1
00:00:07,012 --> 00:00:08,678
Minule jste viděli...
2
00:00:08,714 --> 00:00:12,382
Chci postavit noční klub.
No tak, dokážeme to.
3
00:00:12,418 --> 00:00:14,634
Bratři Lockhartovi opět v akci.
4
00:00:14,686 --> 00:00:18,722
Chci jen vědět, kdy je ten odzápis.
5
00:00:18,724 --> 00:00:20,857
Zítra.
Je polovina semestru.
6
00:00:20,893 --> 00:00:24,479
Pokud chcete chodit na medinu,
máte mou plnou podporu.
7
00:00:24,530 --> 00:00:27,399
Čím déle to budete odkládat,
tím bude návrat horší.
8
00:00:27,399 --> 00:00:28,765
Co děláš?
9
00:00:28,801 --> 00:00:33,770
Píšu účetnímu,
ať ti pošle 50 tisíc dolarů.
10
00:00:33,806 --> 00:00:36,006
- Zbláznil ses?
- Není to půjčka.
11
00:00:36,041 --> 00:00:37,491
Ale dárek, jasný?
12
00:00:37,543 --> 00:00:39,075
Nechci další peníze.
13
00:00:39,128 --> 00:00:42,279
Čím dřív se s Helen rozvedete,
tím budou všichni šťastnější.
14
00:00:42,314 --> 00:00:44,681
- Lobster Roll.
- Co s ním?
15
00:00:44,716 --> 00:00:47,117
Chci ho koupit.
S tebou.
16
00:00:47,152 --> 00:00:51,521
Vím, že máš prachy
z prodeje toho baráku.
17
00:00:51,557 --> 00:00:53,089
To je tvá dcera?
18
00:00:53,142 --> 00:00:54,891
- Gigi, asi...
- Je nádherná.
19
00:00:54,927 --> 00:00:58,261
Prý se podobá Alison,
ale podle mě je po tátovi.
20
00:00:58,313 --> 00:01:01,465
Jo, taky bych řekl.
21
00:02:13,705 --> 00:02:18,705
Překlad: Clear, Domm
www.neXtWeek.cz
22
00:02:22,080 --> 00:02:26,182
Zabiju tě.
Kurva, já tě zabiju.
23
00:02:27,853 --> 00:02:32,439
A začal se obžalovaný
chovat násilně?
24
00:02:32,491 --> 00:02:36,192
Noah shodil mého bratra na zem.
25
00:02:36,245 --> 00:02:39,529
A mlátil ho a mlátil.
26
00:02:39,581 --> 00:02:43,366
A začal Scottyho dusit.
27
00:02:43,368 --> 00:02:47,037
Nemohl dýchat.
Kdybych nepřiběhl, nevím...
28
00:02:47,039 --> 00:02:50,542
- Bál jste se o život svého bratra?
- Ano.
29
00:02:50,542 --> 00:02:52,509
- Námitka. Navádění.
- Přiznává se.
30
00:02:52,544 --> 00:02:54,477
Řeknu to jinak.
31
00:02:54,513 --> 00:02:58,148
Scott oplodnil mladistvou
dceru pana Sollowaye.
32
00:02:58,183 --> 00:03:01,585
Myslel jste si v tu chvíli,
že je pan Solloway schopný ho zabít?
33
00:03:01,585 --> 00:03:02,586
Námitka!
34
00:03:02,621 --> 00:03:05,622
Přijímá se.
Slečno Klassová, prosím.
35
00:03:06,692 --> 00:03:08,124
Nemám další otázky.
36
00:03:12,698 --> 00:03:16,232
Pane Lockharte.
37
00:03:16,285 --> 00:03:19,069
Mám pro vás jedinou otázku.
38
00:03:19,121 --> 00:03:21,321
Nenávidíte Noaha Sollowaye?
39
00:03:21,373 --> 00:03:23,239
Co prosím?
40
00:03:25,127 --> 00:03:28,078
Můžete říct porotě,
41
00:03:28,130 --> 00:03:31,331
co cítíte při pohledu
na obžalovaného?
42
00:03:32,584 --> 00:03:36,186
Necítím nic.
43
00:03:36,221 --> 00:03:40,307
Noah Solloway měl poměr
s vaší ženou, nebo ne?
44
00:03:41,593 --> 00:03:43,093
S bývalou ženou.
45
00:03:43,095 --> 00:03:45,595
A aby přisypal sůl do rány,
46
00:03:45,597 --> 00:03:50,100
zničil pověst vaší rodiny
a její živobytí svým románem.
47
00:03:50,152 --> 00:03:53,103
Ani trochu nedoufáte,
že vám tento soud
48
00:03:53,155 --> 00:03:55,939
poskytne příležitost
ho za to potrestat?
49
00:03:55,941 --> 00:03:57,607
Námitka.
50
00:03:57,609 --> 00:03:59,526
A ne za to, z čeho je obviněn?
51
00:03:59,578 --> 00:04:01,677
Přijímá se. Pane obhájce.
52
00:04:05,283 --> 00:04:07,083
Nemám další otázky.
53
00:04:22,696 --> 00:04:26,716
Část první: Cole
54
00:04:27,339 --> 00:04:30,890
Jsem nervózní. Co když
se tvé matce nebudu líbit?
55
00:04:30,942 --> 00:04:32,726
Nejspíš nebudeš.
56
00:04:34,646 --> 00:04:36,730
Jsem její syn
a i tak má výhrady.
57
00:04:36,782 --> 00:04:40,901
Tak mi poraď,
jak udělat dobrý dojem.
58
00:04:41,953 --> 00:04:43,653
Uděláme to takhle.
59
00:04:43,705 --> 00:04:45,321
Vejdeš dovnitř.
60
00:04:45,374 --> 00:04:48,586
Nepožádá tě,
aby ses zula, ale zuješ je.
61
00:04:48,660 --> 00:04:50,827
Pak ti nabídne limonádu.
62
00:04:50,879 --> 00:04:53,963
Bude hnusná, protože ji
nikdy pořádně neosladí,
63
00:04:53,999 --> 00:04:55,999
ale ty nebudeš dělat ksichty.
64
00:04:56,001 --> 00:04:58,001
Pak ti řekne o tom prokletí.
65
00:04:58,053 --> 00:05:00,136
Takže o těch
fibroidech radši nemluv.
66
00:05:00,172 --> 00:05:01,337
Jasně.
67
00:05:05,811 --> 00:05:08,178
- Sakra.
- Šéfka?
68
00:05:08,230 --> 00:05:09,846
Jo.
69
00:05:09,898 --> 00:05:11,147
Stephanie?
70
00:05:13,185 --> 00:05:15,485
Stephanie.
71
00:05:15,520 --> 00:05:17,187
Nemůžu...
72
00:05:17,239 --> 00:05:18,488
Děkuju.
73
00:05:18,523 --> 00:05:20,523
Vydrž. Neslyším tě.
74
00:05:20,575 --> 00:05:22,859
Ztrácíš se mi.
75
00:05:22,911 --> 00:05:26,112
Zastavujeme.
76
00:05:26,164 --> 00:05:29,249
Dobře. Vysvětli mi,
v čem je problém.
77
00:05:30,585 --> 00:05:32,619
Řekni Lillian, aby zabalila maso
78
00:05:32,671 --> 00:05:35,922
a dala ho do uličky,
než začne smrdět.
79
00:05:38,877 --> 00:05:41,544
Je ve sklepě.
80
00:05:46,384 --> 00:05:50,553
Jo, běž tam. Je tam.
Je to ten první.
81
00:06:14,686 --> 00:06:17,380
Zabaveno pro neplacení.
82
00:06:47,329 --> 00:06:49,779
Stephanie už 45 minut nevolala.
83
00:06:52,617 --> 00:06:55,618
To bude asi rekord.
84
00:06:55,620 --> 00:06:58,621
Jednou budu
mít vlastní restauraci
85
00:06:58,623 --> 00:07:01,674
a nebudu se muset
zabývat blbostma jiných lidí.
86
00:07:14,306 --> 00:07:16,689
Jaký podnik
by sis chtěla otevřít?
87
00:07:18,810 --> 00:07:21,277
Nic nóbl.
88
00:07:21,313 --> 00:07:25,982
Podnik, který pro lidi,
co tam chodí, něco znamená.
89
00:07:35,660 --> 00:07:37,360
Půjdu se vykoupat.
90
00:07:49,241 --> 00:07:51,674
- Kam jdeš?
- Není tam mýdlo.
91
00:07:51,676 --> 00:07:54,177
- Donesu ti ho.
- Klídek.
92
00:07:57,182 --> 00:08:00,149
Promiňte. Není tu mýdlo.
93
00:08:00,185 --> 00:08:03,686
Promiňte. Myslela jsem,
že jsem tam vše dala.
94
00:08:03,738 --> 00:08:06,022
Tady máte.
95
00:08:06,074 --> 00:08:08,274
Děkuji.
96
00:08:08,326 --> 00:08:10,777
Mami?
97
00:08:10,829 --> 00:08:12,445
Cole?
98
00:08:12,497 --> 00:08:14,447
Ahoj.
99
00:08:14,499 --> 00:08:18,334
Vy jste Cherry?
Omlouvám se.
100
00:08:18,370 --> 00:08:21,871
Mami, to je má snoubenka Luisa.
101
00:08:21,923 --> 00:08:24,340
Moc ráda vás poznávám.
102
00:08:24,376 --> 00:08:27,543
Ano, také vás ráda poznávám.
103
00:08:27,596 --> 00:08:29,212
Trapas.
104
00:08:29,214 --> 00:08:32,682
Nevěděl jsem, že tady pracuješ.
105
00:08:32,717 --> 00:08:34,851
Tak teď už to víš.
106
00:08:39,724 --> 00:08:41,557
Potřebujete tam ještě něco?
107
00:08:41,610 --> 00:08:44,060
- Ne, nepotřebujeme.
- Dobře.
108
00:08:46,564 --> 00:08:49,315
- Uvidíme se později.
- Ano.
109
00:08:51,903 --> 00:08:54,037
Pokojská.
110
00:08:56,908 --> 00:08:59,792
Pokojská.
111
00:09:09,287 --> 00:09:12,255
Neprohlížela jsem si je léta.
112
00:09:12,257 --> 00:09:15,925
Tahle je ze dne naší svatby.
113
00:09:15,961 --> 00:09:18,561
Páni.
114
00:09:18,596 --> 00:09:21,816
- Moc vám to sluší.
- Děkuji.
115
00:09:21,816 --> 00:09:23,433
Kde jsi to našla?
116
00:09:23,435 --> 00:09:28,271
Našla jsem je při uklízení
kredence, než jsem ho prodala.
117
00:09:28,323 --> 00:09:30,440
Prodala jsi Cořin kredenc?
118
00:09:30,492 --> 00:09:32,608
Neměla jsem na výběr, Cole.
119
00:09:38,283 --> 00:09:41,951
Vypadáš úplně
jako tvůj otec, Cole.
120
00:09:42,003 --> 00:09:45,955
- Jo? Myslíš?
- Jo.
121
00:09:45,957 --> 00:09:48,691
Všichni mi to říkají,
ale já to nevidím.
122
00:09:51,513 --> 00:09:54,597
A tenhle vrásčitej parchant
je můj děda Silas.
123
00:09:58,803 --> 00:10:01,437
To za vámi je ten ranč?
124
00:10:01,473 --> 00:10:04,474
Brali jsme se
na vrcholu toho kopce.
125
00:10:04,526 --> 00:10:07,410
2. října 1974.
126
00:10:07,445 --> 00:10:12,315
Škoda, že jsme to trochu neodložili,
pro vaše dobro, drahoušku.
127
00:10:12,317 --> 00:10:14,117
Pro moje dobro?
128
00:10:14,152 --> 00:10:17,987
Mohli byste se tam taky vzít.
129
00:10:18,039 --> 00:10:20,656
Ale nebrali jste
se tam ty a Alison?
130
00:10:21,993 --> 00:10:25,578
- Jsem ráda, že je pryč.
- Co prosím?
131
00:10:25,630 --> 00:10:30,333
Myslím, že je na čase,
abychom začali s vlastními tradicemi.
132
00:10:30,335 --> 00:10:33,970
Slíbili jsme Mirandě, že brzy
přijdeme, měli bychom jít.
133
00:10:42,230 --> 00:10:44,680
Marnotratný syn se vrátil.
134
00:10:45,984 --> 00:10:48,484
Prokrista.
Vypadáš hrozně, Scotte.
135
00:10:50,572 --> 00:10:51,988
Ty ne.
136
00:10:52,023 --> 00:10:56,125
- Není mu moc dobře...
- Je mi skvěle, mami.
137
00:10:56,161 --> 00:11:00,279
Taky jsem byl na odchodu.
Čeká mě náročný den.
138
00:11:00,331 --> 00:11:03,032
- Kam jdeš, zlato?
- Za investorem.
139
00:11:03,068 --> 00:11:06,862
Možná jste slyšeli,
že Lobster Roll zabavili,
140
00:11:06,862 --> 00:11:08,404
a já jsem si něco našetřil...
141
00:11:08,440 --> 00:11:10,840
Jak sis našetřil?
142
00:11:10,875 --> 00:11:16,679
Prodal jsem auto, loď...
Trochu mi pomohla máma.
143
00:11:16,714 --> 00:11:20,850
Prodali jsme starožitnosti.
A já teď přesvědčím svýho člověka,
144
00:11:20,885 --> 00:11:23,521
že do toho můžeme jít
a zítra do toho praštíme.
145
00:11:23,521 --> 00:11:25,054
Na zdraví.
146
00:11:25,106 --> 00:11:26,889
Do prdele. Sakra!
147
00:11:26,941 --> 00:11:28,691
- Dobrý?
- Proboha. Dobrý.
148
00:11:28,726 --> 00:11:31,644
Díky, mami.
Jsem jen trochu nažhavenej.
149
00:11:31,696 --> 00:11:33,729
- Jo, to vidím.
- Donesu led.
150
00:11:36,801 --> 00:11:38,534
Promiňte.
151
00:11:38,570 --> 00:11:40,336
Kolik máš peněz?
152
00:11:40,371 --> 00:11:45,206
- Asi 37 tisíc.
- 37 tisíc.
153
00:11:46,244 --> 00:11:49,078
Kolik to asi tak bude stát?
Pár miliónů?
154
00:11:49,130 --> 00:11:50,680
Jo.
155
00:11:50,715 --> 00:11:54,117
Máš 37 tisíc
a ten investor zatáhne zbytek?
156
00:11:54,152 --> 00:11:56,919
Ještě není pozdě,
jestli se chceš přidat.
157
00:11:56,921 --> 00:12:00,590
Ne, chci, abys s těmi
penězi udělal něco dobrého.
158
00:12:00,625 --> 00:12:03,059
Měl bys jít na odvykačku, Scotte.
159
00:12:09,767 --> 00:12:12,685
Dej si odchod.
160
00:12:12,737 --> 00:12:16,772
Víš co?
Jdi se bodnout, jasný?
161
00:12:16,774 --> 00:12:18,858
Možná se za pár let uvidíme.
162
00:12:18,910 --> 00:12:20,943
A dobře si spolu užijeme.
163
00:12:32,340 --> 00:12:33,923
Dala jsi mu peníze?
164
00:12:33,958 --> 00:12:37,894
Cole, nějakou dobu
jsme se s tebou neviděli.
165
00:12:37,929 --> 00:12:41,297
Nemůžeš si sem nakráčet
a říkat ostatním, co dělají špatně.
166
00:12:41,299 --> 00:12:42,882
To ale nedělám.
167
00:12:42,934 --> 00:12:45,034
Půjdu se omýt
a pak bychom měli jít.
168
00:12:55,647 --> 00:12:58,314
Přesně, chce to čokoládu.
169
00:12:58,316 --> 00:13:00,066
- Ano.
- Rozhodně ano.
170
00:13:00,118 --> 00:13:03,236
- Protože jinak svatba padá.
- Svatba padá?
171
00:13:03,288 --> 00:13:05,154
Žertujete?
172
00:13:07,125 --> 00:13:08,658
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj, Margaret.
173
00:13:08,660 --> 00:13:11,827
- Vypadáš nádherně.
- Děkuju.
174
00:13:11,880 --> 00:13:13,579
Margaret, tohle je Cole.
175
00:13:13,631 --> 00:13:15,414
Blahopřeji.
Ráda vás poznávám.
176
00:13:15,466 --> 00:13:17,466
Také vás rád poznávám.
177
00:13:17,502 --> 00:13:19,969
- Adorable.
- A jeho matka.
178
00:13:20,004 --> 00:13:22,088
- To je má matka Cherry.
- Zdravím.
179
00:13:22,140 --> 00:13:24,340
Je mi potěšením.
Margaret Butlerová.
180
00:13:24,342 --> 00:13:28,144
Omluvte to, že jsem zpocená.
Zbláznila jsem se do spinningu.
181
00:13:29,347 --> 00:13:31,113
Posaďte se.
182
00:13:31,149 --> 00:13:35,017
Mi casa es su casa,
jak by řekla Miranda.
183
00:13:35,019 --> 00:13:37,320
Už máte vybraný víkend?
184
00:13:37,355 --> 00:13:40,489
Chci to říct zahradníkovi,
aby sem dal pár květin.
185
00:13:43,194 --> 00:13:47,530
- Ještě ses jich neptala?
- Ptala na co?
186
00:13:51,586 --> 00:13:52,952
Co říkala?
187
00:13:53,004 --> 00:13:56,372
Ráda bych měla svatbu tady.
Všechno zaplatím.
188
00:13:56,374 --> 00:14:00,209
- Nemyslím si.
- Je to to nejmenší.
189
00:14:00,261 --> 00:14:03,713
Tvoje matka se o nás
a tento dům starala 30 let
190
00:14:03,715 --> 00:14:05,715
a teď je to tu v podstatě prázdné.
191
00:14:05,767 --> 00:14:07,550
Já vím, že to velmi štědré, ale...
192
00:14:23,701 --> 00:14:25,868
Myslím, že došlo k nedorozumění.
193
00:14:25,903 --> 00:14:28,571
Promiňte,
nechtěla jsem nikoho urazit.
194
00:14:28,623 --> 00:14:30,039
Je to jen nabídka.
195
00:14:30,074 --> 00:14:31,657
- Já vím.
- Nemusíte ji přijmout.
196
00:14:31,709 --> 00:14:34,410
- Velmi si jí vážíme.
- Ano, vážíme.
197
00:14:34,462 --> 00:14:39,582
Ale tohle je svatba
Lockhartových a Leonových.
198
00:14:39,634 --> 00:14:42,084
Řekl jste Lockhart?
199
00:14:42,136 --> 00:14:44,754
Ti Lockhartovi z ranče?
Ti bratři?
200
00:14:44,789 --> 00:14:46,889
Přesně tak.
201
00:14:46,924 --> 00:14:49,959
Věřím, že vy nejste ten,
co oplodnil mou vnučku.
202
00:14:49,994 --> 00:14:51,560
Proboha.
203
00:14:51,596 --> 00:14:54,463
- To je můj bratr Scott.
- Chápu.
204
00:14:54,499 --> 00:14:58,734
Takže vy jste ten, kdo vytáhl
zbraň na Noaha Sollowaye.
205
00:14:59,737 --> 00:15:01,236
- Půjdeme?
- Ano.
206
00:15:03,308 --> 00:15:04,940
Mirando, bylo nám potěšením.
207
00:15:04,942 --> 00:15:06,776
Brzy se uvidíme.
Hasta luego.
208
00:15:06,828 --> 00:15:09,779
- Odcházíte?
- Ráda jsem tě viděla.
209
00:15:09,781 --> 00:15:11,947
Počkejte.
210
00:15:11,949 --> 00:15:15,618
Chápu, že nechcete,
aby se svatba konala tady,
211
00:15:15,620 --> 00:15:17,953
ale jste tady vítáni.
212
00:15:18,006 --> 00:15:21,040
To je velmi štědré.
Děkujeme.
213
00:15:21,092 --> 00:15:25,044
Za svůj život jsem se naučila,
214
00:15:25,096 --> 00:15:29,265
že i malé odpuštění
dokáže velké věci.
215
00:15:33,204 --> 00:15:36,505
- Můžeme někam utéct.
- Nechci se vdávat jinde.
216
00:15:36,541 --> 00:15:39,342
Výlet do Vegas by byl pěkný.
217
00:15:39,377 --> 00:15:41,177
Vegas? Ne!
218
00:15:41,212 --> 00:15:43,813
Zahákneme za moje auto
obytný přívěs.
219
00:15:43,848 --> 00:15:46,515
To bude skvělý.
220
00:15:46,551 --> 00:15:49,402
Napadá tě ještě něco dalšího?
221
00:15:49,454 --> 00:15:52,822
Mám ještě jeden nápad.
222
00:15:52,824 --> 00:15:55,658
- Co Lobster Roll?
- Pro naši svatbu?
223
00:15:55,710 --> 00:15:57,093
Jo.
224
00:15:57,128 --> 00:16:00,296
Ráno jsi tam byl.
Rozpadá se to tam.
225
00:16:00,331 --> 00:16:03,833
- Zabavené pro neplacení.
- Co kdybychom to koupili?
226
00:16:03,885 --> 00:16:07,503
A opravili?
227
00:16:07,555 --> 00:16:10,256
Myslíš to vážně?
228
00:16:10,308 --> 00:16:12,925
Jo, myslím, že jo.
229
00:16:12,977 --> 00:16:15,177
Scotty je teď v prdeli,
230
00:16:15,229 --> 00:16:18,013
ale má pravdu.
Je to zatraceně dobrá investice.
231
00:16:18,015 --> 00:16:21,434
Při cestě do Montauku
vždycky jedeš kolem.
232
00:16:21,486 --> 00:16:23,519
- Já vím, ale...
- Jen o tom přemýšlej, ano?
233
00:16:23,521 --> 00:16:27,210
Nové menu, nový interiér.
Nechat to, co bylo dobré,
234
00:16:27,365 --> 00:16:29,525
ale udělat to po svém.
Po našem.
235
00:16:29,577 --> 00:16:32,161
- Cole...
- Je to lákavé, ne?
236
00:16:32,196 --> 00:16:33,863
Měli bychom něco vlastního.
237
00:16:33,915 --> 00:16:35,998
Nastěhovali bychom se sem.
Pracovali jen na sebe.
238
00:16:36,033 --> 00:16:38,367
Už žádná šílená Stephanie.
239
00:16:38,419 --> 00:16:41,871
Jo, ale místo toho šílený Scotty.
240
00:16:41,873 --> 00:16:46,709
Myslím, že bychom
do toho s ním nemohli jít.
241
00:16:46,711 --> 00:16:48,878
- Ne?
- Ne.
242
00:16:48,880 --> 00:16:52,348
Ne v jeho současném stavu.
243
00:16:52,383 --> 00:16:56,185
A je naprosto mimo.
Takové peníze nemá.
244
00:16:56,220 --> 00:16:57,386
A my ano?
245
00:17:00,558 --> 00:17:03,159
Jo, svým způsobem jo.
246
00:17:03,194 --> 00:17:05,227
Co tím myslíš?
247
00:17:05,229 --> 00:17:07,396
Moje peníze z Alisonina domu.
248
00:17:10,735 --> 00:17:12,985
Myslela jsem, že je nechceš.
249
00:17:13,037 --> 00:17:16,238
Nechci, ale kvůli tomuhle
bych si je vzal.
250
00:17:19,544 --> 00:17:21,827
Stačilo by to?
251
00:17:21,879 --> 00:17:26,832
Je to asi tak půlka.
252
00:17:26,884 --> 00:17:31,454
Cole, nechci si půjčovat.
Nechci se v téhle zemi zadlužit.
253
00:17:31,489 --> 00:17:33,956
Taky si nechci půjčovat.
254
00:17:33,991 --> 00:17:36,592
A jak to chceš udělat?
255
00:17:36,627 --> 00:17:39,261
Znáš nějaké lidi v balíku?
256
00:17:40,965 --> 00:17:43,132
Můžeme požádat Alison.
257
00:17:45,436 --> 00:17:47,736
Určitě svůj podíl ještě má
258
00:17:47,772 --> 00:17:50,606
a vsadím se,
že by do toho s námi šla.
259
00:17:50,658 --> 00:17:54,577
Koupit restauraci?
Ty, já a tvoje bývalá?
260
00:17:54,612 --> 00:17:57,530
Ano.
261
00:17:57,582 --> 00:18:01,200
- Alison tě podvedla, Cole.
- Já vím.
262
00:18:01,252 --> 00:18:04,787
Ještě jsem neřešil detaily
a vím, že to zní bláznivě,
263
00:18:04,789 --> 00:18:06,755
ale myslím...
264
00:18:09,427 --> 00:18:11,527
Radši bych jela do Vegas.
265
00:18:15,683 --> 00:18:18,634
Jestli to nechceš ze strachu,
266
00:18:18,686 --> 00:18:23,939
že bych se vrátil ke své
bývalé ženě, která mě podváděla,
267
00:18:23,975 --> 00:18:27,476
tak to se nikdy nestane.
268
00:18:27,478 --> 00:18:31,146
Máš mé slovo.
269
00:18:31,148 --> 00:18:34,567
A co když odmítnu?
270
00:18:34,619 --> 00:18:37,820
Co tím myslíš?
271
00:18:37,822 --> 00:18:41,574
Svatba se konat nebude?
272
00:18:41,626 --> 00:18:43,158
Ne.
273
00:18:44,996 --> 00:18:46,962
Jistě že ne.
274
00:18:46,998 --> 00:18:50,916
Když to nebudeš chtít,
tak to tím končí.
275
00:18:50,968 --> 00:18:54,253
Udělám cokoliv, co budeš chtít.
276
00:18:54,305 --> 00:18:57,940
Můžeme se vzít, kde budeš chtít,
a žít, kde budeš chtít.
277
00:19:03,231 --> 00:19:06,599
Bude to buď splněný sen,
nebo naprosto příšerný nápad.
278
00:19:06,651 --> 00:19:08,350
Nemůžu se rozhodnout.
279
00:19:11,689 --> 00:19:14,490
1,3 miliónu.
Mám 1,3 miliónu.
280
00:19:14,525 --> 00:19:17,526
Dá někdo 1,4 miliónu?
Máme 1,4 miliónu.
281
00:19:17,528 --> 00:19:19,361
Řekl někdo 1,5 miliónu?
282
00:19:31,208 --> 00:19:33,242
Můžu tě odvézt na nádraží?
283
00:19:35,094 --> 00:19:36,097
Ne.
284
00:19:36,097 --> 00:19:39,848
Zaskočím se podívat
na naši novou...
285
00:19:41,552 --> 00:19:43,552
Do háje.
286
00:19:43,588 --> 00:19:45,638
Jsi moje hrdinka.
287
00:19:45,690 --> 00:19:46,889
Co to děláš?
288
00:19:46,941 --> 00:19:50,726
A ty, ty prevíte?
Zatraceně!
289
00:19:50,778 --> 00:19:52,478
Nechtěl jsem sem chodit.
290
00:19:52,530 --> 00:19:55,064
Obzvlášť potom,
co můj člověk nedorazil.
291
00:19:55,099 --> 00:19:58,567
Nechtěl jsem sem chodit,
ale však víte, že jsem masochista.
292
00:19:58,619 --> 00:20:01,904
Chtěl jsem vidět,
kterej debil z Manhattanu
293
00:20:01,906 --> 00:20:05,908
mi ukradne můj sen,
ale byl jsi to ty!
294
00:20:05,960 --> 00:20:08,994
Propána!
Sledoval jsem vás zezadu.
295
00:20:09,046 --> 00:20:11,580
Zvedal jsi ruku jako hráč.
296
00:20:11,582 --> 00:20:13,916
Ježiš, dokázali jste to.
297
00:20:13,968 --> 00:20:16,085
Ty to vždycky dokážeš.
298
00:20:16,087 --> 00:20:19,004
- Je ti dobře, Scotty?
- Jo, jsem šťastnej.
299
00:20:19,056 --> 00:20:22,257
Jsem šťastnej.
Nebudete toho litovat.
300
00:20:22,259 --> 00:20:23,759
Nebudete litovat.
301
00:20:23,761 --> 00:20:25,761
- Co to je?
- Asi 37 tisíc.
302
00:20:25,813 --> 00:20:27,346
Nevím, jak je to s procenty, ale...
303
00:20:27,398 --> 00:20:30,349
Nechci tvoje peníze.
304
00:20:30,401 --> 00:20:33,268
Jak to myslíš?
Vezmi si je, prosím.
305
00:20:33,321 --> 00:20:35,104
- Nechci je.
- Ale no tak!
306
00:20:35,106 --> 00:20:37,606
Nepůjdu do toho s tebou, jasný?
307
00:20:37,608 --> 00:20:40,109
Nechci vyrovnání půl na půl.
308
00:20:40,111 --> 00:20:43,612
Odpověď zní ne.
Odpověď zní ne, Scotte.
309
00:20:43,664 --> 00:20:45,948
Ne.
310
00:20:46,000 --> 00:20:50,119
Počkat.
Byl to můj nápad.
311
00:20:50,121 --> 00:20:53,539
Já jsem vám o tom řekl.
312
00:20:53,591 --> 00:20:55,624
Udělej s těmi penězi
něco rozumného.
313
00:20:55,676 --> 00:20:59,795
To mi nemůžeš udělat, Cole
To mi prostě nemůžeš udělat.
314
00:20:59,797 --> 00:21:03,265
Vzal jsi mi vždycky všechno,
co jsem v životě chtěl.
315
00:21:03,300 --> 00:21:05,968
Nejdřív Luisa,
teď zasranej Lobster Roll.
316
00:21:05,970 --> 00:21:08,270
Byl to můj nápad!
317
00:21:08,305 --> 00:21:10,356
Scotty, jsi feťák!
318
00:21:13,477 --> 00:21:16,311
Tak já jsem feťák.
Ten, co to zkurvil.
319
00:21:16,364 --> 00:21:19,281
Já jsem nula. Ale jí...
320
00:21:19,316 --> 00:21:20,683
Jí věříš.
321
00:21:20,718 --> 00:21:24,319
Jsi tak slepej.
Nevidíš to, co je přímo před tebou!
322
00:21:24,321 --> 00:21:26,789
Je patologická lhářka!
323
00:21:26,824 --> 00:21:29,658
Zatraceně, Cole.
Můžu ti říct něco,
324
00:21:29,660 --> 00:21:32,211
co ti obrátí život naruby.
325
00:21:34,498 --> 00:21:36,498
- Nebo ne?
- Jdi do prdele, Scotte.
326
00:21:36,550 --> 00:21:39,301
Nebo ne?
327
00:21:39,336 --> 00:21:44,006
Ale vy mě
prostě do toho přizvete!
328
00:21:56,737 --> 00:22:00,222
Scotte, hej, hej.
329
00:22:00,257 --> 00:22:02,357
Omlouvám se.
330
00:22:02,359 --> 00:22:05,160
Omlouvám se, Scotte.
Mrzí mě to.
331
00:22:05,196 --> 00:22:07,496
Jsi v pořádku? No tak, kámo.
332
00:22:07,531 --> 00:22:09,248
Bude to dobrý.
333
00:22:15,089 --> 00:22:17,539
Vezmi si to, prosím.
334
00:22:17,541 --> 00:22:20,209
Hej. hej.
335
00:22:22,847 --> 00:22:26,215
Scotte, Scotte, přizvu tě.
336
00:22:26,267 --> 00:22:28,584
Slibuju, že tě do toho přizvu.
337
00:22:30,688 --> 00:22:33,522
Jen musíš jít někam,
kde ti pomůžou.
338
00:22:33,557 --> 00:22:37,476
Ano? Sám tě tam dovezu.
Slib mi, že tam půjdeš.
339
00:22:37,528 --> 00:22:39,228
Musíš se z toho dostat.
340
00:22:41,949 --> 00:22:45,400
Když tam půjdu...
341
00:22:45,402 --> 00:22:48,737
Když tam půjdu, přizveš mě tam?
342
00:22:49,740 --> 00:22:51,740
Ano.
343
00:22:51,742 --> 00:22:54,576
Slibuju, ano?
344
00:22:56,080 --> 00:22:59,248
Ale musíš na odvykačku.
Dobře?
345
00:23:01,585 --> 00:23:04,720
Tohle skončí.
346
00:23:14,431 --> 00:23:18,567
Co jsi mi chtěl říct?
347
00:23:18,602 --> 00:23:22,154
Co jsi mi chtěl říct,
co mi obrátí život naruby?
348
00:23:41,242 --> 00:23:45,072
Část druhá: Noah
349
00:24:15,993 --> 00:24:17,459
Bože.
350
00:25:16,191 --> 00:25:18,846
Kapitola 5
351
00:25:38,792 --> 00:25:41,076
- Ťuky ťuk.
- Kolik je hodin?
352
00:25:41,128 --> 00:25:43,211
Je načase,
abych se osprchovala.
353
00:25:45,749 --> 00:25:48,917
- Kdo je vzhůru?
- Všichni.
354
00:25:48,919 --> 00:25:52,087
Dala jsem vodu
na kafe i pro tebe.
355
00:25:52,089 --> 00:25:53,472
Díky.
356
00:26:04,652 --> 00:26:06,735
Noahu?
357
00:26:06,770 --> 00:26:07,936
Noahu?
358
00:26:09,239 --> 00:26:10,939
Noahu!
359
00:26:12,276 --> 00:26:14,743
Třikrát jsem na tebe volala.
360
00:26:14,778 --> 00:26:17,112
Promiň, neslyšel jsem.
361
00:26:18,949 --> 00:26:22,367
Máš čas si
dnes ráno promluvit?
362
00:26:22,419 --> 00:26:25,921
Ani moc ne.
363
00:26:25,956 --> 00:26:29,374
Chci dokončit kapitolu,
než půjdu za Harrym.
364
00:26:29,426 --> 00:26:32,961
Co až děti budou ve škole?
Potřebuju s tebou mluvit.
365
00:26:32,963 --> 00:26:36,631
Co jít večer na rande?
Bylo by to pěkné.
366
00:26:36,633 --> 00:26:39,301
Tati, Joanie mi vylila džus!
367
00:26:39,303 --> 00:26:42,604
Promluvíme si večer, ano?
368
00:26:42,639 --> 00:26:44,473
Tati!
369
00:26:44,475 --> 00:26:46,475
Tati, Stacey mě praštila!
370
00:26:46,527 --> 00:26:49,561
Dneska máš
závěrečné zkoušky, ne?
371
00:26:49,613 --> 00:26:50,979
Jo.
372
00:26:53,984 --> 00:26:57,452
Nebuď nervózní.
Povedeš si skvěle.
373
00:26:57,488 --> 00:27:00,491
- Tati!
- Už jdu.
374
00:27:00,491 --> 00:27:04,326
Kdy asi myslíte, že budu
moct vidět pár stránek?
375
00:27:04,328 --> 00:27:06,995
Nevím, Harry.
Musím dělat průzkum.
376
00:27:06,997 --> 00:27:10,265
Rád bych dodal něco
do obchodů do Vánoc.
377
00:27:10,300 --> 00:27:14,636
- Zešílel jste?
- Dobře. A co Valentýn?
378
00:27:14,671 --> 00:27:16,138
Není to romantika.
379
00:27:16,173 --> 00:27:20,092
Ale je tam jistá optimální
možnost pro pokračování.
380
00:27:20,144 --> 00:27:25,847
Bylo by ideální dostat vaši
druhou knihu do oběhu tento rok.
381
00:27:25,849 --> 00:27:29,351
Spíte někdy?
382
00:27:29,353 --> 00:27:36,324
Něco vám povím
o mém denním programu, ano?
383
00:27:36,360 --> 00:27:40,529
Potřebuje mě 15 studentů,
kterým musím ohodnotit práce.
384
00:27:40,581 --> 00:27:42,697
Miminko v noci pořád nespí.
385
00:27:42,699 --> 00:27:44,866
Alison se připravuje na medicínu.
386
00:27:44,868 --> 00:27:49,590
Mé čtyři děti...
Jedna z nich se mnou nemluví
387
00:27:49,590 --> 00:27:53,625
tak jí každý den píšu hodinu
dopis, na který neodpovídá.
388
00:27:53,677 --> 00:27:56,128
Vstávám ve 4:30
a píšu na záchodě,
389
00:27:56,180 --> 00:27:59,214
protože z mé pracovny
udělala Alison pokojíček.
390
00:27:59,266 --> 00:28:01,316
Jasný, rozumím.
391
00:28:01,351 --> 00:28:04,319
Musíme vás dostat z města.
392
00:28:04,354 --> 00:28:07,722
Mám známou v Yaddo.
Dnes jí zavolám.
393
00:28:07,775 --> 00:28:11,036
Dostanu vás tam do konce týdne.
Zůstaňte tam,
394
00:28:11,061 --> 00:28:14,362
- jak dlouho budete chtít.
- Nemůžu jet do Yaddo.
395
00:28:14,398 --> 00:28:16,231
A co Yvonne?
396
00:28:16,283 --> 00:28:18,316
Byla by ráda, kdybyste přijel.
397
00:28:18,368 --> 00:28:21,780
Neslyšel jste,
co vám říkám o Alison a dětech?
398
00:28:21,805 --> 00:28:24,656
Helen se o ty starší
jistě může postarat.
399
00:28:24,708 --> 00:28:27,108
A Alison se postará o Joanie.
400
00:28:27,706 --> 00:28:30,556
- Proč by to nešlo?
- Protože jí to nemůžu udělat.
401
00:28:30,581 --> 00:28:33,275
Má důležitý test.
Když to nezvládne,
402
00:28:33,300 --> 00:28:35,360
do školy se nevrátí.
403
00:28:35,385 --> 00:28:36,623
Dobrá.
404
00:28:37,087 --> 00:28:39,588
Alison chce vlastně být doktorka.
405
00:28:39,590 --> 00:28:43,058
Je to její životní sen.
406
00:28:43,093 --> 00:28:45,794
To je z nějakého
důvodu překvapující.
407
00:28:46,590 --> 00:28:47,606
Proč?
408
00:28:48,765 --> 00:28:49,898
Nevím.
409
00:28:50,250 --> 00:28:51,433
Nemělo by.
410
00:28:51,435 --> 00:28:53,235
Někdo prostě píše pomaleji.
411
00:28:53,270 --> 00:28:55,964
Víte jak dlouho psal
Frasier Chladnou horu?
412
00:28:55,989 --> 00:28:58,356
- Deset let.
- Přesně tak.
413
00:28:58,408 --> 00:28:59,908
A byla to dobrá kniha.
414
00:28:59,943 --> 00:29:03,219
A dalších deset let
psal druhou knihu.
415
00:29:04,430 --> 00:29:07,065
- Napsal další?
- O tom mluvím.
416
00:29:08,285 --> 00:29:10,785
Lidé mají krátkou paměť, Noahu.
417
00:29:10,838 --> 00:29:14,301
Chci vás ještě chvíli
udržet v jejich povědomí.
418
00:29:16,425 --> 00:29:17,592
Mám nápad.
419
00:29:17,628 --> 00:29:20,655
Když nemáte tolik času,
kolik byste si přál,
420
00:29:21,098 --> 00:29:24,049
proč na chvíli
neodložit Omara Bradleyho
421
00:29:24,101 --> 00:29:27,135
a nezačít s něčím méně ambiciózním?
422
00:29:28,522 --> 00:29:29,804
Jako s čím?
423
00:29:30,198 --> 00:29:32,003
Jako s Výstupem.
424
00:29:32,442 --> 00:29:33,942
Výstup?
425
00:29:33,977 --> 00:29:36,228
- Pokračování.
- Ne.
426
00:29:36,280 --> 00:29:39,014
Lidé s Danielem Tapperem
ještě neskončili.
427
00:29:39,049 --> 00:29:42,344
Co se s ním po zabití Lany stane?
Je potrestán?
428
00:29:42,369 --> 00:29:44,819
Nebo unikne spravedlnosti?
429
00:29:44,821 --> 00:29:48,467
Sestup jste napsal do tří měsíců.
Takže další v řadě...
430
00:29:48,492 --> 00:29:51,186
- V řadě?
- Ano, budete stále mezi bestsellery
431
00:29:51,211 --> 00:29:54,680
a získáte čas na napsání svého díla.
432
00:29:55,165 --> 00:29:57,165
Za jakého spisovatele
mě máte, Harry?
433
00:29:57,167 --> 00:29:59,868
- Za skvělého.
- Jako je Danielle Steelová?
434
00:29:59,903 --> 00:30:01,749
Co třeba John Le Carré?
435
00:30:03,931 --> 00:30:06,601
Sestup
byl něco výjimečného.
436
00:30:06,626 --> 00:30:08,932
Vypadlo to ze mě,
protože nebylo zbytí.
437
00:30:08,957 --> 00:30:11,813
Ale já nepíšu žádné braky.
438
00:30:11,848 --> 00:30:16,853
Tuhle situaci už jsem zažil, Noahu.
Viděl jsem autory, co jsou jako vy.
439
00:30:17,354 --> 00:30:20,331
Napíšou úžasnou knihu
a pak dostanou strach,
440
00:30:20,356 --> 00:30:24,293
že budou zaškatulkováni
mezi populisty a než napíšou další dílo,
441
00:30:24,318 --> 00:30:28,342
uplynou desetiletí,
ale nikdo si je už nedokáže vybavit.
442
00:30:29,499 --> 00:30:32,067
Zvažte možnost,
443
00:30:32,102 --> 00:30:35,537
že jste Sestup
napsal tak rychle a báječně,
444
00:30:35,912 --> 00:30:38,841
protože takový druh autora prostě jste.
445
00:30:38,875 --> 00:30:42,712
A tenhle pokus o stopování
Omara Bradleyho do Paříže
446
00:30:42,737 --> 00:30:45,727
je možná přání vašeho ega.
447
00:30:46,882 --> 00:30:48,648
Nikoliv vašeho srdce.
448
00:30:50,053 --> 00:30:53,186
- Jak vám chutnalo?
- Bylo to báječné.
449
00:30:54,123 --> 00:30:56,145
Dáte si ještě něco?
450
00:30:57,277 --> 00:30:59,067
Ne, jsem už na odchodu.
451
00:31:10,073 --> 00:31:11,439
Promiňte,
452
00:31:11,475 --> 00:31:13,658
byl jste na testu z biochemie?
453
00:31:13,710 --> 00:31:15,577
Jo, vylítl jsem.
454
00:31:16,308 --> 00:31:18,711
To mě mrzí.
Která je to místnost?
455
00:31:18,736 --> 00:31:20,942
- Tamhleta.
- Díky.
456
00:31:28,717 --> 00:31:31,103
- Můžu vám pomoct?
- Píše se tu biochemie?
457
00:31:31,128 --> 00:31:33,395
Psala, mučení je u konce.
458
00:31:33,420 --> 00:31:36,575
Hledám Alison Baileyovou, studuje tu.
459
00:31:36,600 --> 00:31:40,235
Ano, Alison, sestřička na útěku.
460
00:31:40,730 --> 00:31:42,063
Na útěku?
461
00:31:42,162 --> 00:31:46,119
Alison se odepsala
před šesti sedmi týdny.
462
00:31:48,214 --> 00:31:50,058
To bude mýlka.
463
00:31:50,083 --> 00:31:51,976
Dnes ráno šla na hodinu.
464
00:31:53,134 --> 00:31:55,077
Začínáme zase v září.
465
00:31:55,102 --> 00:31:57,713
Vzkažte ji, že je vítána.
466
00:31:58,047 --> 00:31:59,497
Hezké léto.
467
00:32:04,224 --> 00:32:05,469
Ali?
468
00:32:18,989 --> 00:32:20,153
Alison?
469
00:32:26,149 --> 00:32:28,566
- Čau, tati.
- Ahoj.
470
00:32:28,618 --> 00:32:29,920
- Zdravím.
- Ahoj.
471
00:32:31,538 --> 00:32:33,071
Neviděla jste Alison?
472
00:32:33,123 --> 00:32:35,824
Ne, byla jsem tu s Joanie celé ráno.
473
00:32:36,262 --> 00:32:39,195
Pak jsem šla vyzvednout děti.
Děje se něco?
474
00:32:39,379 --> 00:32:41,880
- Neozvala se vám?
- Ani jednou.
475
00:32:52,642 --> 00:32:54,759
Co to má sakra být?
476
00:33:14,509 --> 00:33:16,331
Klid, jsem jen poslíček.
477
00:33:16,366 --> 00:33:17,804
Kde je?
478
00:33:18,526 --> 00:33:20,359
Nemám ponětí.
479
00:33:22,672 --> 00:33:24,472
Kde jsi to vyfotil?
480
00:33:25,140 --> 00:33:27,117
Ráno na radnici.
481
00:33:28,011 --> 00:33:30,311
Byla to aukce Lobster Roll.
482
00:33:30,347 --> 00:33:33,381
- Lo... Lo...
- Jo, Lobster Roll.
483
00:33:33,961 --> 00:33:35,694
O kterej jsem dnes přišel.
484
00:33:35,831 --> 00:33:37,393
Díky Coleovi a Alison.
485
00:33:38,707 --> 00:33:40,488
- Cože?
- No jo.
486
00:33:40,524 --> 00:33:43,000
Měl jsem pocit,
že ti o tom neřekla.
487
00:33:44,261 --> 00:33:47,344
Na tu holku mám čuch.
Jako vždycky.
488
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
Říkáš tady,
489
00:33:50,147 --> 00:33:51,414
že Cole s Alison...
490
00:33:51,635 --> 00:33:55,236
Mi to vyfoukli nejvyšší nabídkou.
491
00:33:58,608 --> 00:34:02,544
Hurikán mě připravil o 100 táců.
492
00:34:02,579 --> 00:34:05,380
Pak jsem si musel
vzít další půjčku.
493
00:34:08,135 --> 00:34:10,192
Na operaci tátova srdce.
494
00:34:11,309 --> 00:34:12,921
Ale zajímá to někoho?
495
00:34:13,196 --> 00:34:15,640
Jistě, že ne.
A proč by mělo?
496
00:34:18,586 --> 00:34:21,136
Jako kdybychom se neznali 30 let.
497
00:34:24,760 --> 00:34:25,760
Tak jo.
498
00:34:26,757 --> 00:34:28,162
Mám otázečku.
499
00:34:28,772 --> 00:34:30,837
Důvod, proč jsem ti psal.
500
00:34:31,741 --> 00:34:35,143
Jakýma prachama to koupila?
501
00:34:35,178 --> 00:34:38,473
Pokud byly tvý,
můžeš to v bance stornovat, ne?
502
00:34:38,498 --> 00:34:40,782
Ne, nemáme společný účet.
503
00:34:40,834 --> 00:34:43,506
Pokud vystavila šek,
ty peníze patří jí.
504
00:34:43,531 --> 00:34:46,085
Co za manžele nemají společný účet?
505
00:34:46,623 --> 00:34:48,934
- Nejsme svoji.
- Máte spolu dítě.
506
00:34:48,959 --> 00:34:50,124
To máme.
507
00:34:51,533 --> 00:34:52,933
Ještě jednou?
508
00:34:53,463 --> 00:34:55,324
Jo, pro nás oba.
509
00:34:58,879 --> 00:35:00,044
Sedej.
510
00:35:07,729 --> 00:35:08,750
Díky.
511
00:35:18,366 --> 00:35:22,300
Nechápu, proč by mi o tom neřekla.
512
00:35:22,325 --> 00:35:24,242
Jako vážně?
513
00:35:24,294 --> 00:35:25,784
Nevíš?
514
00:35:27,243 --> 00:35:30,211
Po tom všem ji pořád neznáš?
515
00:35:33,970 --> 00:35:36,254
Víš, co seš, Sollowayi?
Turista.
516
00:35:36,306 --> 00:35:39,064
Jen zasranej turista.
517
00:35:40,060 --> 00:35:44,512
Projíždíš krajinou,
která se ti líbí.
518
00:35:46,900 --> 00:35:50,518
Zamiluješ si ji.
A chceš si z ní kousek utrhnout.
519
00:35:52,989 --> 00:35:57,153
Říkáš si, jak je nádherná.
520
00:35:59,429 --> 00:36:01,462
Ale taky hrozně smutná.
521
00:36:01,498 --> 00:36:04,508
Že ji zachráníš,
že ji zbavíš bolesti.
522
00:36:04,533 --> 00:36:07,835
Že díky tobě
bude mít opět chuť žít.
523
00:36:07,871 --> 00:36:10,338
Ale já tě chápu, chlape.
524
00:36:10,373 --> 00:36:12,773
Byl jsem na tom úplně stejně.
525
00:36:13,593 --> 00:36:18,362
Teda, bylo mi jen 18
a ona ještě neměla dítě.
526
00:36:20,250 --> 00:36:22,228
Ale řeknu ti tajemství.
527
00:36:23,798 --> 00:36:26,382
Ta póza ublížený chudinky
528
00:36:28,024 --> 00:36:29,569
je jen hra.
529
00:36:31,111 --> 00:36:34,288
Gabrielova smrt ji nezlomila srdce.
530
00:36:35,732 --> 00:36:40,068
Protože ona nikdy žádný neměla.
531
00:37:06,596 --> 00:37:08,930
Jak jsi to tady našel?
532
00:37:08,932 --> 00:37:11,056
Posílal jsi mi odkaz,
když jsi to kupoval.
533
00:37:11,081 --> 00:37:12,943
Mám ho v telefonu.
534
00:37:13,770 --> 00:37:15,760
Pojď nahoru.
535
00:37:16,489 --> 00:37:18,106
Páni.
536
00:37:18,108 --> 00:37:20,441
Je to nádhera, Maxi.
537
00:37:20,493 --> 00:37:23,277
Díky, kámo, cením si toho.
538
00:37:23,330 --> 00:37:25,913
Tak co tě sem přivádí uprostřed týdne?
539
00:37:25,949 --> 00:37:27,415
Kde máš děcka?
540
00:37:27,450 --> 00:37:29,117
U Helen.
541
00:37:29,119 --> 00:37:30,785
A Joanie je u chůvy.
542
00:37:32,936 --> 00:37:34,791
Hledám Alison.
543
00:37:35,091 --> 00:37:36,930
Jak jako hledáš?
544
00:37:38,011 --> 00:37:39,761
Ztratil jsem ji.
545
00:37:41,297 --> 00:37:42,964
Je pryč.
546
00:37:43,016 --> 00:37:44,465
Cože?
547
00:37:44,517 --> 00:37:47,552
Jo, podle všeho
548
00:37:47,604 --> 00:37:49,637
koupila Lobster Roll.
549
00:37:50,131 --> 00:37:52,584
- Koupila Lobster Roll?
- Se svým ex.
550
00:37:52,609 --> 00:37:54,676
Se svým... cože?
551
00:37:54,711 --> 00:37:56,060
Jo.
552
00:37:56,112 --> 00:37:57,979
Teď mi nezvedá mobil.
553
00:38:00,450 --> 00:38:02,337
Teda, to je...
554
00:38:04,120 --> 00:38:05,450
páni.
555
00:38:07,970 --> 00:38:09,772
Víc neřekneš?
556
00:38:11,517 --> 00:38:13,244
Dej mi chvíli.
557
00:38:13,296 --> 00:38:16,464
Zpracovávám to.
558
00:38:18,877 --> 00:38:20,362
Myslíš, že...
559
00:38:21,504 --> 00:38:23,971
že je to mrcha nebo tak něco?
560
00:38:24,007 --> 00:38:27,475
Co? Ne, proč to říkáš?
561
00:38:27,510 --> 00:38:31,289
Protože nechápu,
jak se může někdo takhle chovat.
562
00:38:31,848 --> 00:38:35,850
Dostal jsi někdy kopačky, Noahu?
563
00:38:35,902 --> 00:38:37,652
Odkopl tě někdo?
564
00:38:42,440 --> 00:38:43,479
Ne.
565
00:38:44,672 --> 00:38:45,934
Mě jo.
566
00:38:47,030 --> 00:38:49,831
Několikrát a vím,
567
00:38:49,866 --> 00:38:52,166
že lidé odchází z mnoha důvodů.
568
00:38:52,202 --> 00:38:54,368
Ne jen kvůli tomu,
že jsou zlí nebo dobří
569
00:38:54,421 --> 00:38:56,504
nebo že ty jsi zlý nebo dobrý.
570
00:38:56,539 --> 00:38:58,790
Někdy si lidé něčím prochází
571
00:38:58,842 --> 00:39:01,626
a ty toho nemůžeš být součástí.
572
00:39:01,678 --> 00:39:05,240
Bez urážky, Maxi,
ale nejsem tu kvůli tvé teorii o lásce.
573
00:39:05,265 --> 00:39:07,098
Tak proč teda?
574
00:39:09,883 --> 00:39:11,086
Já nevím.
575
00:39:12,272 --> 00:39:13,600
Noahu,
576
00:39:14,724 --> 00:39:17,973
můžu říct něco,
co možná nebudeš chtít slyšet?
577
00:39:19,896 --> 00:39:22,480
V mládí jsi za mnou často chodil.
578
00:39:22,532 --> 00:39:25,399
Vždycky jsem tě přijal.
579
00:39:25,401 --> 00:39:29,370
Tvý problémy byly součástí
580
00:39:29,405 --> 00:39:31,489
té motanice našich životů.
581
00:39:31,541 --> 00:39:35,291
Všechno se točilo kolem
školy, práce a přátel.
582
00:39:36,067 --> 00:39:38,551
Chodil jsi za mnou tak třikrát týdně.
583
00:39:38,965 --> 00:39:41,894
Ale teď musím být upřímný.
584
00:39:43,386 --> 00:39:47,922
Je to, jako kdyby
ses staral jen sám o sebe.
585
00:39:48,332 --> 00:39:50,758
A o mě už nejde.
586
00:39:50,810 --> 00:39:53,261
- Fajn, mám odejít?
- Ne.
587
00:39:53,263 --> 00:39:57,709
Zbav se toho břemena, co neseš
a pak mě za pár dní pozvi na večeři
588
00:39:57,734 --> 00:40:01,416
a zeptej se mě, jak se mám.
589
00:40:03,656 --> 00:40:04,856
Promiň, Maxi.
590
00:40:06,321 --> 00:40:07,775
Styděl jsem se.
591
00:40:07,777 --> 00:40:10,044
Posledně...
592
00:40:10,079 --> 00:40:13,030
Ta party byla propadák.
593
00:40:13,082 --> 00:40:16,083
Jsem idiot, měl jsem ti zavolat.
594
00:40:16,119 --> 00:40:17,531
Jak se máš?
595
00:40:20,041 --> 00:40:21,168
Dobře.
596
00:40:23,126 --> 00:40:25,543
Díky za optání.
597
00:40:25,595 --> 00:40:28,429
Trávím tu dost času...
598
00:40:28,464 --> 00:40:29,972
...o samotě.
599
00:40:30,700 --> 00:40:32,800
Je to docela objevné.
600
00:40:32,802 --> 00:40:34,722
- Fakt?
- Jo.
601
00:40:36,022 --> 00:40:38,090
To bych si ani nepomyslel.
602
00:40:41,444 --> 00:40:42,507
Takže...
603
00:40:43,951 --> 00:40:45,856
Mluvil jsi o Alison...
604
00:40:46,449 --> 00:40:50,442
Myslel jsem, že si dodělává titul,
aby mohla jít na medinu.
605
00:40:50,467 --> 00:40:53,464
Platil jsem to,
protože ji to dělalo šťastnou,
606
00:40:53,489 --> 00:40:57,345
ale ukázalo se, že je to nesmysl.
Skončila před šesti týdny.
607
00:40:58,328 --> 00:40:59,861
A co teda dělá?
608
00:40:59,896 --> 00:41:01,804
To kdybych kurva věděl.
609
00:41:02,355 --> 00:41:04,106
Co uděláš ty?
610
00:41:04,717 --> 00:41:08,579
Jako až konečně dorazí domů?
Pokud vůbec? Nevím.
611
00:41:11,436 --> 00:41:15,498
Nemůžu jí věřit.
A jak můžeš mít vztah bez důvěry?
612
00:41:15,523 --> 00:41:19,691
Není to zas takový překvápko, ne?
Váš vztah začal jako aférka.
613
00:41:19,998 --> 00:41:23,328
- No a?
- Možná jsme tohle mohli předvídat.
614
00:41:23,353 --> 00:41:24,602
Máme spolu dítě.
615
00:41:24,654 --> 00:41:26,442
Jo, já vím.
616
00:41:27,690 --> 00:41:30,080
Vždycky se může vrátit k Helen.
617
00:41:31,286 --> 00:41:32,894
Určitě tě pořád miluje.
618
00:41:32,929 --> 00:41:34,295
Nemiluje.
619
00:41:35,832 --> 00:41:39,500
Má někoho novýho,
je z něj hotová.
620
00:41:41,706 --> 00:41:43,050
Koho?
621
00:41:44,090 --> 00:41:47,385
Doktor, co operoval Martina.
622
00:41:48,678 --> 00:41:50,092
Kecáš.
623
00:41:51,514 --> 00:41:52,847
Kéž by.
624
00:41:56,219 --> 00:41:57,647
Jakej je?
625
00:41:59,722 --> 00:42:01,834
Nevím, nešukám s ním.
626
00:42:05,862 --> 00:42:07,711
Co na něm vidí?
627
00:42:11,234 --> 00:42:14,235
Krom toho, že je pohlednej chirurg?
628
00:42:15,905 --> 00:42:17,362
No, jako...
629
00:42:18,414 --> 00:42:20,032
jestli ho miluje.
630
00:42:22,078 --> 00:42:23,863
Proč tě to zajímá?
631
00:42:30,053 --> 00:42:31,524
Tak proč, Maxi?
632
00:42:45,652 --> 00:42:46,816
Ty jsi...
633
00:42:49,322 --> 00:42:51,622
Spal jsi s mou ženou?
634
00:42:56,329 --> 00:42:59,266
- S tvou ex.
- Ty jsi s ní šukal?
635
00:43:10,293 --> 00:43:13,082
V pohodě,
je to waterfordský křišťál.
636
00:43:18,851 --> 00:43:20,633
Miluju ji, Noahu.
637
00:43:23,473 --> 00:43:25,388
Vždycky jsem ji miloval.
638
00:43:26,951 --> 00:43:31,756
Neměl jsem to udělat,
ale když jsi odešel, napadlo mě,
639
00:43:31,781 --> 00:43:35,282
že to tak mělo být.
640
00:43:35,318 --> 00:43:36,479
Možná,
641
00:43:37,453 --> 00:43:41,780
že všechny ty roky,
kdy jsem byl páté kolo u vozu,
642
00:43:42,325 --> 00:43:45,026
k tomu vedly.
Byla to má šance.
643
00:43:45,061 --> 00:43:47,474
Cože?
644
00:43:48,214 --> 00:43:52,643
Takže naše přátelství
byla jen nějaká soutěž
645
00:43:52,668 --> 00:43:54,602
mezi tebou a mnou?
646
00:43:54,637 --> 00:43:55,721
Ne.
647
00:43:56,973 --> 00:44:00,151
Čekal jsi ve stínu,
dokud nepochybím?
648
00:44:00,176 --> 00:44:03,654
- Nepochybíš?
- Tak sis tam nakráčel a ukradl mi ženu?
649
00:44:03,679 --> 00:44:05,646
Není tvá žena.
650
00:44:05,681 --> 00:44:06,936
Odešel jsi.
651
00:44:07,683 --> 00:44:08,849
Dvakrát.
652
00:44:08,851 --> 00:44:10,551
Vzala tě zpátky
a ty jsi to udělal znovu.
653
00:44:10,586 --> 00:44:12,987
Nechtěl jsi s ní být.
654
00:44:13,022 --> 00:44:16,014
Řekl jsi to každýmu,
kdo byl ochoten poslouchat.
655
00:44:16,526 --> 00:44:18,993
Věděla to.
Já to věděl.
656
00:44:19,028 --> 00:44:22,353
Možná i tvý děcka,
ale nikdy sis nevážil toho,
657
00:44:22,378 --> 00:44:23,781
co máš.
658
00:44:23,833 --> 00:44:26,908
Chtěl jsi jenom víc a víc.
659
00:44:27,503 --> 00:44:29,404
Já chtěl jenom ji.
660
00:44:30,449 --> 00:44:32,100
A nic jiného.
661
00:44:34,479 --> 00:44:38,523
Když jsi to všechno zahodil,
vycítil jsem šanci
662
00:44:38,548 --> 00:44:44,483
udělat ji šťastnou.
Dal bych ji mnohem víc než ty.
663
00:44:50,610 --> 00:44:52,449
Ale ona mě nechtěla, chlape.
664
00:44:53,446 --> 00:44:55,529
Pořád chtěla tebe.
665
00:44:55,565 --> 00:44:57,064
Po tom všem.
666
00:44:57,066 --> 00:44:59,936
Co to jako má být?
Nechápu to.
667
00:45:00,936 --> 00:45:02,236
Noahu.
668
00:45:02,705 --> 00:45:06,405
Vždy jsem
bojoval za ty, co mě milují.
669
00:45:08,294 --> 00:45:10,211
Za trochu důvěrnosti.
670
00:45:10,246 --> 00:45:12,713
Má žena mě sotva snesla.
671
00:45:12,748 --> 00:45:14,782
Děti se mnou stále nemluví.
672
00:45:18,328 --> 00:45:19,677
Ale ty...
673
00:45:21,424 --> 00:45:23,502
Nad tebou se všichni slitujou
674
00:45:24,143 --> 00:45:26,982
a je jedno, jak moc
se to snažíš posrat.
675
00:45:28,598 --> 00:45:30,069
Nechápu to.
676
00:45:32,685 --> 00:45:34,709
Co máš, co já ne?
677
00:45:38,324 --> 00:45:41,089
- Ta sklenice mě mrzí.
- Takhle neodcházej.
678
00:45:41,114 --> 00:45:44,298
- Řekni něco.
- Co mám jako říct?
679
00:45:44,298 --> 00:45:48,542
- Řekni, že to chápeš.
- Ale já nechápu, soráč.
680
00:45:49,585 --> 00:45:52,536
Děláš, že jsi kámoš,
ale jenom na mě žárlíš.
681
00:45:52,588 --> 00:45:54,520
To není přátelství, Maxi.
682
00:45:55,791 --> 00:45:57,291
Jistě že je.
683
00:45:57,293 --> 00:45:59,045
Co to kurva žvaníš?
684
00:46:00,847 --> 00:46:03,764
Kolikrát jsem ti zachránil prdel?
685
00:46:03,799 --> 00:46:06,494
Poskytl ti úkryt?
Kolik peněz jsem ti půjčil?
686
00:46:06,519 --> 00:46:08,946
A to vše proto, že tě mám rád.
687
00:46:09,414 --> 00:46:10,602
Maxi...
688
00:46:13,192 --> 00:46:15,893
Ty si myslíš,
že si můžeš všechny koupit.
689
00:46:15,945 --> 00:46:17,511
Že lidi mají svou cenu.
690
00:46:18,096 --> 00:46:20,681
A namlouvej si, co chceš,
691
00:46:20,716 --> 00:46:24,818
ale dal jsi mi 50 000 dolarů,
abys mi mohl šukat ženu.
692
00:46:24,871 --> 00:46:26,349
Takhle to je.
693
00:46:31,661 --> 00:46:33,526
Důvod,
proč tě nikdo nemá rád,
694
00:46:33,551 --> 00:46:36,130
je to, že bez peněz jsi...
695
00:46:36,736 --> 00:46:39,141
Neviditelný, jsi nula.
696
00:48:04,754 --> 00:48:07,087
Předně se omlouvám,
697
00:48:07,655 --> 00:48:09,611
ale nevyšiluj.
698
00:48:10,926 --> 00:48:12,583
Nevyšiluju.
699
00:48:13,763 --> 00:48:18,015
To jsem si odbyl před 6 hodinama.
700
00:48:18,067 --> 00:48:21,435
Teď jsem jen vyčerpanej.
701
00:48:21,487 --> 00:48:23,064
Co se děje, Alison?
702
00:48:25,491 --> 00:48:27,441
Koupila jsem to tu.
703
00:48:27,493 --> 00:48:30,341
Slyšel jsem.
S Colem.
704
00:48:31,216 --> 00:48:32,714
Jak to víš?
705
00:48:34,617 --> 00:48:40,643
Rozhodla jsem se, že tohle
chci udělat s penězi z domu.
706
00:48:43,626 --> 00:48:44,925
Dobře.
707
00:48:44,960 --> 00:48:48,865
Sama bych na to neměla,
tak jsme s Colem uzavřeli
708
00:48:48,931 --> 00:48:50,631
obchodní partnerství.
709
00:48:50,633 --> 00:48:52,466
- Partnerství?
- Ano.
710
00:48:54,804 --> 00:48:57,054
A podle tebe je v pořádku
711
00:48:57,106 --> 00:49:00,441
udělat takové rozhodnutí beze mě.
712
00:49:04,980 --> 00:49:08,149
Už vidím, proč se ti
rozpadlo první manželství.
713
00:49:11,620 --> 00:49:15,333
Chtěla jsem o tom mluvit ráno,
ale zdál ses být rozhozený a...
714
00:49:15,358 --> 00:49:19,036
Jako vážně?
Během toho, co ses sprchovala?
715
00:49:19,061 --> 00:49:20,828
Stalo se to znenadání.
716
00:49:20,880 --> 00:49:22,996
Cole mi volal včera večer
717
00:49:23,049 --> 00:49:26,737
a na konverzaci nebyl čas.
Musela jsem rychle jednat.
718
00:49:29,338 --> 00:49:30,872
Alison...
719
00:49:32,570 --> 00:49:37,310
Fakt jsem se letos moc snažil,
abych ti porozuměl.
720
00:49:38,514 --> 00:49:40,480
Jsi z jiného světa.
721
00:49:41,530 --> 00:49:43,317
Máš toho hodně za sebou.
722
00:49:43,352 --> 00:49:45,966
Jsi jiná a já to musím respektovat,
723
00:49:47,181 --> 00:49:51,823
ale když nebudeš komunikovat
a dělat kompromisy, nemůže to fungovat.
724
00:49:52,695 --> 00:49:56,307
Nemůžeš si dělat, co chceš,
aniž bys mi o tom řekla.
725
00:49:56,332 --> 00:49:59,949
- Bála jsem se, že budeš proti.
- Asi bych byl.
726
00:50:00,252 --> 00:50:03,564
Jako většina chlapů,
kdyby jejich žena podnikala s jejím ex,
727
00:50:03,589 --> 00:50:05,654
který je chce zabít.
728
00:50:05,679 --> 00:50:07,708
To prostě není dobrý nápad.
729
00:50:09,545 --> 00:50:10,814
Omlouvám se,
730
00:50:12,047 --> 00:50:13,847
ale tohle chci dělat.
731
00:50:26,395 --> 00:50:29,250
Kdy jsi mi chtěla říct
o přerušení studia?
732
00:50:32,785 --> 00:50:34,074
Teď?
733
00:50:36,371 --> 00:50:37,404
Promiň.
734
00:50:37,406 --> 00:50:41,992
Styděla jsem se, že to nezvládám.
735
00:50:42,044 --> 00:50:43,733
Bylo to moc těžký.
736
00:50:44,713 --> 00:50:46,880
Ale může to pro nás být dobré.
737
00:50:46,916 --> 00:50:48,665
- Pro nás?
- Ano.
738
00:50:48,717 --> 00:50:50,417
Je to skvělá investice.
739
00:50:50,469 --> 00:50:53,170
Restaurace je hned
před vstupem do města.
740
00:50:53,222 --> 00:50:56,089
V létě se tu točí peníze.
741
00:50:56,091 --> 00:50:58,509
Bude nám to vydělávat.
742
00:50:58,561 --> 00:50:59,893
Nemusel bys už učit.
743
00:50:59,929 --> 00:51:02,836
Měl bys všechen čas
jen na psaní další knížky.
744
00:51:02,861 --> 00:51:04,487
- Ne.
- Proč ne?
745
00:51:04,512 --> 00:51:05,653
Protože...
746
00:51:09,238 --> 00:51:10,567
Miluješ mě?
747
00:51:12,775 --> 00:51:13,974
Jistě že ano.
748
00:51:14,009 --> 00:51:15,578
Tak to nedělej.
749
00:51:16,278 --> 00:51:17,546
Kvůli mě.
750
00:51:18,280 --> 00:51:21,248
Vážně si to nepřeju, jasný?
751
00:51:21,283 --> 00:51:22,950
Něco pro nás už vymyslím.
752
00:51:22,952 --> 00:51:24,952
Teď je vše v pořádku.
753
00:51:25,004 --> 00:51:27,621
Klidně rychle napíšu další knížku,
754
00:51:27,646 --> 00:51:29,729
ale tohle nedělej.
755
00:51:33,128 --> 00:51:36,296
- Už je pozdě.
- Vycouvej.
756
00:51:36,332 --> 00:51:37,378
Já...
757
00:51:49,695 --> 00:51:51,812
Spíš s ním zase?
758
00:51:51,814 --> 00:51:54,281
Věděla jsem, že se zeptáš.
759
00:51:54,316 --> 00:51:58,135
- A spíš?
- Nespím.
760
00:51:58,704 --> 00:51:59,953
Věříš mi?
761
00:52:03,674 --> 00:52:05,640
Musíš mi věřit, Noahu.
762
00:52:07,062 --> 00:52:09,830
Tohle chci kvůli sobě.
763
00:52:09,832 --> 00:52:11,431
Nechci být doktorka.
764
00:52:11,467 --> 00:52:14,084
Ne?
Protože jsi mi říkala, že...
765
00:52:14,136 --> 00:52:17,271
Já vím, ale mýlila jsem se.
Není to pro mě.
766
00:52:17,306 --> 00:52:19,172
Ty máš štěstí.
767
00:52:19,225 --> 00:52:21,475
Víš přesně, co od života chceš.
768
00:52:21,510 --> 00:52:22,900
Já ne.
769
00:52:23,345 --> 00:52:25,844
Vím jen, že chci něco dělat.
770
00:52:26,348 --> 00:52:29,149
Nechci být jen
tvá žena a matka Joanie.
771
00:52:29,184 --> 00:52:31,351
Proto ses vrátila zpět do školy.
772
00:52:31,403 --> 00:52:35,188
Posledních šest týdnů
jsem jen chodila po městě.
773
00:52:35,241 --> 00:52:37,991
Brooklyn Bridge
jsem přešla aspoň 50krát.
774
00:52:38,027 --> 00:52:41,528
Snažila jsem se pochopit sama sebe.
775
00:52:41,564 --> 00:52:42,696
Dobře.
776
00:52:47,586 --> 00:52:49,736
Na co jsi teda přišla?
777
00:52:53,008 --> 00:52:55,265
Jen že se mi stýská po domově.
778
00:52:57,880 --> 00:53:00,465
Tohle jsem já, Noahu.
779
00:53:01,183 --> 00:53:03,971
Nepatřím na ty nóbl večírky.
780
00:53:05,387 --> 00:53:07,750
Jsem jen holka z Montauku.
781
00:53:08,190 --> 00:53:10,051
Tohle je můj domov.
782
00:53:11,527 --> 00:53:13,026
Patřím sem.
783
00:53:21,370 --> 00:53:25,205
A jak to bude fungovat?
To se sem zase přestěhuješ?
784
00:53:25,240 --> 00:53:26,873
Já nevím.
785
00:53:26,909 --> 00:53:28,241
Vezmeš s sebou Joanie?
786
00:53:28,294 --> 00:53:30,944
Mohli bychom si udělat rozvrh.
787
00:53:30,980 --> 00:53:34,024
A co další děti?
Taky si udělají rozvrh?
788
00:53:34,049 --> 00:53:35,749
- Chodí do školy.
- Já nevím, Noahu.
789
00:53:35,801 --> 00:53:37,584
Nevím, jak to bude fungovat.
790
00:53:40,089 --> 00:53:44,758
Doufala jsem,
že spolu na něco přijdeme.
791
00:53:54,670 --> 00:53:57,404
Že něco vymyslíme?
792
00:54:03,679 --> 00:54:06,834
- Vaše Ctihodnosti, smíme předstoupit?
- Smíte.
793
00:54:11,120 --> 00:54:14,538
Máme návrh na změnu svědků.
794
00:54:14,590 --> 00:54:16,623
Pardon, přípravy zabraly měsíce
795
00:54:16,625 --> 00:54:18,925
a vy s tím přicházíte nyní?
796
00:54:18,961 --> 00:54:21,461
Svědek kontaktoval úřad včera večer.
797
00:54:21,513 --> 00:54:24,464
Prý má informace o vozu obžalovaného.
798
00:54:24,466 --> 00:54:26,967
Je to automechanik?
799
00:54:26,969 --> 00:54:28,468
To by sis přál, Jone.
800
00:54:28,470 --> 00:54:30,270
Shrnutí jeho prohlášení.
801
00:54:51,160 --> 00:54:54,161
- V kolik hodin to bylo?
- Okolo 22:30.
802
00:54:54,213 --> 00:54:58,025
Bylo mi mizerně,
tak jsem to zabalil dřív.
803
00:54:58,050 --> 00:55:00,801
V posteli jsem pak něco zaslechl.
804
00:55:00,836 --> 00:55:02,488
Co jste zaslechl?
805
00:55:03,055 --> 00:55:04,573
Auto.
806
00:55:05,007 --> 00:55:10,085
A pak se na příjezdovce
rozsvítily lampy s čidlem.
807
00:55:11,165 --> 00:55:13,691
Vstal jsem a šel k oknu.
808
00:55:13,716 --> 00:55:15,508
A čí auto to bylo?
809
00:55:17,403 --> 00:55:19,052
Noaha Sollowaye.
810
00:55:21,356 --> 00:55:24,691
Volal vám? Nebo zazvonil?
811
00:55:24,693 --> 00:55:27,060
Ne, všude bylo zhasnuto.
812
00:55:27,096 --> 00:55:28,662
Auto jsem měl pryč.
813
00:55:28,697 --> 00:55:34,354
Tohle je má prázdninová rezidence,
asi předpokládal, že nejsem doma.
814
00:55:35,037 --> 00:55:37,204
Námitka. Domněnka.
815
00:55:37,239 --> 00:55:39,239
Povězte nám, co jste viděl.
816
00:55:41,677 --> 00:55:43,243
Oblékl jsem si kalhoty.
817
00:55:43,269 --> 00:55:47,871
Třeba se stavil jen na drink,
ale nebylo to tak.
818
00:55:48,717 --> 00:55:52,886
Slyšel jsem,
jak zapnul zahradní hadici,
819
00:55:52,921 --> 00:55:54,921
tak jsem se vrátil k oknu.
820
00:55:54,957 --> 00:55:57,390
A co jste viděl?
821
00:55:57,443 --> 00:55:59,826
Noah umýval předek auta.
822
00:55:59,862 --> 00:56:01,928
Určitě to byl pan Solloway?
823
00:56:01,964 --> 00:56:04,231
Jsem si jistý.
824
00:56:04,233 --> 00:56:07,727
Reflektory byly dost jasné
825
00:56:09,457 --> 00:56:11,471
a jsme přáteli 30 let.
826
00:56:12,908 --> 00:56:14,217
Byl to on.
827
00:56:15,077 --> 00:56:16,888
Co se stalo pak?
828
00:56:17,379 --> 00:56:19,412
Nic, umyl auto,
829
00:56:19,414 --> 00:56:22,415
nastoupil a odjel.
830
00:56:22,417 --> 00:56:25,919
Prohlédl jste si po jeho
odjezdu příjezdovou cestu?
831
00:56:28,590 --> 00:56:29,709
Ano.
832
00:56:30,759 --> 00:56:32,804
Co jste našel?
833
00:56:34,313 --> 00:56:35,595
Krev.
834
00:56:39,434 --> 00:56:41,101
Nemám další otázky.
835
00:56:43,772 --> 00:56:46,151
Klid v soudní síni!
836
00:57:00,700 --> 00:57:06,700
Překlad: Clear, Domm
www.neXtWeek.cz