42:00,932
Od Marthy.
451
00:42:00,968 --> 00:42:02,497
Úkoly sledovacího týmu.
452
00:42:08,466 --> 00:42:09,941
Tu noc tam nikdo nebyl.
453
00:42:11,986 --> 00:42:13,844
Jen jsem si to představoval.
454
00:42:18,365 --> 00:42:19,851
Ale ty ne.
455
00:42:21,117 --> 00:42:24,571
Člen týmu číslo tři,
10. března, zelený kombík.
456
00:42:26,331 --> 00:42:27,625
Je dobře,
že jsme to odvolali.
457
00:42:27,661 --> 00:42:28,925
Jo.
458
00:42:32,951 --> 00:42:34,599
Dnes ho nikdo nesleduje.
459
00:42:36,263 --> 00:42:37,301
V neděli také ne.
460
00:42:38,751 --> 00:42:40,709
Měli bychom to udělat dnes.
461
00:42:45,610 --> 00:42:47,443
Určitě jsi v pořádku?
462
00:42:47,478 --> 00:42:48,977
Jo, dobrý.
463
00:43:00,993 --> 00:43:05,285
Volal jsem plukovníku Umametěvovi.
Řekl, ať vás nechám být.
464
00:43:07,339 --> 00:43:09,923
Omlouvám se,
více vám říci nemohu.
465
00:43:10,053 --> 00:43:14,674
Zavolal jsem si ještě několikrát.
Nějakou chvíli mi to trvalo,
466
00:43:14,781 --> 00:43:18,203
ale pak mi konečně někdo
řekl, že to bylo sedmé patro.
467
00:43:19,249 --> 00:43:21,601
Proč jste přišla do Ameriky?
468
00:43:24,412 --> 00:43:27,675
Jak dlouho jste
byla v Oddělení 12?
469
00:43:31,683 --> 00:43:37,276
Taťáno Jevgeněvno,
Tohle je má Rezidentura.
470
00:43:37,509 --> 00:43:41,142
Rozumím pravidlům...
471
00:43:41,802 --> 00:43:44,130
ale jestli se tu děje
něco nebezpečného,
472
00:43:44,196 --> 00:43:47,986
- virus, bakterie, cokoliv...
- Je mi líto.
473
00:43:50,756 --> 00:43:53,548
Nemohu s vámi o tom mluvit.
474
00:44:18,571 --> 00:44:22,059
Neviděla jsem vás před pár
dny na procházce se psem?
475
00:44:22,060 --> 00:44:25,503
Ano, mám dva
černé labradory.
476
00:44:26,620 --> 00:44:28,137
Kde je Gabriel?
477
00:44:28,188 --> 00:44:30,464
Zavolal nás pro případ,
že by bylo potřeba něco zařídit.
478
00:44:30,465 --> 00:44:32,074
Věděl jste o sledování?
479
00:44:32,110 --> 00:44:34,156
Ne, myslel jsem,
že ze mě náhodní lidé
480
00:44:34,157 --> 00:44:36,945
nemohou spustit oči,
protože jsem tak krásný.
481
00:44:38,066 --> 00:44:40,983
Moje laboratoř získala
zakázku pro Fort Detrick.
482
00:44:41,019 --> 00:44:43,586
Proto jsem Gabrielovi poslal signál.
483
00:44:43,622 --> 00:44:46,020
Souvisí s tím podělaný dohled FBI...
484
00:44:46,021 --> 00:44:48,423
nad všemi vědci,
pravděpodobně techniky...
485
00:44:48,507 --> 00:44:50,138
Fort Detrick?
486
00:44:50,139 --> 00:44:53,627
Ministerstvo obrany,
laboratoř pro biologické zbraně.
487
00:44:54,891 --> 00:44:56,714
Uchovávejte to v mrazáku.
488
00:44:58,032 --> 00:45:00,282
A do 48 hodin
předejte Gabrielovi.
489
00:45:00,480 --> 00:45:01,936
Co je to?
490
00:45:02,048 --> 00:45:04,806
Je to Burkholderia mallei.
491
00:45:04,841 --> 00:45:07,408
Způsobuje onemocnění
nazývané Vozhřivka.
492
00:45:09,571 --> 00:45:11,879
Jsme očkovaní proti meningitidě.
493
00:45:14,355 --> 00:45:15,819
Ve srovnání s meningitidou
494
00:45:15,939 --> 00:45:18,685
je to jako dýmějový
mor a nachlazení.
495
00:45:19,647 --> 00:45:21,357
Gabriel a jeho
přátelé z Centrály
496
00:45:21,357 --> 00:45:24,691
na tohle čekají
celý můj zatracený život.
497
00:45:25,999 --> 00:45:27,761
Vyřiďte jim mé pozdravy.
498
00:46:16,331 --> 00:46:19,435
Stane.
Vše v pořádku?
499
00:46:20,347 --> 00:46:21,805
Jo, jenom...
500
00:46:23,805 --> 00:46:26,300
Philipe, můžu s tebou
chvilku mluvit o samotě?
501
00:46:26,301 --> 00:46:27,616
Jo, jasně.
502
00:46:27,629 --> 00:46:29,029
Chlapský rozhovor?
503
00:46:29,197 --> 00:46:30,633
Jo.
504
00:46:35,618 --> 00:46:37,634
O co jde?
505
00:46:39,570 --> 00:46:42,932
Tori tě viděla se Sandrou.
506
00:46:43,473 --> 00:46:45,781
- Cože?
- V restauraci.
507
00:46:49,505 --> 00:46:51,536
Dali jsme si zákusek...
508
00:46:52,478 --> 00:46:55,710
Říkala, že jste se
chovali velmi intimně.
509
00:46:56,669 --> 00:46:58,647
Intimně?
Nevím, co tím myslíš.
510
00:46:58,682 --> 00:47:00,337
Šukáš mou ženu?
511
00:47:01,133 --> 00:47:03,450
- Ne.
- Bože, ne. Já...
512
00:47:03,486 --> 00:47:07,621
Lžeš.
Nelži mi, Philipe.
513
00:47:07,940 --> 00:47:09,799
Já ti nelžu!
Přísahám, že jsme jen přátelé.
514
00:47:09,800 --> 00:47:12,650
O co šlo? Vyšli jste si
a neřekl jsi mi o tom?
515
00:47:14,648 --> 00:47:17,297
Vrátil jsem se na EST.
Jasný?
516
00:47:17,333 --> 00:47:19,298
Byla tam.
Pak jsme se šli projít.
517
00:47:19,334 --> 00:47:21,334
Nic víc. Jsme jen přátelé.
518
00:47:21,369 --> 00:47:23,069
Ježiši! Přestaň!
519
00:47:27,167 --> 00:47:29,780
Neřekls mi to jen proto,
že jsi začal chodit na EST?
520
00:47:29,781 --> 00:47:32,646
Já nevím. Je to divný.
Vídat tebe. Vídat ji.
521
00:47:32,647 --> 00:47:35,205
Nevím, co říct.
522
00:47:37,557 --> 00:47:39,004
Trhni si, Philipe.
523
00:48:29,970 --> 00:48:33,615
Překlad: balů, Clear, Pirkus
Korekce: Clear, Hareth
524
00:48:33,615 --> 00:48:39,615
www.neXtWeek.cz