1
00:00:00,042 --> 00:00:02,377
V minulých dílech...
2
00:00:02,377 --> 00:00:07,090
Ta hlášení o dohledu, cos chtěl...
Alexandria, Virginia, týden z 23. ledna.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,052
Protože ve stejný den
došlo k té hrozné vraždě.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,095
To myslíš ten...
pár se svojí dcerou?
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,597
Nahnalo mi to husí kůži.
6
00:00:13,597 --> 00:00:17,100
Sežeň mi taky všechny složky
a hmotné důkazy ohledně těch vražd.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,728
Co kdybys to nechala na mně?
Mullin je nadšenec do kamer.
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,897
S láskou ke klasické hudbě.
Dá se na něj jít miliony způsoby.
9
00:00:21,897 --> 00:00:26,318
Moc se omlouvám.
Jen to teď nemám snadné.
10
00:00:26,318 --> 00:00:29,446
- Co tu děláte? - Všechno je
v pořádku, protože tu jsem se septikem.
11
00:00:29,446 --> 00:00:31,406
Hej, hej! Má foť...
12
00:00:36,245 --> 00:00:38,747
To teď budeme chodit
do kostela každou neděli?
13
00:00:38,747 --> 00:00:42,334
600 dolarů?
To je všechno, co jsi měla!
14
00:00:42,459 --> 00:00:43,544
- Lžeš nám. Lžeš.
- Tati...
15
00:00:43,544 --> 00:00:46,171
- Přestaň! - Říká ti snad
tahle kniha, že to máš udělat?!
16
00:00:46,171 --> 00:00:49,591
- Phillipe.
- Máš v úctě Ježíše, ale nás ne?!
17
00:00:49,883 --> 00:00:52,761
Neměls na výběr, Phillipe.
Jsme ve válce.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,848
- Reagan... - Nepotřebuju
přednášku. Vím, že jsme ve válce.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,307
Pro tebe je to snazší.
20
00:00:57,307 --> 00:01:00,435
Myslíš, že pro mě je
to, co dělám, snadné?
21
00:01:19,454 --> 00:01:21,540
- Ahoj.
- Čau.
22
00:01:23,542 --> 00:01:25,752
Nechtěl jsem tě vzbudit.
23
00:01:27,546 --> 00:01:30,174
Ne, já...
24
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
Nespala jsem.
25
00:01:37,514 --> 00:01:39,266
Máš hlad?
26
00:01:56,283 --> 00:01:58,577
Chci Paige říct,
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,662
že mě to mrzí.
28
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
Ne.
29
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
Měl jsi pravdu.
30
00:02:07,628 --> 00:02:10,339
Neměla k nám úctu.
31
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
Nechala jsem ji
vyčistit kuchyň a vytřít.
32
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Pojď ke mně.
33
00:02:29,149 --> 00:02:31,527
Sundej si to.
34
00:02:46,875 --> 00:02:48,669
Vypadáš unaveně.
35
00:03:44,600 --> 00:03:48,437
- To už jsi zpátky?
- Jo, měl jsem něco osobního.
36
00:03:48,687 --> 00:03:51,732
To mě mrzí, chlape.
Můžu nějak pomoct?
37
00:03:52,274 --> 00:03:55,319
V životě jsou věci,
který za tebe nikdo nevyřeší.
38
00:03:55,319 --> 00:03:56,695
To znám.
39
00:03:57,029 --> 00:03:59,573
- Hodně štěstí.
- Díky.
40
00:04:06,200 --> 00:04:09,200
..:: The Americans S02E10 ::..
..:: Yousaf ::..
41
00:04:09,200 --> 00:04:12,500
Překlad: Clear, K4rm4d0n, Lemonie
Korekce: Clear
42
00:04:12,500 --> 00:04:18,500
www.neXtWeek.cz
www.SerialZone.cz
43
00:04:38,946 --> 00:04:40,113
Ano.
44
00:04:40,322 --> 00:04:41,823
Děkuji.
45
00:05:17,776 --> 00:05:20,988
Dobré ráno. Volám
ze Základní školy JD Pierceho
46
00:05:20,988 --> 00:05:25,242
v Mezzo Hight ohledně
17. ročníku naší sbírky.
47
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
Rádi bychom přispěli.
48
00:05:29,079 --> 00:05:30,330
Hele.
49
00:05:35,794 --> 00:05:38,046
- Nech mi taky.
- Ty mi udělala máma.
50
00:05:38,046 --> 00:05:40,257
Tak v tom případě...
51
00:05:40,257 --> 00:05:42,050
Dáme 25 dolarů, prosím.
52
00:05:42,050 --> 00:05:45,095
Tak Henry, dneska po škole jsem
tě přihlásil do matematickýho kroužku.
53
00:05:45,095 --> 00:05:47,347
- Cože?!
- Apríl!
54
00:05:48,265 --> 00:05:50,726
Ten je až za týden, tati.
55
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Já vím. Jen si to... trénuju.
56
00:05:55,397 --> 00:05:57,774
Jdeme, Henry.
57
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
- Bude v pořádku.
- Jo.
58
00:06:05,115 --> 00:06:07,618
Musíme do kanceláře.
59
00:06:13,290 --> 00:06:16,460
Vypadá to, že se to
v tom táboru trochu zvrtlo.
60
00:06:16,460 --> 00:06:19,421
- Jste v pořádku?
- Ano, jsme.
61
00:06:19,421 --> 00:06:22,257
Byla to nebezpečná mise.
A taky úspěšná.
62
00:06:22,257 --> 00:06:24,134
Centrála je velice potěšena.
63
00:06:24,134 --> 00:06:25,886
A kam se naše fotky dostaly?
64
00:06:25,886 --> 00:06:28,722
Dáme je novinám v Jižní Americe.
65
00:06:28,722 --> 00:06:31,266
Odtamtud už si
najdou cestu do Kongresu.
66
00:06:31,266 --> 00:06:33,852
Důležité je, že jste v bezpečí.
67
00:06:37,898 --> 00:06:40,734
Něco se objevilo.
Něco časově choulostivého.
68
00:06:40,734 --> 00:06:44,988
Rádi bychom, abyste se s tím
vypořádali, jestli jste připraveni.
69
00:06:46,865 --> 00:06:50,619
Dnes přijede do Washingtonu
na jednání pákistánská delegace.
70
00:06:50,619 --> 00:06:53,956
20 diplomatů, ale 5 z nich je
z pákistánské zpravodajské služby ISI.
71
00:06:53,956 --> 00:06:56,333
- Z Tajných bojů.
- Setkají se se CIA? - Ano.
72
00:06:56,333 --> 00:07:00,504
Američané navyšují přes Pákistán
své dodávky zbraní Mudžáhedinům.
73
00:07:00,504 --> 00:07:03,340
Letos v afghánských kmenových
oblastech dostáváme na frak.
74
00:07:03,340 --> 00:07:04,842
Obzvlášť na jihovýchodě.
75
00:07:04,842 --> 00:07:07,553
Potřebujeme na to někoho zevnitř.
76
00:07:08,220 --> 00:07:12,683
- Koho máte? - Yousaf Rana.
V Tajných bojích člověk číslo 2.
77
00:07:13,058 --> 00:07:15,686
Velmi uznávaný, hned
na 2. místě řízení divize.
78
00:07:15,686 --> 00:07:18,939
Posoudili jsme ho před čtyřmi
lety, když byl v Holandsku.
79
00:07:18,939 --> 00:07:22,276
Vzdělání z Oxfordu, bývalý
profesionální hráč kriketu.
80
00:07:22,276 --> 00:07:24,278
Potencionálně náchylný.
81
00:07:24,278 --> 00:07:27,739
Randil s evropskými ženami.
S jednou z Guinnessu.
82
00:07:27,865 --> 00:07:29,408
Jak dlouho tu budou?
83
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
Čtyři dny.
84
00:07:30,993 --> 00:07:33,453
To není moc času.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,122
Zvládneme to.
86
00:07:58,854 --> 00:08:03,025
Má vláda souhlasila, že přijmou
verzi vašeho policejního oddělení
87
00:08:03,025 --> 00:08:06,153
ohledně okolností
smrti Vlada Kosygina.
88
00:08:06,153 --> 00:08:08,447
Dnes ráno jsem měl telefon.
89
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Proto tu jste?
90
00:08:09,865 --> 00:08:12,409
Abyste mi pogratuloval,
že jsem zpět?
91
00:08:12,409 --> 00:08:15,120
Nebo se mi snažíte
říct, že víte, kde bydlím?
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,581
Mohl jste nás oba zničit.
93
00:08:18,248 --> 00:08:20,751
Vzájemná destrukce...
94
00:08:20,751 --> 00:08:23,128
Díky ní se svět pořád točí.
95
00:08:28,842 --> 00:08:32,638
Byl to 23letý pracovník,
co tu byl prvním rokem.
96
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
Byl tu tři měsíce.
97
00:08:34,723 --> 00:08:36,433
A za rok by byl pryč.
98
00:08:36,433 --> 00:08:39,770
Neměl na obchod žaludek.
99
00:08:39,895 --> 00:08:43,857
- Chtěl být lékařem.
- Měl se jím stát.
100
00:08:45,108 --> 00:08:48,779
Měl jsem jednoho
kamaráda... Chris Amador.
101
00:08:48,820 --> 00:08:50,572
Takový vtipálek.
102
00:08:50,572 --> 00:08:52,866
Byl to charakter.
103
00:08:52,866 --> 00:08:56,286
Dokázal všechny
v místnosti rozzářit.
104
00:08:56,286 --> 00:09:00,332
Vyberete si jednoho z našich
a my si vybereme jednoho z vás.
105
00:09:03,126 --> 00:09:05,963
Máte krásný dům, agente Gaade.
106
00:09:06,755 --> 00:09:11,718
Provedl bych vás,
ale jsem na cestě do práce.
107
00:09:37,119 --> 00:09:39,371
Promiňte.
108
00:09:39,371 --> 00:09:41,748
Ty jsou vaše?
109
00:09:41,832 --> 00:09:43,750
Jen mi tam nechte křížovku.
110
00:09:43,750 --> 00:09:46,587
V neděli šly
akciové indexy dolů, co?
111
00:09:46,587 --> 00:09:48,213
Podíváme se.
112
00:09:48,213 --> 00:09:49,756
Děkuji.
113
00:10:01,768 --> 00:10:03,345
Jsou tady.
114
00:10:07,733 --> 00:10:08,942
Rád vás poznávám.
115
00:10:08,942 --> 00:10:11,361
- Jak se máte, pane?
- Těší mě.
116
00:10:11,361 --> 00:10:12,738
Velmi rád vás poznávám.
117
00:10:12,738 --> 00:10:15,574
Pojďme si promluvit.
118
00:10:30,047 --> 00:10:33,800
- Jak to šlo s Yousafem?
- Neměl by to být problém.
119
00:10:33,800 --> 00:10:36,762
Myslím, že bychom
měli použít Annelise.
120
00:10:39,556 --> 00:10:44,603
- Myslíš?
- Jo. Ten chlápek je 8 let v ISI.
121
00:10:44,853 --> 00:10:46,146
Je zkušený.
122
00:10:46,146 --> 00:10:49,691
K ženě, co potká na baru
nebo hotelu, bude podezřívavý.
123
00:10:49,691 --> 00:10:52,945
Ale taková manželka
Náměstka ministra obrany?
124
00:10:54,154 --> 00:10:57,741
Ale Annelise s něčím
takovým nemá zkušenosti.
125
00:10:57,741 --> 00:11:00,536
Jo, možná na navázání
prvního kontaktu,
126
00:11:00,536 --> 00:11:02,704
ale musela by v tom
pokračovat celé měsíce,
127
00:11:02,704 --> 00:11:05,290
- možná roky.
- S tím jí pomůžu.
128
00:11:06,208 --> 00:11:09,753
- Svou práci zvládnu, Phillipe.
- Vím, že zvládneš, ale tentokrát...
129
00:11:09,753 --> 00:11:11,797
nemusíš.
130
00:11:14,883 --> 00:11:17,678
Kdy jsi s Annelise
mluvil naposledy?
131
00:11:18,637 --> 00:11:22,641
Před šesti týdny?
Věř mi. Je to lepší krok.
132
00:11:42,286 --> 00:11:44,371
Vítejte zpátky, pane.
133
00:11:44,580 --> 00:11:46,707
Gratuluji.
134
00:11:46,707 --> 00:11:48,917
Co to tady je?
135
00:11:48,959 --> 00:11:51,336
Oleg Burov.
136
00:11:51,336 --> 00:11:55,883
Do země přijel 8. května,
aby v Rezidentuře vedl Linku X.
137
00:11:55,966 --> 00:11:57,801
A o dva týdny později
se koná schůzka všech lidí,
138
00:11:57,801 --> 00:12:00,554
co pracují s Ministerstvem
na technologii Stealth.
139
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
To je zde.
140
00:12:01,805 --> 00:12:05,267
Ten samý víkend dojde
v hotelovém pokoji k vraždě rodiny.
141
00:12:05,267 --> 00:12:06,643
Tady.
142
00:12:07,227 --> 00:12:10,314
- Blízko.
- Až moc blízko.
143
00:12:10,314 --> 00:12:12,024
Myslíte, že je
v tom Burov namočený?
144
00:12:12,024 --> 00:12:13,901
Nemůžu mezi tím
najít přímé spojení.
145
00:12:13,901 --> 00:12:15,777
Ale podívejte.
146
00:12:16,403 --> 00:12:19,865
Žádní podezřelí, žádný motiv.
147
00:12:20,157 --> 00:12:24,203
Zastřeleni 3 km
od přísně tajné schůzky.
148
00:12:24,203 --> 00:12:27,456
Ten mrtvý pár. Nějaké spojení
s Ministerstvem obrany?
149
00:12:27,456 --> 00:12:29,917
Žádné jsem nenašel.
150
00:12:33,629 --> 00:12:35,756
Co dělali v tom hotelu?
151
00:12:35,756 --> 00:12:39,426
Jejich syn policii řekl,
že byli na rodinné dovolené.
152
00:12:40,135 --> 00:12:43,472
Vy si někdy na dovolenou
berete aktovku?
153
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Ne.
154
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
- No do prdele
- Jo.
155
00:13:22,302 --> 00:13:24,721
Drogoví dealeři a pašeráci...
156
00:13:24,805 --> 00:13:27,391
Ti se maskují.
157
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
Ale takhle ne.
158
00:13:29,476 --> 00:13:31,979
Tohle je zpravodajská služba.
159
00:13:38,485 --> 00:13:41,321
Ten stůl v rohu.
160
00:13:43,949 --> 00:13:46,994
Vypadáš úžasně.
161
00:13:46,994 --> 00:13:49,913
Děkuji. Ty taky.
162
00:13:49,913 --> 00:13:52,165
Mohli bychom... tohle přeskočit.
163
00:13:52,165 --> 00:13:55,377
Odejít nahoru
a zavolat si pokojovou službu.
164
00:13:55,752 --> 00:13:57,838
To nemohu.
165
00:13:57,838 --> 00:14:01,216
S Douglasem jsme se
snažili, aby to klapalo.
166
00:14:03,010 --> 00:14:06,138
Je to úžasný muž.
Je tak chápavý.
167
00:14:07,764 --> 00:14:09,057
Tak to je dobře.
168
00:14:09,057 --> 00:14:13,228
Vůči něčemu
jako manželství mám jenom úctu.
169
00:14:13,228 --> 00:14:15,981
Nebo těm, kteří jsou toho schopni.
170
00:14:18,942 --> 00:14:21,653
Každopádně to není
důvod, proč jsem ti volal.
171
00:14:21,653 --> 00:14:23,030
Není?
172
00:14:24,865 --> 00:14:27,910
Potřebuje tě švédská
zpravodajská služba.
173
00:14:28,535 --> 00:14:30,329
To myslíš vážně?
174
00:14:31,330 --> 00:14:34,208
V domě Williama Clarka
se dnes pořádá večeře.
175
00:14:34,208 --> 00:14:36,376
Je to nový šéf
Rady národní bezpečnosti.
176
00:14:36,376 --> 00:14:38,212
Ty to myslíš vážně.
177
00:14:38,212 --> 00:14:40,380
Bude tam
pákistánská delegace
178
00:14:40,380 --> 00:14:45,177
a chtěl bych, aby sis
promluvila s tímto mužem.
179
00:14:45,886 --> 00:14:46,965
Kdo je to?
180
00:14:46,965 --> 00:14:50,002
Není to špatný člověk,
181
00:14:50,070 --> 00:14:53,808
ale v Pákistánu se dějí
nebezpečné věci.
182
00:14:53,876 --> 00:14:55,744
Mohly by ohrozit celou Evropu.
183
00:14:57,982 --> 00:15:00,118
Annelise, je to důležité.
184
00:15:00,186 --> 00:15:02,121
Myslím, že na tu párty
185
00:15:02,189 --> 00:15:04,725
v domě Williama Clarka
nejsme pozvaní.
186
00:15:06,028 --> 00:15:07,863
A byl by problém,
187
00:15:07,931 --> 00:15:11,736
aby dostal zástupce náměstka
ministra obrany pozvánku?
188
00:15:16,211 --> 00:15:17,979
Je pohledný.
189
00:15:18,047 --> 00:15:19,715
A mocný.
190
00:15:22,186 --> 00:15:24,055
Co mám udělat?
191
00:15:49,863 --> 00:15:54,980
- Tati, máš chvilku?
- Jasně.
192
00:15:57,075 --> 00:15:58,910
Pro něco jsem se rozhodla.
193
00:16:00,981 --> 00:16:03,116
Letos v létě chci dělat tohle.
194
00:16:10,261 --> 00:16:12,965
Tábor společenství Cedar Grove?
195
00:16:15,003 --> 00:16:17,038
To je od té církve?
196
00:16:17,106 --> 00:16:20,777
Já vím, že to nemáš rád,
197
00:16:20,845 --> 00:16:22,914
ale není to jen samé kázání,
198
00:16:22,982 --> 00:16:24,884
je to úplně normální.
199
00:16:24,952 --> 00:16:26,219
Plavání a procházky.
200
00:16:26,287 --> 00:16:28,923
A naučí tě týmové práci
a společenským hodnotám.
201
00:16:28,991 --> 00:16:30,860
Tři měsíce?
202
00:16:30,927 --> 00:16:34,032
To je léto.
Je to letní tábor.
203
00:16:36,069 --> 00:16:38,939
Neprosím o peníze,
budu tam pomáhat.
204
00:16:40,208 --> 00:16:42,178
Jako vedoucí.
205
00:16:45,951 --> 00:16:47,820
Dobře.
206
00:16:47,888 --> 00:16:49,823
Proberu to s mámou.
207
00:16:49,891 --> 00:16:52,828
Jo, ale musím to už
brzy odevzdat.
208
00:16:52,896 --> 00:16:55,231
Je skoro duben
a začíná to 5. června.
209
00:16:55,299 --> 00:16:58,070
A to je... brzy.
210
00:16:58,137 --> 00:17:00,039
A jsi dost stará na vedoucí?
211
00:17:00,107 --> 00:17:02,109
Jo, sportovní vedoucí.
212
00:17:03,279 --> 00:17:04,279
Páni.
213
00:17:11,157 --> 00:17:12,826
Tak jo, vedoucí.
214
00:17:28,377 --> 00:17:30,589
Přeješ si někdy,
abys neodešel?
215
00:17:30,590 --> 00:17:32,026
Z Ruska?
216
00:17:35,113 --> 00:17:39,131
Chtěl jsem odejít.
Nemohl jsem se dočkat.
217
00:17:40,063 --> 00:17:42,021
A ten útlak...
218
00:17:43,541 --> 00:17:45,112
Jo, jistě.
219
00:17:46,107 --> 00:17:48,135
Měl jsem se tam dobře.
220
00:17:49,883 --> 00:17:53,134
Ale vše jsem měl od otce, víš?
221
00:17:53,445 --> 00:17:56,833
Takže ty si tady něco dokazuješ?
222
00:17:58,158 --> 00:18:01,248
Sloužím své vlasti.
223
00:18:02,874 --> 00:18:06,507
Dělám to nejdůležitější,
co jsem kdy dělal.
224
00:18:07,992 --> 00:18:15,678
Ta technologie Stealth...
Když ji Američani vyvinou a my ne,
225
00:18:16,124 --> 00:18:18,691
zničí to rovnováhu sil.
226
00:18:19,883 --> 00:18:24,024
Jsem tady,
abych obnovil rovnováhu.
227
00:18:25,077 --> 00:18:30,233
Světový mír. Ty mě vážně
dojímáš, Olegu Igoreviči.
228
00:18:31,981 --> 00:18:35,518
Jsem idealista.
Překvapuje tě to?
229
00:18:36,741 --> 00:18:39,427
Moje mise mě vzrušuje.
230
00:18:43,461 --> 00:18:45,955
Byl jsi jako mladý pionýrem?
231
00:18:47,267 --> 00:18:48,636
Ne.
232
00:18:50,695 --> 00:19:01,304
Chtěl jsem, ale rodiče nás
každé léto brali na Krym.
233
00:19:01,925 --> 00:19:03,183
Do domku v horách.
234
00:19:06,161 --> 00:19:12,819
Já jsem jezdila na tábor poblíž
Tarusy v oblasti Kaluga. Nikde nic.
235
00:19:16,227 --> 00:19:21,112
Nosili jsme červené šátky
a každé ráno byla přehlídka.
236
00:19:22,358 --> 00:19:26,771
Vím. Bubny a trumpety...
237
00:19:30,844 --> 00:19:32,643
Měli jsme odznáčky,
238
00:19:33,359 --> 00:19:39,655
malé červené odznáčky
s Leninem. Však víš.
239
00:19:41,457 --> 00:19:42,858
Samozřejmě.
240
00:19:43,606 --> 00:19:45,493
Strašně se mi líbil.
241
00:19:46,629 --> 00:19:48,200
Byla jsem na něj pyšná.
242
00:19:49,180 --> 00:19:53,642
Nic jsme neměli.
Žádný luxus.
243
00:19:55,282 --> 00:19:57,379
Můj život byl prostý.
244
00:20:00,377 --> 00:20:02,316
Líbilo se mi to.
245
00:20:04,014 --> 00:20:06,403
Tady je můj život
strašně zamotaný.
246
00:20:08,830 --> 00:20:10,832
Myslíš svou práci?
247
00:20:13,276 --> 00:20:14,945
Nino...
248
00:20:19,750 --> 00:20:22,115
Myslím, že jsi jedna z těch,
249
00:20:24,085 --> 00:20:26,051
kteří dokážou vše.
250
00:20:27,237 --> 00:20:28,767
Já vím.
251
00:20:29,734 --> 00:20:32,338
Právě toho se bojím.
252
00:20:46,428 --> 00:20:49,265
To má být vtip?
Mohla by jít na brigádu.
253
00:20:49,332 --> 00:20:53,070
Může rozdávat letáky
nebo prodávat lístky v kině.
254
00:20:53,138 --> 00:20:54,406
- No...
- Nesouhlasíš?
255
00:20:54,474 --> 00:20:57,144
Bojím se, že když nebudeme
souhlasit, postaví si hlavu.
256
00:20:57,212 --> 00:20:59,214
A když ano, vrátí se
jako náboženskej pošuk.
257
00:20:59,282 --> 00:21:02,419
Možná je lepší to nechat na ní.
258
00:21:02,487 --> 00:21:05,323
Nedovolím, aby jí někdo
cizí vymýval mozek.
259
00:21:05,391 --> 00:21:07,326
Co když jí to zakážeme
a ona si začne
260
00:21:07,394 --> 00:21:10,031
něco s alkoholem nebo drogami?
261
00:21:10,098 --> 00:21:12,400
Risknu to.
262
00:21:14,071 --> 00:21:16,674
- Možná bychom...
- Jak jsme na tom s Annelise?
263
00:21:20,748 --> 00:21:22,683
Co jsi objednal?
264
00:21:22,751 --> 00:21:25,455
Všechno tohle plížení
mi dodává chuť k jídlu.
265
00:21:29,562 --> 00:21:31,430
Tak jak to šlo?
266
00:21:31,498 --> 00:21:33,534
Myslím, že dobře.
267
00:21:33,601 --> 00:21:35,537
Ne, šlo to dobře.
268
00:21:35,604 --> 00:21:38,475
Měla jsem pocit,
že dělám něco důležitého.
269
00:21:38,543 --> 00:21:39,744
Povídej.
270
00:21:39,812 --> 00:21:43,583
Yousaf si mě pořád
během přípitku prohlížel,
271
00:21:46,422 --> 00:21:48,758
Pak nás Jeanne
Kirkpatricková představila.
272
00:21:48,826 --> 00:21:52,430
Skončili jsme na terase
a kouřili ty malé japonské cigarety.
273
00:21:52,498 --> 00:21:54,433
Ty v té modré krabičce.
274
00:21:54,501 --> 00:21:56,369
Co jsi zjistila?
275
00:21:56,437 --> 00:21:59,708
Je tady na nějaké
velké tajné misi,
276
00:21:59,776 --> 00:22:02,513
ale moc o tom vlastně neví.
277
00:22:02,581 --> 00:22:04,516
Jak to myslíš?
278
00:22:04,584 --> 00:22:06,552
Je tu jako dvojka.
279
00:22:06,620 --> 00:22:09,591
A jeho šéf, ten Javid Pervez...
280
00:22:09,658 --> 00:22:12,294
Javid ho neudržuje moc v obraze.
281
00:22:12,362 --> 00:22:14,465
Yousaf ví velký kulový.
282
00:22:14,533 --> 00:22:18,404
Za pár let dostane
Javidovo místo.
283
00:22:18,472 --> 00:22:21,308
Nemůžeme čekat tak dlouho.
284
00:22:21,376 --> 00:22:23,379
Mám jít po Javidovi?
285
00:22:23,447 --> 00:22:24,680
Ne.
286
00:22:24,748 --> 00:22:27,652
Moc jsi nám pomohla. Vážně.
287
00:22:27,720 --> 00:22:29,655
Jak jsi to s Yousafem zakončila?
288
00:22:29,723 --> 00:22:32,560
Říkal, že mě ještě
před odletem chce vidět.
289
00:22:35,633 --> 00:22:39,771
- Chci tu misi ukončit.
- Ukončit?
290
00:22:39,839 --> 00:22:43,443
Jo, šéf Yousafovi nic neříká,
k ničemu ho nepustí.
291
00:22:43,511 --> 00:22:44,779
Jen plýtváme časem.
292
00:22:44,847 --> 00:22:47,750
Reagan chce udělat
z Afghánistánu náš Vietnam.
293
00:22:47,818 --> 00:22:50,588
Bojují tam naši bratři.
Otci, synové.
294
00:22:50,656 --> 00:22:52,624
Chápu, ale máme problém.
295
00:22:53,794 --> 00:22:55,729
Dobře.
296
00:22:55,797 --> 00:22:57,766
Promluvím s Centrálou.
297
00:22:57,833 --> 00:23:00,404
A ať zatím Elizabeth
zpracovává cíl.
298
00:23:01,639 --> 00:23:03,508
Zpracovává ho Annelise.
299
00:23:03,575 --> 00:23:06,479
To se mi nezdá moudré.
300
00:23:06,547 --> 00:23:08,516
Ty informace
o Javidovi máme od ní.
301
00:23:09,719 --> 00:23:11,387
Můžeme jít dál?
302
00:23:12,524 --> 00:23:14,459
Nejsem blbá, Phillipe.
303
00:23:14,527 --> 00:23:16,662
- I kdybyste byla...
- Jsem za vás zodpovědná
304
00:23:16,730 --> 00:23:18,765
a očekávám
jistou dávku respektu.
305
00:23:18,833 --> 00:23:21,704
Když to zpackáte,
přijdu o hlavu já.
306
00:23:21,771 --> 00:23:24,341
Ne, když to zpackáme,
bude po nás.
307
00:23:24,408 --> 00:23:26,310
Počkám na reakci Centrály.
308
00:23:38,249 --> 00:23:40,819
- Soudní příkaz?
- Ano.
309
00:23:43,057 --> 00:23:44,992
Venku je zima.
310
00:23:45,060 --> 00:23:47,997
Soudce Akin,
případ 41967-P...
311
00:23:48,065 --> 00:23:49,900
Líbí se vám rozkvetlé třesně?
312
00:23:49,968 --> 00:23:51,836
Velmi. A číslo?
313
00:23:51,904 --> 00:23:53,773
Jo.
314
00:23:53,840 --> 00:23:55,776
Pokaždé, co tu jsem,
315
00:23:55,843 --> 00:23:58,847
každý rok mě dostanou.
316
00:23:58,915 --> 00:23:59,915
Dobře.
317
00:24:12,971 --> 00:24:15,507
Zdá se, že je to
nepřiřazené číslo.
318
00:24:15,574 --> 00:24:17,742
Můžu vám dát nanejvýš
elektroinstalační krabici.
319
00:24:17,750 --> 00:24:19,647
Skvělé, paní Portmanová.
320
00:24:19,715 --> 00:24:22,952
Na rohu Grant Street
a Mohawk Lane v Bethesdě.
321
00:24:23,020 --> 00:24:25,556
Číslo do páru 1457.
322
00:24:27,994 --> 00:24:30,931
Děkuji.
Velmi jste mi pomohla.
323
00:24:35,807 --> 00:24:37,709
Snažíme se zjistit co nejvíc.
324
00:24:37,776 --> 00:24:39,678
Zaměstnání, koníčky,
telefonní záznamy,
325
00:24:39,746 --> 00:24:41,748
co dělali ve volném čase,
326
00:24:41,816 --> 00:24:44,619
přiřazujeme data narození
lidem, co zemřeli mladí,
327
00:24:44,687 --> 00:24:46,622
hledáme záznamy
o překročení hranic.
328
00:24:46,623 --> 00:24:49,561
- Mluvil jste s policií?
- Jo, nic nemají.
329
00:24:49,628 --> 00:24:50,963
Nevěděli, co mají hledat.
330
00:24:51,031 --> 00:24:52,598
Neměli syna?
331
00:24:52,667 --> 00:24:54,179
Byl dole u bazénu.
332
00:24:54,253 --> 00:24:56,005
Než je našel, tak nic neviděl.
333
00:24:56,086 --> 00:24:58,546
Kdyby přišel o 10 minut dřív...
334
00:24:58,564 --> 00:24:59,748
Měl štěstí.
335
00:24:59,816 --> 00:25:00,916
Moc velké ne.
336
00:25:00,984 --> 00:25:03,754
Arkadij to dobře zakryl.
337
00:25:03,822 --> 00:25:06,826
Jo, ale nešlo to dokonale.
338
00:25:06,894 --> 00:25:09,730
A vrah běhá na svobodě.
339
00:25:14,906 --> 00:25:16,841
Právě jsem dostal signál.
340
00:25:16,909 --> 00:25:18,911
Chtějí, abychom zabili
Yousafova šéfa, Javida Perveze.
341
00:25:21,683 --> 00:25:24,621
Yousaf pak dostane jeho práci.
342
00:25:24,688 --> 00:25:26,790
Nechtějí to nechat plavat.
343
00:25:28,594 --> 00:25:31,532
Tohle rozhodne o vítězství
nebo prohře ve třetím světě.
344
00:25:33,669 --> 00:25:34,904
Dali nám něco?
345
00:25:34,971 --> 00:25:37,574
Javid prakticky nemá ochranku
346
00:25:37,642 --> 00:25:39,777
a před večeří chodí
každý den plavat.
347
00:25:43,250 --> 00:25:44,718
Zařídím to.
348
00:25:45,922 --> 00:25:49,593
Ty budeš s Annelise.
Já půjdu k bazénu.
349
00:25:50,896 --> 00:25:52,665
Je to nejlepší krok.
350
00:25:55,636 --> 00:25:57,471
Je připravená?
351
00:25:58,775 --> 00:26:03,009
Naděláme si zbytečné problémy,
když to nedokáže.
352
00:26:03,077 --> 00:26:04,878
Dokáže to.
353
00:26:28,116 --> 00:26:29,851
Připraveno.
354
00:26:29,918 --> 00:26:32,855
Zítra večer
večeře u něj v pokoji.
355
00:26:36,863 --> 00:26:40,034
Co? Co se děje?
356
00:26:40,101 --> 00:26:42,070
Mám trochu obavy.
357
00:26:42,138 --> 00:26:44,006
Kvůli čemu?
358
00:26:44,074 --> 00:26:46,810
Bojíš se o mě?
359
00:26:46,878 --> 00:26:50,850
Nejsem si jistý,
že jsi připravená.
360
00:26:50,918 --> 00:26:52,753
Abych udělala co?
361
00:26:54,924 --> 00:26:56,893
Yousaf s tebou musí mluvit.
362
00:26:58,897 --> 00:27:00,799
Muži se mnou mluví.
363
00:27:04,038 --> 00:27:07,976
Ale jeho práce je nemluvit.
364
00:27:17,860 --> 00:27:19,695
Jsi v pořádku?
365
00:27:19,763 --> 00:27:23,035
Mám jen pět minut.
Poslouchej. Před pár měsíci
366
00:27:23,035 --> 00:27:25,638
byla v hotelu Alexandria
zavražděna rodina.
367
00:27:25,706 --> 00:27:28,843
- Vzpomínáš si na to?
- Bylo to ve zprávách.
368
00:27:28,910 --> 00:27:30,879
Myslím, že to byli ilegálové.
369
00:27:30,948 --> 00:27:33,851
Co? Určitě?
370
00:27:33,918 --> 00:27:34,953
Vypadá to tak.
371
00:27:35,020 --> 00:27:37,890
Na Rezidentuře musel být chaos.
372
00:27:37,959 --> 00:27:39,894
Ututlali by to.
373
00:27:39,962 --> 00:27:41,964
Něco jsi musela vidět
nebo slyšet.
374
00:27:42,831 --> 00:27:45,703
Nemám s ilegály nic společného.
To přece víš, Stane.
375
00:27:45,771 --> 00:27:48,908
Myslím, že Burov je tady,
aby ukradl technologii Stealth
376
00:27:48,976 --> 00:27:50,811
a ti ilegálové mu pomáhali.
377
00:27:50,879 --> 00:27:53,980
Nevím jak, ale konečně
mám prověrku, abych to zjistil.
378
00:27:54,350 --> 00:27:55,886
A až to zjistím,
379
00:27:55,953 --> 00:27:58,589
Olega Burova z téhle
země vykopnu tak rychle,
380
00:27:58,657 --> 00:28:00,726
že si ani nestihne zapnout kalhoty.
381
00:28:00,795 --> 00:28:02,596
Dobře.
382
00:28:04,099 --> 00:28:05,934
Promiň, vážně musím jít.
383
00:28:10,776 --> 00:28:11,744
Co je?
384
00:28:13,915 --> 00:28:15,817
Co se děje?
Řekni mi to.
385
00:28:17,821 --> 00:28:21,259
Sandra má s někým poměr.
386
00:28:24,998 --> 00:28:26,600
To ty taky.
387
00:28:31,042 --> 00:28:34,913
Bylo to mezi námi
špatné už dlouho.
388
00:28:34,981 --> 00:28:38,686
Ne přímo špatné.
Prostě mrtvé.
389
00:28:40,189 --> 00:28:43,258
Ale zvláštní a šílené na tom je,
že to byl stejně šok.
390
00:28:46,933 --> 00:28:49,769
Byla velká součást tvého života.
391
00:28:49,837 --> 00:28:51,739
Máte spolu syna.
392
00:28:51,808 --> 00:28:53,843
Neměl bych ti to říkat.
393
00:28:57,083 --> 00:28:58,951
Jsem z toho smutná.
394
00:28:59,519 --> 00:29:01,788
Smutná?
395
00:29:01,856 --> 00:29:04,693
Že se takhle trápíš.
396
00:29:15,318 --> 00:29:17,687
Už se musím vrátit.
397
00:30:47,962 --> 00:30:49,464
Není to špatné.
398
00:30:49,531 --> 00:30:51,600
To druhé N
je trochu mimo, ale...
399
00:30:53,837 --> 00:30:55,339
Ty ses mi hrabala v odpadcích?
400
00:30:57,844 --> 00:30:59,145
Vynášela jsem ti odpadky.
401
00:30:59,213 --> 00:31:00,914
Od teď je můžeš vynášet ty.
402
00:31:00,983 --> 00:31:03,786
Vlastně je můžeš vynášet
z celého domu.
403
00:31:06,692 --> 00:31:10,400
Neodevzdala jsem to.
Tu přihlášku.
404
00:31:10,546 --> 00:31:11,850
Vím, že ne.
405
00:31:11,869 --> 00:31:13,069
Mluvila jsem s pastorem Timem.
406
00:31:13,070 --> 00:31:14,738
Cože jsi udělala?
407
00:31:14,806 --> 00:31:15,907
Taky jsem mu řekla,
že na ten tábor nejedeš.
408
00:31:15,974 --> 00:31:17,009
- To je hovadina!
- Paige.
409
00:31:17,077 --> 00:31:18,912
Mám toho dost!
410
00:31:18,979 --> 00:31:21,015
Henry se vloupe k sousedům
a nic se neděje.
411
00:31:21,083 --> 00:31:23,986
Já se snažím být lepší člověk
a přitom jsem ta špatná já?
412
00:31:24,054 --> 00:31:26,090
Nevíš, co je pro tebe nejlepší,
na rozdíl ode mě.
413
00:31:26,157 --> 00:31:27,926
Nemůžeš mě zastavit.
414
00:31:27,993 --> 00:31:28,960
Tak mě sleduj.
415
00:31:39,912 --> 00:31:42,715
- Už musíme jít.
- Ahoj, tati.
416
00:31:42,783 --> 00:31:44,151
Uvidíme se později.
417
00:31:46,923 --> 00:31:48,925
Nedáš si ovoce?
418
00:31:48,993 --> 00:31:50,928
- Preclíky?
- Ovoce.
419
00:31:50,996 --> 00:31:53,766
Tady máš jablko.
Můžeš si ho sníst v autě.
420
00:31:53,834 --> 00:31:55,136
Už musíme jít
nebo přijdeme pozdě.
421
00:31:55,136 --> 00:31:57,071
Dobře.
422
00:31:57,139 --> 00:31:59,008
- Vem si žížalu.
- Nemůžu ji nikde najít.
423
00:31:59,076 --> 00:32:00,844
Nenechalas ji v obýváku?
424
00:32:00,912 --> 00:32:01,912
- Nevím.
- Tak se jdi podívat.
425
00:32:03,916 --> 00:32:05,718
Tady není.
426
00:32:05,785 --> 00:32:07,922
Tak koukni do domečku
pro panenky, zlatíčko.
427
00:32:10,093 --> 00:32:11,928
Žížalo!
428
00:32:47,918 --> 00:32:50,789
Chodí tam sám.
Bazén má jeden vchod.
429
00:32:50,856 --> 00:32:52,758
Tak to udělej v bazénu.
430
00:32:52,826 --> 00:32:55,095
- Plave a dostane infarkt.
- Jo.
431
00:32:55,163 --> 00:32:59,002
S tímhle máš tak hoďku,
maximálně hoďku a půl.
432
00:32:59,070 --> 00:33:02,073
Je to efektivní na 98 %?
433
00:33:02,140 --> 00:33:04,009
Chceš dva?
434
00:33:05,179 --> 00:33:06,880
Viděl jsi naši dceru?
435
00:33:06,948 --> 00:33:08,850
Bloumala tady,
co jsem doma,
436
00:33:08,918 --> 00:33:10,753
a teď se zamkla v pokoji.
437
00:33:11,856 --> 00:33:13,891
Řekla jsem jí,
že na ten tábor nesmí.
438
00:33:15,028 --> 00:33:16,763
Vážně?
439
00:33:16,831 --> 00:33:19,901
Snažila se na tu přihlášku
padělat můj podpis.
440
00:33:19,969 --> 00:33:21,036
Jak to víš?
441
00:33:21,104 --> 00:33:23,006
Ty mi snad nevěříš?
442
00:33:23,073 --> 00:33:25,143
Ne, ne, ne.
Samozřejmě, že věřím.
443
00:33:25,211 --> 00:33:28,211
Jenom jsem nevěřil,
že by něco takového udělala.
444
00:33:28,215 --> 00:33:30,117
Netušíš, co by udělala.
445
00:33:30,184 --> 00:33:33,055
Jsi na ni měkký.
Má tě omotaného kolem prstu.
446
00:33:33,123 --> 00:33:35,125
- To není pravda.
- Tam venku ji sežerou zaživa.
447
00:33:35,192 --> 00:33:38,728
Nebude připravená na skutečný svět,
pokud ji nepřipravíme my.
448
00:33:39,867 --> 00:33:41,035
Musíme jít.
449
00:34:32,282 --> 00:34:34,951
Řekl jsem policii
všechno, co vím.
450
00:34:35,019 --> 00:34:36,187
Já vím.
451
00:34:36,255 --> 00:34:38,857
Tak co tady tedy děláte?
452
00:34:38,925 --> 00:34:43,065
Vím, že to bylo hodně těžké, Jarede.
453
00:34:43,132 --> 00:34:45,802
Nedokážu si představit,
čím si procházíš.
454
00:34:45,869 --> 00:34:48,039
Mrzí mě to.
455
00:34:48,107 --> 00:34:52,012
Ale pokud ti to nevadí,
rád bych se tě zeptal
456
00:34:52,080 --> 00:34:55,684
na dalších pár věcí
ohledně rodičů.
457
00:34:58,990 --> 00:35:00,926
Abyste našel lidi,
kteří je zabili?
458
00:35:00,993 --> 00:35:01,928
Přesně tak.
459
00:35:03,230 --> 00:35:05,800
- Dobře.
- Díky.
460
00:35:09,974 --> 00:35:14,748
Cestovali tví rodiče
někdy do zahraničí?
461
00:35:14,815 --> 00:35:18,086
Na jedno výročí jeli do Paříže.
462
00:35:20,224 --> 00:35:23,027
Přivezli mi takovou
malou Eiffelovu věž.
463
00:35:24,931 --> 00:35:25,832
A co jejich přátelé?
464
00:35:25,899 --> 00:35:29,203
Měli hodně přátel?
Chodili hodně ven?
465
00:35:30,273 --> 00:35:32,075
Nechodili na chlastací párty,
466
00:35:32,143 --> 00:35:33,911
jestli vám jde o tohle.
467
00:35:36,115 --> 00:35:38,151
Ale ano, měli přátele.
468
00:35:41,090 --> 00:35:42,992
Totiž...
469
00:35:47,967 --> 00:35:51,705
Máma byla ve Sdružení rodičů
a táta trénoval t-ball.
470
00:35:55,813 --> 00:35:58,783
Byli to skvělí rodiče.
471
00:35:58,851 --> 00:36:00,786
To určitě byli.
472
00:36:03,926 --> 00:36:07,030
Nepřišlo ti někdy,
že některým částem
473
00:36:07,097 --> 00:36:11,770
jejich života jsi nerozuměl?
Že byly matoucí?
474
00:36:14,275 --> 00:36:16,044
Jak to myslíte?
475
00:36:16,111 --> 00:36:19,081
Nevím, třeba tajemství.
476
00:36:19,149 --> 00:36:22,884
Nebo možná měli doma místo,
kam něco schovávali.
477
00:36:22,922 --> 00:36:24,474
Ne.
478
00:36:24,861 --> 00:36:26,897
Co se mi tu snažíte říct?
Že byli zločinci?
479
00:36:26,965 --> 00:36:29,000
- To vůbec ne.
- Tak tedy co?
480
00:36:31,137 --> 00:36:35,039
Moji rodiče byli hodní
a záleželo jim na ostatních a...
481
00:36:36,412 --> 00:36:38,849
Vím to, protože jsem s nimi žil.
482
00:36:38,917 --> 00:36:42,254
Jistě, že to víš, Jarede.
483
00:36:42,322 --> 00:36:45,025
Vůbec o tom nepochybuju.
484
00:36:45,093 --> 00:36:47,997
Vypadá to,
že byli fakt skvělí rodiče.
485
00:36:50,969 --> 00:36:54,807
Ale zajímavé je,
že jak stárneš,
486
00:36:54,875 --> 00:37:01,280
tak si uvědomuješ,
že rodiče jsou taky jenom lidi.
487
00:37:01,318 --> 00:37:06,921
A stejně o ostatních lidech
o nich nikdy nevíš všechno.
488
00:37:06,994 --> 00:37:08,996
Všichni máme tajemství, no ne?
489
00:37:13,070 --> 00:37:17,107
Mojí sestře Amelii bylo 14 let.
490
00:37:17,209 --> 00:37:19,012
Měla taky tajemství?
491
00:37:22,117 --> 00:37:23,952
Určitě měla.
492
00:37:24,020 --> 00:37:25,488
A je to v pořádku.
493
00:37:27,092 --> 00:37:28,827
Jenom doufám,
494
00:37:28,895 --> 00:37:31,329
že zjistím tajemství tvých rodičů,
495
00:37:31,364 --> 00:37:34,166
abych zjistil, kdo jim to udělal.
496
00:37:42,948 --> 00:37:45,785
Dobře.
497
00:37:45,853 --> 00:37:47,855
Na něco se tě zeptám.
498
00:37:49,892 --> 00:37:52,261
Viděl jsi někdy tyhle lidi?
499
00:38:06,161 --> 00:38:11,733
Vždycky jsem přemýšlela o tom,
jak se muslimské ženy zakrývají.
500
00:38:11,771 --> 00:38:14,574
Není šok se na mě dívat?
501
00:38:14,642 --> 00:38:16,744
Věřím, že to zvládnu.
502
00:39:27,790 --> 00:39:29,759
Děkuju.
503
00:41:52,157 --> 00:41:54,793
To bylo nad očekávání.
504
00:41:56,163 --> 00:41:57,964
A co jsi očekával?
505
00:42:16,262 --> 00:42:17,530
Musím Javida přesvědčit,
506
00:42:17,597 --> 00:42:20,500
že musíme do Washingtonu
jezdit častěji.
507
00:42:54,489 --> 00:42:56,591
Potřebuju skleničku.
508
00:42:58,561 --> 00:42:59,561
Co to děláš?
509
00:42:59,630 --> 00:43:01,364
Řekla jsem, ať mi naleješ!
510
00:43:03,403 --> 00:43:04,369
Dobře.
511
00:43:14,620 --> 00:43:15,554
Tady.
512
00:43:30,413 --> 00:43:32,281
Jak jsi mi to mohl udělat?
513
00:43:32,349 --> 00:43:34,651
- Annelise...
- Co jsi to za člověka?!
514
00:43:36,656 --> 00:43:39,259
Ne!
515
00:43:39,327 --> 00:43:41,395
Jsi pasák!
Udělal jsi ze mě šlapku!
516
00:43:41,463 --> 00:43:44,300
Nenávidím tě!
Kéž bych tě nikdy nepotkala!
517
00:43:44,368 --> 00:43:46,670
Přestaň! Pusť mě!
Budu křičet, že jsi vrah!
518
00:43:56,254 --> 00:43:59,625
Poslouchej.
Poslouchej mě!
519
00:43:59,692 --> 00:44:01,594
Poslouchej.
520
00:44:03,598 --> 00:44:05,333
Poslouchej.
521
00:44:15,717 --> 00:44:20,252
Myslíš, že mě neničí vidět
milovanou ženu, jak se takhle obětuje?
522
00:44:21,426 --> 00:44:23,261
Jak se oddává jinému muži,
523
00:44:23,329 --> 00:44:26,567
i když je to
kvůli něčemu důležitému?
524
00:44:26,634 --> 00:44:29,672
Neberu to na lehkou váhu.
525
00:44:35,648 --> 00:44:37,584
Já vím.
526
00:44:37,651 --> 00:44:39,653
Mrzí mě to.
527
00:44:48,535 --> 00:44:50,471
Mrzí mě to.
528
00:45:34,741 --> 00:45:36,376
Haló?
529
00:45:36,444 --> 00:45:38,479
Zdravím, je tam Bobby?
530
00:45:38,547 --> 00:45:40,616
Jaký Bobby?
531
00:45:40,684 --> 00:45:43,587
Promiňte, dámo.
Asi mám špatné číslo.
532
00:46:50,694 --> 00:46:52,095
Javid?
533
00:46:56,436 --> 00:46:58,571
Jak to šlo s Annelise?
534
00:47:10,724 --> 00:47:12,560
Bude to cítit.
535
00:47:29,978 --> 00:47:32,600
Překlad: Clear, K4rm4d0n, Lemonie
Korekce: Clear
536
00:47:32,600 --> 00:47:35,978
www.neXtWeek.cz
www.SerialZone.cz