1
00:00:06,864 --> 00:00:08,531
Minule jste viděli...
2
00:00:08,566 --> 00:00:09,832
- Tvá dcera?
- Ano.
3
00:00:09,867 --> 00:00:13,236
Prý se podobá Alison,
ale podle mě je po tátovi.
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,171
Jo, taky bych řekl.
5
00:00:15,206 --> 00:00:16,872
Ráno jsem potkala Scottyho.
6
00:00:16,908 --> 00:00:19,909
Chtěl, abych s ním
koupila Lobster Roll.
7
00:00:19,961 --> 00:00:23,078
Třeba ani není na prodej.
8
00:00:23,114 --> 00:00:24,580
No, prý se to zavírá.
9
00:00:24,632 --> 00:00:26,081
Fakt?
10
00:00:26,083 --> 00:00:27,516
Co se děje, Alison?
11
00:00:27,552 --> 00:00:28,751
Koupila jsem to tu.
12
00:00:28,752 --> 00:00:31,053
- S Colem.
- Jako obchodní partneři.
13
00:00:31,088 --> 00:00:33,355
Jak to bude?
Přestěhuješ se sem?
14
00:00:33,391 --> 00:00:34,890
Vezmeš s sebou Joanie?
15
00:00:34,926 --> 00:00:37,126
Doufala jsem,
že spolu na něco přijdeme.
16
00:00:37,161 --> 00:00:38,294
Byl to můj nápad.
17
00:00:38,329 --> 00:00:41,463
Já jsem vám o tom řekl.
18
00:00:41,499 --> 00:00:43,432
- Jsi feťák!
- Zatraceně, Cole.
19
00:00:43,484 --> 00:00:47,403
Můžu ti říct něco,
co ti obrátí život naruby.
20
00:00:47,438 --> 00:00:48,904
Chci do toho!
21
00:00:51,909 --> 00:00:52,942
Scotty.
22
00:00:52,944 --> 00:00:54,743
Slibuju, že tě do toho přizvu.
23
00:00:54,779 --> 00:00:57,313
Jen musíš jít někam,
kde ti pomůžou.
24
00:00:57,348 --> 00:01:00,316
Promluvme si o té noci.
25
00:01:00,351 --> 00:01:04,420
- Já jsem Scotta Lockharta nezabil.
- Tak musíme zjistit, kdo to byl.
26
00:02:16,912 --> 00:02:22,011
Překlad: Clear, Domm
www.neXtWeek.cz
27
00:03:29,911 --> 00:03:33,891
Část první: Noah
28
00:04:04,535 --> 00:04:07,285
- Jsi tu dřív.
- Žádný provoz.
29
00:04:10,141 --> 00:04:13,509
- Můžu na tebe počkat.
- Ne, už jsem hotová.
30
00:04:13,544 --> 00:04:16,979
- Jak se máš?
- Fajn. A ty?
31
00:04:17,031 --> 00:04:19,649
Skvěle.
Jak se má Joanie?
32
00:04:19,650 --> 00:04:21,950
Dobře. Chybíš jí.
33
00:04:21,986 --> 00:04:26,822
Já vím. Taky mi chybí.
Pojedeme.
34
00:04:39,003 --> 00:04:44,506
- Tak tady teď bydlíš?
- Jo. Co na to říkáš?
35
00:04:46,510 --> 00:04:48,811
Je to velký jako skříň.
36
00:04:48,846 --> 00:04:51,329
Ano, já vím.
37
00:04:51,330 --> 00:04:54,548
Je to jen třikrát týdně
a líbí se mi bydlet nad bistrem.
38
00:04:54,549 --> 00:04:58,321
Víc toho zvládnu.
Maximalizuju svůj čas tady.
39
00:04:58,322 --> 00:05:00,856
Na dnešek jsem
zamluvil pokoj v Konci.
40
00:05:00,908 --> 00:05:03,492
Tos nemusel.
Mohl jsi spát tady.
41
00:05:03,527 --> 00:05:08,414
Já vím, ale myslel jsem,
že by to bylo pěkné.
42
00:05:08,415 --> 00:05:12,167
Máš pravdu. Je.
Děkuju ti.
43
00:05:17,041 --> 00:05:18,791
Jak ses měl?
44
00:05:18,843 --> 00:05:22,929
Dobře, napsal jsem pár
kapitol. Harrymu se líbily.
45
00:05:22,930 --> 00:05:26,382
Vážně? Super.
Blahopřeju.
46
00:05:26,383 --> 00:05:31,520
Jo, možná už mi dá pokoj.
Nechá mě to v klidu dopsat.
47
00:05:31,555 --> 00:05:33,605
Přeju ti to.
48
00:05:37,778 --> 00:05:42,448
Chtěl bych jet někdy
na podzim do Francie.
49
00:05:42,449 --> 00:05:44,700
Jo?
50
00:05:44,735 --> 00:05:46,368
Jo.
51
00:05:46,403 --> 00:05:48,904
Nemůžu dál psát ve vakuu.
52
00:05:48,906 --> 00:05:51,240
Potřebuju provést průzkum.
53
00:05:51,242 --> 00:05:53,325
Vidět bitevní pole, archivy.
54
00:05:53,377 --> 00:05:55,661
Jo, naprosto to chápu.
55
00:05:58,082 --> 00:06:00,916
Nechtěla bys jet se mnou?
56
00:06:00,918 --> 00:06:02,885
A co Joanie?
57
00:06:02,920 --> 00:06:07,005
Může jet taky.
Je pojízdná.
58
00:06:07,057 --> 00:06:10,676
Jo. Jo, možná.
59
00:06:10,728 --> 00:06:13,596
Bude to dobrodružství.
Jen my tři.
60
00:06:13,597 --> 00:06:17,483
Ne. Já...
Já si to promyslím.
61
00:06:17,484 --> 00:06:20,018
Slibuju.
62
00:06:39,790 --> 00:06:42,491
Páni.
To se podívejme.
63
00:06:43,594 --> 00:06:47,379
- Líbí se ti?
- Jsou nové?
64
00:06:47,431 --> 00:06:49,998
Ne, vlastně staré.
65
00:06:50,034 --> 00:06:52,434
Před lety jsem je
nechala u Cherry doma.
66
00:06:52,469 --> 00:06:53,919
Vrátila mi je.
67
00:06:55,189 --> 00:06:57,639
Musím jít dolů
něco zkontrolovat.
68
00:06:57,641 --> 00:06:59,308
Chceš jít se mnou?
69
00:06:59,310 --> 00:07:02,478
- Obřad je až v pět.
- Ne, půjdu s tebou.
70
00:07:02,479 --> 00:07:05,347
Můžu pomoct.
Se zvedáním a tak.
71
00:07:10,621 --> 00:07:12,654
Jsem ráda, že tu jsi.
72
00:07:12,656 --> 00:07:15,324
Vím, že to
pro tebe není snadné.
73
00:07:18,212 --> 00:07:20,830
- Jsem na tebe pyšný.
- Jo?
74
00:07:20,831 --> 00:07:24,834
Bistro vypadá skvěle.
Ten velký úspěch si zasloužíš.
75
00:07:24,835 --> 00:07:27,970
Tvrdě jsi na tom dřela.
76
00:07:30,307 --> 00:07:32,841
Tak pojďme.
77
00:07:55,499 --> 00:07:56,698
Xanax.
78
00:08:00,504 --> 00:08:05,907
Vypadáte, že by se vám hodil.
Taky si dám.
79
00:08:07,711 --> 00:08:10,245
- Díky, Margaret.
- Až do dna.
80
00:08:14,852 --> 00:08:18,388
- Na co připíjíte?
- Ahoj.
81
00:08:18,389 --> 00:08:19,604
Posaď se.
82
00:08:20,724 --> 00:08:22,257
Pěkná práce, mami.
83
00:08:22,292 --> 00:08:24,309
Já jsem to jen zaplatila.
84
00:08:24,361 --> 00:08:27,195
- Co ty tu?
- Jsem tu s ní.
85
00:08:27,231 --> 00:08:29,031
- Kde je Vik?
- Zavolali ho.
86
00:08:29,066 --> 00:08:30,899
To je škoda.
87
00:08:31,952 --> 00:08:35,304
Noahu, nemáš malé miminko?
88
00:08:35,305 --> 00:08:38,874
Ano, mám, Margaret.
Relativně. Je jí 18 měsíců.
89
00:08:38,909 --> 00:08:41,543
Tak mi ukaž nějaké fotky.
90
00:08:41,578 --> 00:08:43,745
Jasně.
91
00:08:46,250 --> 00:08:47,582
Vydržte.
92
00:08:49,803 --> 00:08:53,505
To je ze včerejška.
93
00:08:53,557 --> 00:08:55,557
Propána, to je zlatíčko.
94
00:08:55,592 --> 00:08:57,259
Je roztomilá.
95
00:09:00,230 --> 00:09:01,930
Ahoj.
96
00:09:01,965 --> 00:09:05,067
Dáte si mini Lobster rolku?
97
00:09:09,406 --> 00:09:13,443
- Ali, pojď se posadit.
- Jo, sedni si místo mě.
98
00:09:13,444 --> 00:09:16,111
Ne, ne, dobrý.
Musím obsluhovat.
99
00:09:16,113 --> 00:09:17,949
Byly jsme právě na odchodu.
100
00:09:17,950 --> 00:09:21,450
- Ano. Kdy začíná obřad?
- Za deset minut.
101
00:09:21,502 --> 00:09:24,787
Tak to si musíme
zabrat dobrá místa.
102
00:09:24,788 --> 00:09:28,623
Ráda jsem
vás viděla, drahoušku.
103
00:09:28,675 --> 00:09:31,093
Krásné šaty.
104
00:09:34,598 --> 00:09:39,000
Posadíš se na chvilku?
105
00:09:39,036 --> 00:09:43,438
- Tak dobře.
- Chyběla jsi mi.
106
00:09:47,778 --> 00:09:51,396
Chceš vidět něco roztomilého?
107
00:09:51,448 --> 00:09:54,316
To je z dnešního rána.
Podívej.
108
00:09:59,323 --> 00:10:00,622
Co se děje?
109
00:10:00,657 --> 00:10:06,496
Omlouvám se za to léto. Za to,
že jsem vás tak nechala samotné.
110
00:10:06,497 --> 00:10:11,266
To nevadí.
Je to i moje dcera.
111
00:10:11,301 --> 00:10:13,335
Měli jsme těžké léto,
112
00:10:13,387 --> 00:10:15,587
ale musela
jsi to tu dát dokupy.
113
00:10:15,639 --> 00:10:18,640
Dokončil jsem
tři další kapitoly.
114
00:10:18,675 --> 00:10:19,975
Bav se.
115
00:10:20,010 --> 00:10:25,180
Dnešek tu zvládneme
a zítra ráno můžeme jet domů.
116
00:10:25,182 --> 00:10:28,283
Joanie potřebuje zpátky
svou mámu a já taky.
117
00:10:33,423 --> 00:10:36,993
- Já, Cole Lockhart...
- Já, Cole Lockhart...
118
00:10:36,994 --> 00:10:40,631
...si beru tebe, Luisu
Leonovou za svou manželku.
119
00:10:41,231 --> 00:10:44,499
...si beru tebe, Luisu
Leonovou za svou manželku.
120
00:10:44,535 --> 00:10:47,504
Slibuji ti věrnost
v časech dobrých i zlých...
121
00:10:47,904 --> 00:10:50,840
Slibuji ti věrnost
v časech dobrých i zlých...
122
00:10:50,841 --> 00:10:53,875
...ve zdraví i nemoci.
123
00:10:54,127 --> 00:10:56,628
...ve zdraví i nemoci.
124
00:10:56,680 --> 00:11:01,550
Budu tě milovat a ctít po celý
život, dokud nás smrt nerozdělí.
125
00:11:01,885 --> 00:11:06,588
Budu tě milovat a ctít po celý
život, dokud nás smrt nerozdělí.
126
00:11:06,623 --> 00:11:09,759
- Já, Luisa Leonová...
- Já, Luisa Leonová...
127
00:11:09,760 --> 00:11:12,513
...si beru tebe, Colea
Lockharta za svého manžela.
128
00:11:12,610 --> 00:11:15,032
...si beru tebe, Colea
Lockharta za svého manžela.
129
00:11:15,032 --> 00:11:17,960
Slibuji ti věrnost
v časech dobrých i zlých...
130
00:11:18,051 --> 00:11:20,902
Slibuji ti věrnost
v časech dobrých i zlých...
131
00:11:20,937 --> 00:11:23,305
...ve zdraví i nemoci.
132
00:11:23,607 --> 00:11:25,740
...ve zdraví i nemoci.
133
00:11:25,792 --> 00:11:31,464
Budu tě milovat a ctít po celý
život, dokud nás smrt nerozdělí.
134
00:11:31,465 --> 00:11:34,217
Budu tě milovat
a ctít po celý život...
135
00:11:34,218 --> 00:11:35,550
Jsi v pořádku?
136
00:11:38,055 --> 00:11:40,922
Luiso, přijmi tyto sliby...
137
00:11:40,924 --> 00:11:42,891
Co se děje?
138
00:11:42,926 --> 00:11:46,928
Ať Bůh ve své
dobrotě upevní váš slib,
139
00:11:46,930 --> 00:11:50,515
a naplní vás svým požehnáním.
140
00:11:50,567 --> 00:11:55,927
A nyní z moci mi svěřené,
Bůh je nám svědkem,
141
00:11:55,989 --> 00:11:59,357
vás prohlašuji za muže a ženu.
142
00:12:14,458 --> 00:12:15,840
Ahoj.
143
00:12:18,929 --> 00:12:20,512
Hledal jsem tě.
144
00:12:23,467 --> 00:12:26,885
Co se děje, Alison? To tě
Coleova svatba tak rozhodila?
145
00:12:26,937 --> 00:12:31,606
Ne, jistě že ne.
S tím to vůbec nesouvisí.
146
00:12:31,642 --> 00:12:34,059
Tak co se děje?
147
00:12:37,197 --> 00:12:41,650
Musím ti něco říct.
Posadíš se?
148
00:12:41,702 --> 00:12:43,451
Teď mě děsíš.
149
00:12:46,039 --> 00:12:49,491
Jsi nemocná nebo tak něco?
150
00:12:49,493 --> 00:12:52,343
Nevím, jak ti
to říct, Noahu. Já...
151
00:12:53,330 --> 00:12:56,298
Řekni mi, o co jde.
152
00:13:01,338 --> 00:13:03,672
Nevím, kdo je otec Joanie.
153
00:13:07,394 --> 00:13:10,645
Co? Tomu nerozumím.
154
00:13:10,681 --> 00:13:13,648
Já...
155
00:13:13,684 --> 00:13:19,237
Spala jsem s Colem někdy
v době, kdy jsem otěhotněla.
156
00:13:22,409 --> 00:13:24,192
Spala jsi s Colem?
157
00:13:24,244 --> 00:13:26,778
Zrovna jsi řešil
ve městě situaci s Martinem
158
00:13:26,830 --> 00:13:29,998
a já věděla, že bych neměla...
159
00:13:32,419 --> 00:13:35,704
Nevěděla jsem,
jestli se ke mně vrátíš.
160
00:13:35,706 --> 00:13:38,623
Yvonne a Robert
mě tam nechtěli,
161
00:13:38,675 --> 00:13:41,960
tak jsem odjela do Montauku.
Odjela jsem domů a...
162
00:13:42,012 --> 00:13:44,963
Takže Cole je Joanin otec?
163
00:13:45,015 --> 00:13:47,215
Ne, já...
164
00:13:47,267 --> 00:13:50,385
Můžu to zjistit,
jestli budeš chtít.
165
00:13:50,387 --> 00:13:54,556
Jde o to,
že jsi tak skvělý...
166
00:13:54,558 --> 00:13:58,693
Tak moc se o ni staráš a já...
167
00:14:00,530 --> 00:14:03,231
už ti nechci dál lhát.
168
00:14:03,233 --> 00:14:06,234
Měli jsme
mezi sebou tolik tajemství
169
00:14:06,236 --> 00:14:10,238
a už mám toho tajení dost.
170
00:14:10,240 --> 00:14:14,242
Omlouvám se.
Miluju tě, prosím.
171
00:14:25,389 --> 00:14:28,173
Jak dlouho jsi s ním šukala?
172
00:14:28,225 --> 00:14:30,425
Bylo to jen jednou, přísahám.
173
00:14:30,427 --> 00:14:32,260
Proto jste to spolu koupili?
174
00:14:32,262 --> 00:14:34,763
Ne, ne.
Tak to nebylo.
175
00:14:34,765 --> 00:14:38,267
- Bylo to dávno.
- A proč jsi mi o tom neřekla?
176
00:14:38,268 --> 00:14:40,068
Já nevím.
177
00:14:40,103 --> 00:14:43,272
- Měl jsi starosti s Martinem.
- Neházej to na mého syna.
178
00:14:43,273 --> 00:14:45,741
Neházím.
Měla jsem ti to říct.
179
00:14:45,742 --> 00:14:50,528
Vím to.
Byla jsem hloupá a sobecká.
180
00:14:50,580 --> 00:14:52,747
Co ještě jsi mi neřekla?
181
00:14:52,783 --> 00:14:56,118
Nic. Slibuju, že je to všechno.
182
00:14:56,119 --> 00:14:59,788
Proč bych ti
měl věřit jediný slovo?
183
00:15:06,129 --> 00:15:08,263
Prosím.
184
00:15:08,298 --> 00:15:10,932
Prosím, Noahu.
Odpusť mi to, prosím.
185
00:15:10,967 --> 00:15:14,436
Nikdy jsem tě nepodvedl.
186
00:15:14,471 --> 00:15:17,639
Měl jsem k tomu blízko.
187
00:15:17,691 --> 00:15:20,108
Ale neudělal jsem to.
188
00:15:25,699 --> 00:15:30,235
Hloupě jsem si myslel,
189
00:15:30,287 --> 00:15:33,488
že my dva spolu
začneme znovu.
190
00:15:33,540 --> 00:15:38,493
A všechna ta bolest,
co jsme způsobili ostatním,
191
00:15:38,545 --> 00:15:43,833
měla svůj důvod.
To, že máme být spolu.
192
00:15:43,834 --> 00:15:46,835
Byla jsi má jediná pravá láska.
193
00:15:48,338 --> 00:15:52,474
Věděl jsem, že jsem naivní.
Lidi si mysleli, že jsem se zbláznil,
194
00:15:52,509 --> 00:15:56,344
ale nechtěl jsem být
jedním z těch chudáků,
195
00:15:56,396 --> 00:16:00,315
kteří žijí ve špatném manželství
196
00:16:00,517 --> 00:16:02,767
a bojí se odejít.
197
00:16:02,819 --> 00:16:07,527
Nebo pijí jak duhy
a žijí dvojí život.
198
00:16:10,527 --> 00:16:14,696
Chtěl jsem být odvážný,
rozhodnout se a být šťastný.
199
00:16:17,834 --> 00:16:19,334
A ano, bylo to těžké.
200
00:16:19,369 --> 00:16:21,453
A ano,
201
00:16:21,505 --> 00:16:25,006
ublížil jsem tím ostatním.
202
00:16:25,041 --> 00:16:27,542
Lidem, které mám opravdu rád.
203
00:16:31,214 --> 00:16:36,100
Nenapadlo by mě,
že to všechno bylo zbytečné.
204
00:16:37,387 --> 00:16:40,388
Nebylo to zbytečné.
205
00:16:40,390 --> 00:16:43,358
- Opravdu?
- Udělala jsem chybu.
206
00:16:43,393 --> 00:16:46,695
Možná.
Možná tohle byla chyba.
207
00:16:46,696 --> 00:16:49,732
- Prosím, to neříkej.
- Možná není žádná chyba.
208
00:16:49,733 --> 00:16:54,703
Všechno to bylo zbytečné.
Všechna naše rozhodnutí,
209
00:16:54,704 --> 00:16:57,188
o kterých si myslíme,
že jsou tak důležitá.
210
00:17:07,918 --> 00:17:12,754
Nevykládej si to špatně,
211
00:17:12,756 --> 00:17:15,924
ale už tě nikdy nechci vidět.
212
00:17:50,627 --> 00:17:53,761
Co se sakra děje?
213
00:17:53,797 --> 00:17:55,965
- Odjíždím.
- Ne, neodjíždíš.
214
00:17:55,966 --> 00:17:58,434
- Helen, dej mi ty klíče.
- Teď jsi pil.
215
00:17:58,435 --> 00:18:00,334
Dej mi ty zasraný klíče!
216
00:18:06,693 --> 00:18:08,443
Pojďme odtud.
217
00:18:35,171 --> 00:18:37,438
Můžu ti říct něco hrozného?
218
00:18:37,474 --> 00:18:40,541
Povídej.
219
00:18:40,577 --> 00:18:43,728
Já jsem Joanie ani nechtěl.
220
00:18:46,566 --> 00:18:49,818
Zlobil jsem se na Alison,
když mi o svém těhotenství řekla.
221
00:18:49,819 --> 00:18:53,354
Myslel jsem, že to udělala
záměrně, aby mě chytila do pasti,
222
00:18:53,406 --> 00:18:56,407
a já se k tobě
nikdy nemohl vrátit.
223
00:18:59,863 --> 00:19:03,615
Ty jsi o tom někdy přemýšlel?
224
00:19:03,667 --> 00:19:05,867
Pořád o tom přemýšlím, Helen.
225
00:19:10,924 --> 00:19:14,459
Být zpátky tady
je tak strašně divný.
226
00:19:14,511 --> 00:19:18,714
Přijížděl jsem sem ráno
kolem farem a mlýnů
227
00:19:18,715 --> 00:19:23,715
a cítil v autě
za sebou naše děti.
228
00:19:25,271 --> 00:19:27,355
Cítil jsem tě vedle sebe.
229
00:19:27,390 --> 00:19:29,692
Dokonce jsem měl
i ten divný pocit,
230
00:19:29,693 --> 00:19:32,393
jako když jsme jezdili
k vašim na návštěvu.
231
00:19:32,395 --> 00:19:34,862
To už ale není můj život.
232
00:19:34,898 --> 00:19:39,400
A snažil jsem se myslet
na Alison a Joanie a...
233
00:19:41,121 --> 00:19:44,822
Jako by se poslední
tři roky nestaly. Vypařily se.
234
00:19:51,247 --> 00:19:57,247
Někdy se vzbudím
a zapomenu posledních 25 let.
235
00:19:57,253 --> 00:20:01,089
Chceš mě povzbudit,
nebo dorazit?
236
00:20:01,141 --> 00:20:05,560
Já... ještě nevím.
237
00:20:05,595 --> 00:20:07,762
Jak se má Vik?
238
00:20:07,764 --> 00:20:09,931
Dobře.
239
00:20:09,933 --> 00:20:14,185
Právě mu nabídli práci
v nemocnici v L. A.
240
00:20:14,237 --> 00:20:16,437
- Vezme to?
- To nevím.
241
00:20:16,489 --> 00:20:21,075
Myslím, že čeká, až mu řeknu...
242
00:20:21,111 --> 00:20:23,111
aby to nebral.
243
00:20:23,113 --> 00:20:25,363
- A řekneš?
- Nevím.
244
00:20:27,617 --> 00:20:30,785
Noahu, nemám zdání.
245
00:20:30,837 --> 00:20:33,921
Myslel jsem,
že teď na tom už budeme líp.
246
00:20:33,957 --> 00:20:36,675
- Co tím myslíš?
- Nejsme nejmladší.
247
00:20:36,676 --> 00:20:40,344
V našem věku bychom
to mohli už mít srovnané.
248
00:20:40,345 --> 00:20:42,046
Mít to pod kontrolou.
249
00:20:42,098 --> 00:20:46,551
Jo, pořád se to
tak nějak sere, co?
250
00:20:46,603 --> 00:20:48,886
Jo.
251
00:20:53,276 --> 00:20:54,976
Co to děláš?
252
00:20:54,978 --> 00:20:57,929
Nemůžu o tom mluvit.
Zabila bych se.
253
00:21:39,022 --> 00:21:41,739
Vůbec to není nápadný.
254
00:21:43,359 --> 00:21:46,360
Klíče. Máš klíče?
255
00:21:46,362 --> 00:21:49,864
- Kde máš klíče?
- Budeš řídit ty.
256
00:21:49,916 --> 00:21:53,284
- Nemůžu, řiď ty.
- Nemůžu, pil jsem.
257
00:21:53,336 --> 00:21:56,505
Já taky. A sebrali
mě za řízení pod vlivem.
258
00:21:56,506 --> 00:21:58,539
- Řídíš ty.
- Tak dobře.
259
00:21:58,591 --> 00:22:01,543
- Kde jsi ubytovaná?
- U rodičů a ty?
260
00:22:01,544 --> 00:22:04,679
V Konci.
Vyhodím tě jako první.
261
00:22:45,588 --> 00:22:47,388
Vítejte na konci světa.
262
00:22:47,423 --> 00:22:50,091
- Mimochodem. jsem Noah.
- Těší mě, Alison.
263
00:23:05,108 --> 00:23:07,408
To je ta holka z Lobster Roll.
264
00:23:07,443 --> 00:23:10,979
Zkuste nejdřív trochu žít.
Pak budete mít o čem psát.
265
00:23:10,980 --> 00:23:12,380
Musím na tebe myslet.
266
00:23:12,415 --> 00:23:15,082
- Nechci ti ublížit.
- Noahu.
267
00:23:15,118 --> 00:23:17,952
Chceš se mnou utéct?
Jela po mně.
268
00:23:17,987 --> 00:23:19,453
Je mi z toho zle.
269
00:23:25,115 --> 00:23:27,529
Vzala jsem si tě,
protože jsi spolehlivý.
270
00:23:27,530 --> 00:23:30,799
Lhal jsem tobě i sám sobě.
Zamiloval jsem se do někoho jiného.
271
00:23:30,800 --> 00:23:34,435
Ty spratku.
Nic pro tebe není posvátné.
272
00:23:34,470 --> 00:23:36,470
Nevážíš sis toho, co máš.
273
00:23:36,522 --> 00:23:40,107
- Nevím, kdo je otec Joanie.
- Tati, co to kurva je?
274
00:23:44,530 --> 00:23:47,481
- Co to děláš?
- Já...
275
00:23:49,152 --> 00:23:51,153
- Co to děláš?
- Budeš muset řídit.
276
00:23:51,154 --> 00:23:54,572
- Víš, že nemůžu.
- Prosím, Helen.
277
00:23:54,624 --> 00:23:57,925
Jsem víc mimo,
než jsem myslel. Prosím.
278
00:23:59,662 --> 00:24:02,330
Tak dobře.
279
00:24:05,635 --> 00:24:06,801
Dobře.
280
00:25:14,237 --> 00:25:15,603
Kurva!
281
00:25:15,638 --> 00:25:17,238
Zastav.
282
00:25:17,290 --> 00:25:18,906
- Byla to srna.
- Zastav!
283
00:25:18,908 --> 00:25:21,410
- Byla to srna.
- Nebyla. Kurva zastav, Helen.
284
00:25:21,411 --> 00:25:22,743
Byla to srna.
285
00:25:24,047 --> 00:25:27,715
- Byla to srna.
- Kurva.
286
00:25:27,750 --> 00:25:30,217
- Noahu! Noahu!
- Nebyla to srna.
287
00:25:30,253 --> 00:25:31,585
Noahu, prosím.
288
00:25:31,587 --> 00:25:35,222
Ne! Noahu. Noahu!
289
00:25:56,662 --> 00:25:58,946
Do hajzlu!
290
00:26:01,000 --> 00:26:03,617
Proboha.
291
00:26:06,689 --> 00:26:07,788
Do hajzlu.
292
00:26:54,003 --> 00:26:57,505
Běž dovnitř, ano?
293
00:26:57,540 --> 00:26:59,974
Osprchuj se a jdi spát.
294
00:27:02,178 --> 00:27:04,678
Zapomeň, že se to stalo.
295
00:27:09,318 --> 00:27:12,720
Mámě řekni,
že jsi jela taxíkem
296
00:27:12,755 --> 00:27:16,490
a mě jsi vůbec neviděla.
297
00:27:19,829 --> 00:27:21,695
Ano?
298
00:27:25,601 --> 00:27:28,302
Co budeš dělat?
299
00:27:37,079 --> 00:27:39,580
Něco vymyslím.
300
00:27:43,419 --> 00:27:46,320
Ale nechci tě do toho zatahovat.
301
00:28:04,040 --> 00:28:05,940
Miluju tě.
302
00:28:57,593 --> 00:28:59,593
Kde to našel?
303
00:28:59,629 --> 00:29:02,663
Na místě činu.
304
00:29:02,698 --> 00:29:05,266
- Co to dokazuje?
- Vůbec nic.
305
00:29:05,301 --> 00:29:07,735
Naznačuje to, že tam byla.
306
00:29:10,439 --> 00:29:12,406
A Jeffries to donesl dnes?
307
00:29:12,441 --> 00:29:14,909
Dnes ráno to předal obžalobě.
308
00:29:14,944 --> 00:29:18,446
- Proč by se tam vracel?
- To nevím.
309
00:29:18,447 --> 00:29:20,782
Říkal, že má podezření
a nemůže spát.
310
00:29:20,783 --> 00:29:22,149
O Alison?
311
00:29:22,201 --> 00:29:24,203
Při průzkumu
jsem na něco přišel.
312
00:29:24,203 --> 00:29:29,157
Doufal jsem, že vám
to nebudu muset říkat.
313
00:29:29,158 --> 00:29:32,243
Ale teď už asi
nemáme na vybranou.
314
00:29:34,630 --> 00:29:36,914
Co to je?
315
00:29:39,335 --> 00:29:41,252
Test DNA.
316
00:29:41,304 --> 00:29:44,438
Nechal jsem analyzovat
vzorek Joaniny DNA.
317
00:29:44,473 --> 00:29:46,640
Nejste její otec.
318
00:29:46,676 --> 00:29:49,043
Mrzí mě,
že vám to musím říct.
319
00:29:53,516 --> 00:29:55,849
Já to vím, Jone.
320
00:29:55,851 --> 00:29:58,953
Co? Vy to víte?
321
00:29:58,988 --> 00:30:00,404
Jaký to má význam?
322
00:30:03,659 --> 00:30:06,493
No...
323
00:30:06,529 --> 00:30:11,533
Mám záznam hádky mezi Scottym
a Alison před Lobster Roll
324
00:30:11,534 --> 00:30:13,567
z večera, kdy Scott zemřel.
325
00:30:13,602 --> 00:30:15,703
Mám telefonní záznamy o tom,
326
00:30:15,755 --> 00:30:20,507
že jí měsíce opakovaně volal,
a skončilo to jeho smrtí.
327
00:30:20,543 --> 00:30:24,494
Myslel jsem, že je Scott
možná byl Joanin otec.
328
00:30:24,494 --> 00:30:27,507
Když přišla ta zpráva,
zjistil jsem, že to tak není.
329
00:30:27,507 --> 00:30:29,253
Ne, je to Cole.
330
00:30:31,721 --> 00:30:33,988
Přesně tak.
331
00:30:34,023 --> 00:30:37,057
To prokázal ten test.
332
00:30:38,394 --> 00:30:40,561
Začal jsem vyvíjet hypotézu.
333
00:30:40,613 --> 00:30:45,566
Možná Scott věděl,
že Cole je Joanin otec.
334
00:30:45,568 --> 00:30:49,120
Možná ji vydíral.
Ona ho zabila, aby ho umlčela.
335
00:30:49,121 --> 00:30:52,906
Ale no tak, Jone.
To je směšné.
336
00:30:52,958 --> 00:30:54,541
Nemyslím si.
337
00:30:54,577 --> 00:30:59,080
Teď ji můžu dosadit
na místo v noc nehody.
338
00:30:59,081 --> 00:31:01,582
Víme, že se pohádali.
339
00:31:01,584 --> 00:31:04,719
Strčila ho
před přijíždějící auto. Nevím.
340
00:31:04,720 --> 00:31:08,423
Jde o to, že máme
dost důkazů na to
341
00:31:08,424 --> 00:31:11,476
zasít do poroty pochybnosti,
abychom je zváhli,
342
00:31:11,477 --> 00:31:15,062
nebo abychom vás
z toho dokonce dostali.
343
00:31:15,097 --> 00:31:18,065
Tím, že svalíme vinu na Alison?
344
00:31:18,100 --> 00:31:21,685
Poslyšte, Noahu.
Už to dělám dlouho.
345
00:31:21,737 --> 00:31:26,607
A obvykle poznám v kostech,
jakým směrem se porota nakloní.
346
00:31:26,659 --> 00:31:30,411
Nemám z toho dobrý pocit.
347
00:31:30,446 --> 00:31:33,898
Dochází nám čas.
Tohle je naše šance.
348
00:31:33,899 --> 00:31:36,648
Musím předvolat
detektiva Jeffriese.
349
00:31:36,649 --> 00:31:40,721
Ptám se vás.
Mám k tomu vaše svolení?
350
00:31:51,800 --> 00:31:55,136
Část druhá: Alison
351
00:31:56,839 --> 00:31:58,338
To je moc.
352
00:31:58,374 --> 00:32:00,785
- Danny je má levnější.
- Tyhle ne.
353
00:32:00,810 --> 00:32:02,142
Ty ale nepotřebuju.
354
00:32:02,144 --> 00:32:06,090
- Má to být svatba, ne?
- Děláme salát z garnátů a krevet.
355
00:32:06,115 --> 00:32:08,926
Řekla jsi, že je to
na svatbu, něco extra.
356
00:32:08,951 --> 00:32:11,262
- Tak promiň.
- Dobře, Paulie,
357
00:32:11,287 --> 00:32:14,432
co kdybys mi to dal za osm?
358
00:32:14,457 --> 00:32:16,924
Blázníš? Za jedenáct.
359
00:32:16,959 --> 00:32:19,637
Ani náhodou,
to můžu jít rovnou do marketu.
360
00:32:19,662 --> 00:32:21,628
Sysco prodává Dannymu za sedm,
361
00:32:21,664 --> 00:32:24,358
- takže osm je dobrá cena.
- Ne za mláďata.
362
00:32:24,383 --> 00:32:26,370
Ulovil jsem je
na svým místečku.
363
00:32:26,370 --> 00:32:30,114
- Na tvým místečku?
- Fajn, nevěříš mi?
364
00:32:30,139 --> 00:32:31,338
Jdi za Dannym,
365
00:32:31,340 --> 00:32:34,702
pokud ho nezavřeli
za prodávání pod míru.
366
00:32:34,727 --> 00:32:38,580
Budeš šťastná za půl libry,
ale dělej si, co chceš.
367
00:32:40,065 --> 00:32:42,599
Devět je poslední nabídka.
368
00:32:42,651 --> 00:32:44,351
Na deset si plácnem.
369
00:32:48,023 --> 00:32:49,990
Dobrá, deset.
370
00:32:50,025 --> 00:32:52,705
Fajn, že jsi zpátky, Baileyová.
371
00:32:56,699 --> 00:32:59,295
Kdo je ten šašek v tom bavoráku?
372
00:33:07,593 --> 00:33:08,959
Kdy je otevíračka?
373
00:33:09,011 --> 00:33:10,557
Příští týden.
374
00:33:11,418 --> 00:33:14,295
- Máte to připravené?
- Snad ano.
375
00:33:15,017 --> 00:33:18,244
Kdo se o to bude starat,
až se vrátíš do města?
376
00:33:20,856 --> 00:33:23,357
Luisa.
377
00:33:23,392 --> 00:33:25,817
Fakt?
To nejedou na líbánky?
378
00:33:27,546 --> 00:33:31,249
No, chtějí,
abych zůstala o něco déle.
379
00:33:32,990 --> 00:33:34,034
Cože?
380
00:33:34,069 --> 00:33:36,236
Jen dokud se nevrátí z líbánek.
381
00:33:36,238 --> 00:33:39,072
- To je jak dlouho?
- Pár týdnů.
382
00:33:39,074 --> 00:33:40,548
Pár týdnů?
383
00:33:41,382 --> 00:33:43,160
Hele...
384
00:33:43,815 --> 00:33:46,747
chtěla jsem se zeptat...
385
00:33:47,290 --> 00:33:52,733
S Colem máme nápad,
jak mít otevřeno po celý rok.
386
00:33:52,888 --> 00:33:54,755
Ne každý den,
387
00:33:54,757 --> 00:33:57,354
jen od čtvrtka do neděle.
388
00:33:59,187 --> 00:34:00,450
Aha.
389
00:34:01,702 --> 00:34:03,112
Co si o tom myslíš?
390
00:34:03,427 --> 00:34:07,154
Do té doby, dokud jsi jen
investor, je mi to jedno.
391
00:34:09,238 --> 00:34:11,582
- Tak zněla dohoda, Alison.
- Já vím.
392
00:34:11,607 --> 00:34:14,514
- Budeš tu přes léto a na podzim...
- Já vím.
393
00:34:15,618 --> 00:34:18,904
- Nikdy to nemělo být na plný úvazek.
- Já vím.
394
00:34:23,118 --> 00:34:25,013
Takže co mi tu říkáš?
395
00:34:31,437 --> 00:34:32,953
Mám to ráda.
396
00:34:33,817 --> 00:34:38,799
- Jsi od nás ráda pryč půl týdne?
- Ne. Mám ráda tu práci.
397
00:34:38,801 --> 00:34:41,371
Na podzim máme
rezervovanou cestu do Evropy.
398
00:34:41,396 --> 00:34:43,664
Já vím, to je v pořádku.
399
00:34:43,689 --> 00:34:49,091
Klidně jeď,
budu tu s Joanie a Gigi...
400
00:34:50,021 --> 00:34:53,371
Mohl by sis psát,
jak bys chtěl.
401
00:34:54,863 --> 00:34:57,137
- Kdo je to?
- Luisa.
402
00:34:59,924 --> 00:35:02,842
Promluvíme si večer, ano?
403
00:35:03,659 --> 00:35:06,470
Po obřadu se vrátíme na hotel a...
404
00:35:06,495 --> 00:35:09,194
- Jo, to je fuk.
- Ne, můžeme...
405
00:35:12,735 --> 00:35:15,252
- Hledám Alison.
- Je tu.
406
00:35:15,304 --> 00:35:17,170
Neruším?
407
00:35:17,172 --> 00:35:19,606
Ne, to je v pořádku.
408
00:35:19,642 --> 00:35:22,653
- Můžu se tu tedy převléct?
- Jistě, pojď dál.
409
00:35:22,678 --> 00:35:25,262
Věci si dejte sem.
410
00:35:30,569 --> 00:35:33,287
- Dnešek bude báječný, slibuju.
- Děkuju.
411
00:35:38,193 --> 00:35:41,111
Zkouška.
Raz, dva, tři.
412
00:35:41,163 --> 00:35:42,996
Zkouška.
413
00:35:43,032 --> 00:35:46,450
Raz, dva, tři.
414
00:35:49,884 --> 00:35:51,872
Marco?
415
00:35:51,874 --> 00:35:53,874
Marco?
416
00:35:53,926 --> 00:35:56,043
Polo!
417
00:36:02,618 --> 00:36:06,687
Je mi horko a všechno mě svědí...
418
00:36:07,908 --> 00:36:10,157
Máš strach?
419
00:36:10,192 --> 00:36:11,725
Ne.
420
00:36:11,760 --> 00:36:13,310
Tohle mám v hlavě.
421
00:36:13,362 --> 00:36:16,196
Jako když na mě něco leze.
422
00:36:16,231 --> 00:36:19,259
- Přijde mi to v pořádku.
- Jen se podívej.
423
00:36:19,284 --> 00:36:21,595
- Je to zarudlé?
- Ne.
424
00:36:21,620 --> 00:36:23,487
Určitě? Celkem to bolí.
425
00:36:23,539 --> 00:36:27,240
Zítra ti bude líp.
426
00:36:28,544 --> 00:36:30,077
Je tu už její rodina?
427
00:36:30,129 --> 00:36:32,412
- Někteří.
- Jo.
428
00:36:32,414 --> 00:36:34,414
Je jich hodně.
429
00:36:34,466 --> 00:36:37,501
A chtějí s námi strávit dost času.
430
00:36:37,553 --> 00:36:40,087
Tak ještě že jsi tady
a ne ve městě.
431
00:36:40,089 --> 00:36:42,506
Víš, někdy jí fakt nechápu
432
00:36:42,558 --> 00:36:44,007
Nebo, ne že nechápu...
433
00:36:44,059 --> 00:36:45,759
Většinou jsme v pohodě,
434
00:36:45,811 --> 00:36:48,706
chápu jí, ale někdy je vážně šílená.
435
00:36:48,731 --> 00:36:49,930
- Jako Luisa?
- Jo.
436
00:36:49,932 --> 00:36:51,398
Nedovedu si to představit.
437
00:36:51,433 --> 00:36:52,766
Prý ji ovlivňuje měsíc,
438
00:36:52,818 --> 00:36:55,879
myslel jsem,
že je to kravina, ale má pravdu.
439
00:36:55,904 --> 00:36:57,604
Při úplňku je
440
00:36:57,656 --> 00:37:00,857
hrozně přecitlivělá
a nechápu ji.
441
00:37:00,909 --> 00:37:03,744
Tak to je jen pár dní v měsíci.
442
00:37:11,992 --> 00:37:13,872
Nemůže mít děti.
443
00:37:15,591 --> 00:37:17,257
Věděla jsi to?
444
00:37:20,139 --> 00:37:21,628
Ne.
445
00:37:21,630 --> 00:37:23,245
Nevěděla.
446
00:37:23,974 --> 00:37:25,538
No jo.
447
00:37:31,940 --> 00:37:35,500
Mluvili jste o tom, ne?
448
00:37:37,446 --> 00:37:39,896
Ani ne.
449
00:37:39,948 --> 00:37:42,793
Kroužili jsme kolem toho.
450
00:37:42,818 --> 00:37:45,285
Víš, možná...
451
00:37:45,320 --> 00:37:46,920
za pár let adoptujeme dítě,
452
00:37:46,955 --> 00:37:51,135
což je v pohodě, ale...
453
00:37:55,130 --> 00:37:58,576
Myslel jsem,
že zase budu táta.
454
00:38:01,053 --> 00:38:05,403
Že dostanu další šanci
a tentokrát to nezkazím.
455
00:38:07,274 --> 00:38:08,695
Že budu víc...
456
00:38:10,512 --> 00:38:11,810
Opatrný.
457
00:38:26,195 --> 00:38:28,195
Cole, já...
458
00:38:28,247 --> 00:38:30,831
Miluješ ji?
459
00:38:30,866 --> 00:38:32,299
- Ano.
- Určitě?
460
00:38:32,334 --> 00:38:34,117
Jo.
461
00:38:36,255 --> 00:38:40,624
Kdysi jsem si byl taky jistý.
462
00:38:40,676 --> 00:38:42,175
Jo,
463
00:38:42,211 --> 00:38:46,544
byli jsme tak mladí
a nevěděli jsme, co děláme.
464
00:38:48,617 --> 00:38:52,853
A pak jsme čelili tomu
nejhoršímu na světě
465
00:38:52,888 --> 00:38:55,055
a složili se.
466
00:38:57,392 --> 00:39:00,560
Tohle není totéž.
467
00:39:00,562 --> 00:39:01,895
Teď jsi muž.
468
00:39:01,897 --> 00:39:04,922
Víš, co chceš, a jak to ochránit.
469
00:39:05,284 --> 00:39:08,735
Můžeš čekat 5, 10, 20 let
470
00:39:08,737 --> 00:39:12,373
na tu pravou,
která ti dá dokonalé dítě.
471
00:39:13,290 --> 00:39:15,354
Co když ale nikdy nepřijde?
472
00:39:17,579 --> 00:39:20,832
Tohle je tvá šance,
jak být zase šťastný, Cole.
473
00:39:23,238 --> 00:39:24,798
Nepromarni ji.
474
00:39:41,820 --> 00:39:44,437
Vypadáte skvěle.
475
00:39:44,439 --> 00:39:46,356
A teď s úsměvem.
476
00:39:46,408 --> 00:39:47,941
Tak je to perfektní.
477
00:39:47,943 --> 00:39:50,043
Přesně tak.
478
00:39:50,078 --> 00:39:52,696
A teď další.
479
00:39:52,748 --> 00:39:54,414
Pojďte, dámy.
480
00:39:57,286 --> 00:39:58,919
Celá rodina.
481
00:40:03,792 --> 00:40:06,226
Každého si vyfotím.
482
00:40:50,472 --> 00:40:51,838
To mě podrž.
483
00:40:51,840 --> 00:40:53,340
Lockharte.
484
00:40:53,392 --> 00:40:56,309
To je Scott.
485
00:40:56,345 --> 00:40:58,278
Jak je, chlape?
486
00:41:07,489 --> 00:41:09,189
Ahoj.
487
00:41:09,191 --> 00:41:11,441
Vím, že máš napilno,
ale můžeš na chvíli?
488
00:41:11,493 --> 00:41:13,362
Jistě.
489
00:41:26,008 --> 00:41:27,675
Poslouchej, já...
490
00:41:28,427 --> 00:41:32,111
Přemýšlel jsem o tom
a takhle by to nefungovalo.
491
00:41:33,048 --> 00:41:34,631
Proč ne?
492
00:41:34,683 --> 00:41:38,685
Bydlíš tady
a do města dojíždíš. Jde o to...
493
00:41:38,720 --> 00:41:41,521
Dohoda zněla jinak.
494
00:41:41,556 --> 00:41:45,443
Měla jsi tu být do Dnu
práce, a pak se vrátit domů.
495
00:41:45,444 --> 00:41:47,278
- Já vím.
- Tak zněla dohoda.
496
00:41:47,303 --> 00:41:49,804
- Já vím.
- Chci, abys byla doma.
497
00:41:50,399 --> 00:41:52,878
Chci Joanie
vychovávat společně.
498
00:41:53,235 --> 00:41:55,535
Chci se oženit.
499
00:41:55,570 --> 00:41:57,404
- Vážně?
- Jo.
500
00:41:57,456 --> 00:41:58,905
Jistě, ty ne?
501
00:41:58,957 --> 00:42:00,178
Já...
502
00:42:02,077 --> 00:42:03,741
No tak, Alison.
503
00:42:04,746 --> 00:42:06,579
Miluju tě.
504
00:42:06,581 --> 00:42:08,415
Ty miluješ mě. Máme spolu dítě.
505
00:42:08,417 --> 00:42:11,251
Přestaňme si to ztěžovat.
506
00:42:11,303 --> 00:42:14,118
Vezmeme se a usadíme se.
507
00:42:14,806 --> 00:42:17,158
Budeme šťastná normální rodina.
508
00:42:18,427 --> 00:42:20,478
Ty to snad nechceš?
509
00:42:21,263 --> 00:42:23,882
Jistě, že chci.
510
00:42:30,272 --> 00:42:31,430
Podívej.
511
00:42:32,941 --> 00:42:36,076
Joanie dneska ráno.
512
00:43:00,758 --> 00:43:04,270
Luiso, slibuji ti, že ti budu věrný
513
00:43:04,306 --> 00:43:07,006
tělem i srdcem,
514
00:43:07,042 --> 00:43:08,975
Budu k tobě upřímný
515
00:43:09,010 --> 00:43:11,511
a budu ti důvěřovat.
516
00:43:11,546 --> 00:43:14,123
Slibuji, že nikdy neudělám
důležité rozhodnutí,
517
00:43:14,148 --> 00:43:16,510
aniž bych se s tebou neporadil.
518
00:43:16,535 --> 00:43:18,918
Chci, abys mi
důvěřovala ze všech nejvíc
519
00:43:18,954 --> 00:43:21,365
a chci být tvé důvěry hoden.
520
00:43:22,290 --> 00:43:27,524
Budu za tebou stát
a umožním ti splnit si své sny.
521
00:43:28,130 --> 00:43:33,210
Každý den ti dám najevo,
jak jsem s tebou šťastný.
522
00:43:33,235 --> 00:43:36,401
Cole, slibuji, že budu mít
hluboké pochopení
523
00:43:36,426 --> 00:43:39,839
pro tvá přání, touhy a sny.
524
00:43:39,891 --> 00:43:43,009
Budu tu pro tebe vždy,
když mě budeš potřebovat.
525
00:43:43,061 --> 00:43:45,145
Náš život bude vzrušující,
526
00:43:45,180 --> 00:43:47,597
vášnivý a plný dobrodružství.
527
00:44:41,236 --> 00:44:44,537
Scotte?
Ahoj.
528
00:44:44,573 --> 00:44:46,739
Dáš si něco?
Limonádu?
529
00:44:46,741 --> 00:44:49,075
Alison Baileyová,
530
00:44:49,127 --> 00:44:51,411
je radost na tebe pohledět.
531
00:44:52,714 --> 00:44:54,497
Obejmeš mě?
532
00:44:54,549 --> 00:44:55,715
Jo.
533
00:44:58,920 --> 00:45:00,553
Vypadáš skvěle.
534
00:45:00,589 --> 00:45:03,756
To ne, ale ty...
535
00:45:04,672 --> 00:45:06,426
vypadáš báječně.
536
00:45:06,478 --> 00:45:09,395
Děkuju, to je milé.
537
00:45:09,431 --> 00:45:12,432
Jsem rád,
že jsem tě zastihl o samotě.
538
00:45:12,434 --> 00:45:13,720
Já...
539
00:45:16,112 --> 00:45:19,439
Dlužím ti omluvu.
540
00:45:19,483 --> 00:45:21,726
Velkou omluvu.
541
00:45:22,244 --> 00:45:26,434
Posledně jsem se choval...
542
00:45:28,116 --> 00:45:30,450
Bylo to neomluvitelné.
543
00:45:30,485 --> 00:45:34,454
Byl jsem mimo.
544
00:45:34,939 --> 00:45:35,939
Takže...
545
00:45:36,653 --> 00:45:38,935
Snad to pochopíš
546
00:45:38,960 --> 00:45:42,095
a odpustíš mi,
547
00:45:42,130 --> 00:45:44,547
protože...
548
00:45:44,599 --> 00:45:47,767
Je mi to líto.
549
00:45:52,641 --> 00:45:55,308
Jistě, Scotte.
550
00:45:55,360 --> 00:45:57,477
Pojď ke mně.
551
00:45:57,529 --> 00:45:59,479
Děkuju.
552
00:45:59,531 --> 00:46:00,580
Děkuju.
553
00:46:03,151 --> 00:46:05,318
To ti musím říct.
554
00:46:05,320 --> 00:46:07,620
Odvykačka byla drsná.
555
00:46:07,656 --> 00:46:10,600
- To věřím.
- Byla to jen bolest,
556
00:46:10,625 --> 00:46:14,494
pot a svědění,
557
00:46:14,496 --> 00:46:16,996
nespočet hodin ležení v posteli,
558
00:46:16,998 --> 00:46:21,444
kdy jsem zíral do stropu
a myslel, že svět zanikne.
559
00:46:21,469 --> 00:46:28,287
Ale nedostal bych se z toho
nebýt tohohle místa.
560
00:46:29,811 --> 00:46:31,144
Místa?
561
00:46:31,179 --> 00:46:34,624
Jo, po celou dobu
to bylo světlo mé naděje.
562
00:46:34,649 --> 00:46:36,649
Copak se děje?
563
00:46:36,685 --> 00:46:39,936
A tady je muž dneška.
564
00:46:41,072 --> 00:46:43,022
Gratuluju, chlape.
565
00:46:43,024 --> 00:46:44,157
Díky.
566
00:46:44,192 --> 00:46:46,359
Tvý sliby byly úžasný.
567
00:46:46,361 --> 00:46:48,611
Málem jsem uronil slzu.
568
00:46:51,032 --> 00:46:52,615
Všechno v poho?
569
00:46:52,667 --> 00:46:57,632
Jo, zrovna říkal, jak to tu pro něj
bylo důležité během odvykačky.
570
00:46:59,257 --> 00:47:00,456
Fakt?
571
00:47:00,508 --> 00:47:03,209
Fakt. Chtěl jsem...
572
00:47:03,211 --> 00:47:05,545
Chtěl jsem poděkovat.
573
00:47:05,547 --> 00:47:09,937
To, že jste mi věřili
a chtěli ze mě udělat partnera,
574
00:47:09,962 --> 00:47:11,913
až se z toho dostanu,
575
00:47:12,819 --> 00:47:15,332
mě zachránilo.
576
00:47:15,357 --> 00:47:19,029
Vážně, zachránili jste mi život.
577
00:47:19,728 --> 00:47:21,394
Jsme rádi, že je ti líp.
578
00:47:21,446 --> 00:47:23,363
Bylo to s tebou těžký, Scotte.
579
00:47:23,398 --> 00:47:24,814
Já vím.
580
00:47:24,866 --> 00:47:27,948
Ještě se tam na měsíc vrátím.
581
00:47:28,210 --> 00:47:31,848
Jen abych se ujistil,
že jsem z toho venku,
582
00:47:31,873 --> 00:47:36,952
ale chci, abyste věděli,
že jsem vám k dispozici.
583
00:47:37,128 --> 00:47:39,746
Můžu vám volat, dělat účty...
584
00:47:39,798 --> 00:47:40,913
Cokoliv.
585
00:47:40,965 --> 00:47:43,166
Je o to postaráno.
586
00:47:43,218 --> 00:47:44,751
Co?
Bude to v pohodě.
587
00:47:44,803 --> 00:47:48,531
To nejlepší, co můžeš udělat,
je vrátit se a pořádně se uzdravit.
588
00:47:48,556 --> 00:47:52,703
A pak probereme naši smlouvu, jo?
589
00:47:56,598 --> 00:48:00,266
Smlouvu?
590
00:48:00,318 --> 00:48:03,102
Co tím myslíš?
591
00:48:05,407 --> 00:48:08,635
Nebudeme to řešit tady, Scotte.
592
00:48:08,660 --> 00:48:10,804
Ne, máš pravdu. Naprostou.
593
00:48:10,829 --> 00:48:11,838
Ale...
594
00:48:13,498 --> 00:48:16,416
Máme pořád dohodu, že jo?
595
00:48:16,451 --> 00:48:23,184
Jen probereme detaily,
ale jsem pořád váš partner, že jo?
596
00:48:23,958 --> 00:48:25,591
Co sis myslel, Scotte?
597
00:48:25,627 --> 00:48:29,656
Že se vrátíš z odvykačky
a vše bude odpuštěno?
598
00:48:29,681 --> 00:48:31,991
- Tak moment.
- Cole...
599
00:48:32,016 --> 00:48:36,112
To jsi ale říkal.
Že když půjdu na odvykačku...
600
00:48:36,137 --> 00:48:38,771
Až budeš čistej, nadobro.
601
00:48:38,807 --> 00:48:39,972
Ale já jsem, Cole.
602
00:48:40,024 --> 00:48:41,474
Tak tam jdi na půl roku.
603
00:48:41,526 --> 00:48:43,393
Na rok.
Pak si promluvíme.
604
00:48:43,445 --> 00:48:48,625
- Ne, měli jsme dohodu.
- Děláš, jak kdyby to bylo závazný.
605
00:48:48,650 --> 00:48:52,262
Byl jsi nalitej, Scotte.
Sjetej jak dělo.
606
00:48:52,287 --> 00:48:55,734
- Chtěl jsem ti jen zachránit život.
- Cole.
607
00:48:56,541 --> 00:48:58,585
Nekaž mi den, jasný?
608
00:49:22,851 --> 00:49:24,550
Hele, Scotty...
609
00:49:24,586 --> 00:49:25,852
Nedělej to.
610
00:49:27,906 --> 00:49:29,989
Až do dna.
611
00:49:44,439 --> 00:49:46,649
Dej mi tu sklenici.
612
00:49:47,942 --> 00:49:50,987
Proč?
Ještě jsem nedopil.
613
00:49:54,082 --> 00:49:57,076
Cole to tak
nemyslel, jen se bojí.
614
00:49:58,356 --> 00:50:00,052
Čeho?
615
00:50:00,104 --> 00:50:04,191
Překvápka moc nezvládá.
Musí mít vše pod kontrolou.
616
00:50:05,162 --> 00:50:06,884
Toho jsem si všiml, Ali.
617
00:50:08,363 --> 00:50:13,808
To, co se ti děje, se podobá
tomu, co se dělo tvému otci.
618
00:50:21,125 --> 00:50:23,430
To, že všechno pokazím?
619
00:50:28,416 --> 00:50:29,838
Hele...
620
00:50:31,052 --> 00:50:34,279
- Cole má strach...
- Jak se má dcerka?
621
00:50:40,094 --> 00:50:41,472
Dobře.
622
00:50:45,553 --> 00:50:50,046
Řekla jsi to už Coleovi?
Přece jen je Lockhartová, ne?
623
00:50:50,071 --> 00:50:53,249
- Máma ani nedoufala, že je to možný.
- Dobrou noc, Scotty.
624
00:50:53,274 --> 00:50:56,409
Dozví se to, Ali.
625
00:50:56,444 --> 00:50:59,445
Od tebe, nebo od mě.
626
00:50:59,497 --> 00:51:01,447
Je to naše dítě.
627
00:51:05,003 --> 00:51:06,546
Naše dítě.
628
00:51:22,637 --> 00:51:25,376
Jsi v pohodě?
Vypadáš bledě.
629
00:51:28,359 --> 00:51:29,442
To nic.
630
00:51:40,705 --> 00:51:42,989
Ahoj.
631
00:51:43,041 --> 00:51:45,003
To je má přítelkyně, Alison.
632
00:51:45,028 --> 00:51:47,136
- Ahoj.
- Víš, co mi řekli?
633
00:51:47,161 --> 00:51:49,662
V Montauku je právě
prohlídka Sestupu.
634
00:51:49,664 --> 00:51:53,382
- Prohlídka?
- Po místech, která jsou v knize.
635
00:51:53,407 --> 00:51:56,646
Maják, přístav,
ranč, tato restaurace.
636
00:51:56,671 --> 00:51:59,628
- Žertujete.
- Vůbec ne. To je něco, že?
637
00:52:01,509 --> 00:52:04,393
Hele, slyšíte mě?
638
00:52:13,988 --> 00:52:15,526
Ahoj, všichni.
639
00:52:18,860 --> 00:52:21,110
Dík, že jste přišli.
640
00:52:22,413 --> 00:52:25,731
Nepřinesl jsem
nevěstě a ženichovi
641
00:52:25,767 --> 00:52:29,902
žádný dárek.
642
00:52:30,581 --> 00:52:33,673
Asi víte,
že jsem na odvykačce,
643
00:52:33,708 --> 00:52:36,396
takže nemám moc
čas na nákupy.
644
00:52:40,848 --> 00:52:43,740
Takže bych místo toho
645
00:52:44,919 --> 00:52:46,664
rád zazpíval.
646
00:52:48,855 --> 00:52:52,332
Abychom oslavili
tenhle nádhernej večer.
647
00:52:53,394 --> 00:52:56,773
Je to stará písnička,
ale dost dobrá.
648
00:52:56,798 --> 00:52:59,532
Nikdo moc neví, o čem je...
649
00:53:01,736 --> 00:53:03,388
Ale přijde mi,
650
00:53:04,706 --> 00:53:06,989
že je o rodině.
651
00:53:07,041 --> 00:53:09,051
Tak pojďme na to.
652
00:54:20,615 --> 00:54:22,114
Joanie není tvá dcera.
653
00:54:42,170 --> 00:54:43,502
Joanie není tvá dcera.
654
00:57:03,694 --> 00:57:05,861
Rád tě tu vidím.
655
00:57:12,203 --> 00:57:13,619
Co tu děláš?
656
00:57:13,654 --> 00:57:15,120
No,
657
00:57:15,156 --> 00:57:19,325
na odvykačku
už se vrátit nemůžu.
658
00:57:19,377 --> 00:57:21,961
Tak jsem mířil na Konec
659
00:57:21,996 --> 00:57:24,413
získat zpět svou práci,
660
00:57:24,465 --> 00:57:27,166
ale došlo mi, že jsem opilej,
661
00:57:27,218 --> 00:57:28,751
takže...
662
00:57:28,803 --> 00:57:30,836
To chci vyspat
663
00:57:30,888 --> 00:57:33,339
tady v tý loďce.
664
00:57:36,344 --> 00:57:38,844
Přidáš se?
665
00:57:38,896 --> 00:57:40,766
Ne, Scotty.
666
00:57:43,401 --> 00:57:46,285
Co kdybys mi dala podíl?
667
00:57:46,320 --> 00:57:48,938
Jen podíl.
668
00:57:48,990 --> 00:57:52,524
Polovina patří tobě, ne?
669
00:57:52,526 --> 00:57:57,006
Takže by to nebyl problém,
kdybys chtěla.
670
00:57:57,031 --> 00:57:59,698
Mám nápad.
671
00:57:59,700 --> 00:58:01,283
Podívej.
672
00:58:01,335 --> 00:58:04,240
Dáš mi podíl
673
00:58:04,265 --> 00:58:08,359
a já zapomenu na tvou dceru.
674
00:58:09,377 --> 00:58:12,488
- Tak co?
- Jo, jsi vážně opilej.
675
00:58:12,513 --> 00:58:14,129
Zavolám ti taxi.
676
00:58:14,181 --> 00:58:18,751
Proč mi prostě neodpovíš?
677
00:58:18,786 --> 00:58:20,942
Jen odpověz.
678
00:58:24,025 --> 00:58:26,433
Promyslím si to.
679
00:58:28,396 --> 00:58:31,030
Řekla jsi to, co myslím?
680
00:58:32,633 --> 00:58:33,913
Jo.
681
00:58:37,738 --> 00:58:40,205
Jdi do hajzlu.
682
00:58:40,241 --> 00:58:43,063
- Jasně.
- Ne.
683
00:58:43,911 --> 00:58:46,245
Proč...
684
00:58:46,297 --> 00:58:50,861
Proč má tobě všechno
projít a mně ne?
685
00:58:52,420 --> 00:58:55,620
Proč si dál žiješ
svůj perfektní život,
686
00:58:55,621 --> 00:58:59,150
zatímco ničíš ten můj?
687
00:59:01,762 --> 00:59:05,397
- Dobře, Scotty...
- Ne, ne.
688
00:59:14,825 --> 00:59:17,810
Nechci...
689
00:59:17,845 --> 00:59:21,480
Nechci spát v té loďce.
690
00:59:26,454 --> 00:59:30,289
Chci spát s tebou.
691
00:59:31,509 --> 00:59:33,292
Co to sakra děláš?
692
00:59:33,344 --> 00:59:34,760
Pojď ke mně. Ne.
693
00:59:34,795 --> 00:59:38,674
- Odpal.
- No tak, Ali.
694
00:59:38,699 --> 00:59:41,216
Ošukala jsi celý město,
proč ne mě?
695
00:59:41,241 --> 00:59:43,628
- Jdi do hajzlu!
- Pojď ke mně, kurva.
696
00:59:45,106 --> 00:59:46,472
Táhni!
697
00:59:55,716 --> 00:59:57,900
Ne.
698
00:59:57,952 --> 01:00:00,652
Prosím ne.
699
01:00:00,654 --> 01:00:02,588
Noahu!
700
01:00:13,667 --> 01:00:15,355
Kurva.
701
01:00:16,137 --> 01:00:17,669
To ne.
702
01:00:19,006 --> 01:00:20,828
Do háje.
703
01:00:38,492 --> 01:00:39,625
Strčila jsem ho.
704
01:00:39,660 --> 01:00:42,361
Strčila jsem ho.
705
01:01:53,734 --> 01:01:56,435
Jako bychom tu
byli už věčnost.
706
01:01:56,437 --> 01:01:57,972
To ano.
707
01:02:46,987 --> 01:02:49,121
Zatančíme si.
708
01:03:15,649 --> 01:03:17,683
Je auto poškozené?
709
01:03:17,685 --> 01:03:19,601
Moc ne.
710
01:03:22,406 --> 01:03:23,822
Je u opraváře.
711
01:03:23,857 --> 01:03:26,191
Ráno to opraví.
712
01:03:26,193 --> 01:03:28,387
- Řekl jsi mu, co se stalo?
- Ne.
713
01:03:30,664 --> 01:03:32,614
Řekl jsem,
že jsem srazil srnku.
714
01:03:53,604 --> 01:03:54,886
Je mi to líto.
715
01:04:01,945 --> 01:04:03,562
Je mi to líto.
716
01:04:08,902 --> 01:04:11,236
Neplač.
717
01:04:14,908 --> 01:04:17,826
Miluju tě.
718
01:04:21,465 --> 01:04:23,915
Taky tě miluju.
719
01:04:57,651 --> 01:05:00,388
Chce předvolat Jeffriese.
720
01:05:01,846 --> 01:05:03,789
Necháš ho to udělat?
721
01:05:03,791 --> 01:05:05,374
Je to prý má jediná možnost.
722
01:05:05,426 --> 01:05:08,737
- Půjdou po mně, Noahu.
- Nepůjdou.
723
01:05:08,762 --> 01:05:10,410
Ano, půjdou.
724
01:05:11,799 --> 01:05:14,839
Pokud něco neuděláš,
odsoudí mě.
725
01:05:16,270 --> 01:05:18,553
Řekni pravdu.
726
01:05:24,311 --> 01:05:26,228
Nemůžu.
727
01:05:26,280 --> 01:05:27,636
Proč ne?
728
01:05:29,116 --> 01:05:30,849
Je to matka mých dětí.
729
01:05:32,953 --> 01:05:34,736
Za minutu začínáme.
730
01:05:40,127 --> 01:05:42,043
Musíš si vybrat.
731
01:06:36,884 --> 01:06:40,051
Vaše Ctihodnosti, mohu předstoupit?
732
01:06:50,230 --> 01:06:55,059
Obhajoba chce předvolat
detektiva Jeffriese, prosím.
733
01:07:10,551 --> 01:07:13,585
Vaše Ctihodnosti,
rád bych něco řekl.
734
01:07:13,637 --> 01:07:15,587
Co to děláte?
Sedněte si.
735
01:07:15,639 --> 01:07:19,468
- Zabil jsem Scotta Lockharta.
- Co to děláte? Sednout!
736
01:07:19,493 --> 01:07:23,591
Zůstaňte na místě.
Promiňte, Vaše Ctihodnosti.
737
01:07:36,500 --> 01:07:42,500
Překlad: Clear, Domm
www.neXtWeek.cz