1
00:00:07,007 --> 00:00:09,743
Minule jste viděli
2
00:00:09,743 --> 00:00:12,195
Děkuji, že jste přišel,
pane Sollowayi.
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,034
Ne že bych měl na výběr.
4
00:00:14,059 --> 00:00:16,625
Četl jsem tvou knihu.
Každý v sobě jednu má.
5
00:00:16,650 --> 00:00:18,452
Málokdo má dvě.
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,944
Vítejte na konci světa.
7
00:00:19,944 --> 00:00:22,965
- Pamatujete si vaše první setkání?
- Jako by to bylo včera.
8
00:00:22,990 --> 00:00:25,734
Slečno Lockhartová,
pamatujete si vaše první setkání?
9
00:00:25,759 --> 00:00:28,704
- Otočte ji.
- Pořádně ji bouchni.
10
00:00:28,729 --> 00:00:30,250
Držel svou dceru.
11
00:00:30,664 --> 00:00:32,099
Udělej něco!
12
00:00:32,099 --> 00:00:34,325
Zachránila jste ji.
Jsem Noah.
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,304
S Helen se snažíme
vychovat slušné lidi,
14
00:00:37,304 --> 00:00:39,740
co jen neutrácí.
15
00:00:39,740 --> 00:00:42,175
Proto si od nás
bereš peníze na školy?
16
00:00:42,175 --> 00:00:44,978
Mami, nech mého muže na pokoji.
17
00:00:44,978 --> 00:00:46,346
To je můj agent, Harry.
18
00:00:46,346 --> 00:00:49,324
Prý toto léto
pracujete na něčem novém?
19
00:00:49,349 --> 00:00:51,385
Ještě s tím nejsem tak daleko.
20
00:00:51,385 --> 00:00:53,554
Promiňte, pane,
vaše whiskey.
21
00:00:53,554 --> 00:00:55,022
Flirtuje s tebou?
22
00:00:55,022 --> 00:00:56,690
Nezmizíme odsud?
23
00:00:56,690 --> 00:00:58,292
V teoretické fyzice existuje hypotéza.
24
00:00:58,292 --> 00:01:01,968
Váš život pokračuje nezměněný,
ale v okamžiku rozhodnutí
25
00:01:01,993 --> 00:01:04,819
se od něj oddělí život nový
v paralelním vesmíru.
26
00:01:04,998 --> 00:01:07,034
Co na tom záleží?
27
00:01:07,034 --> 00:01:09,545
Zjišťujeme, kdo měl
motiv toho chlapíka zabít.
28
00:01:09,570 --> 00:01:12,051
- Nebyla to nehoda?
- Strejda Max!
29
00:01:12,076 --> 00:01:13,373
Pozvala jsi Maxe?
30
00:01:13,373 --> 00:01:14,508
Helen, drahoušku.
31
00:01:14,508 --> 00:01:15,938
- Ahoj.
- Pojď sem.
32
00:01:16,168 --> 00:01:17,177
Mami.
33
00:01:17,177 --> 00:01:18,445
Je to výjimečné.
34
00:01:18,445 --> 00:01:20,259
Na podzim to chci v obchodech.
35
00:01:20,681 --> 00:01:22,382
Takhle žít nechci.
36
00:01:22,382 --> 00:01:25,460
Musím odejít.
Miluji někoho jiného.
37
00:01:25,485 --> 00:01:28,297
Hledám pana Sollowaye.
Jste zatčen.
38
00:01:28,322 --> 00:01:30,359
Dostanu tě z toho, slibuji.
39
00:01:30,906 --> 00:01:32,270
Věříš mi?
40
00:02:40,525 --> 00:02:43,648
Překlad: Clear, Domm
www.neXtWeek.cz
41
00:02:54,523 --> 00:02:58,548
Část první: Noah
42
00:04:11,164 --> 00:04:12,260
Do háje.
43
00:04:17,642 --> 00:04:18,701
Sakra.
44
00:05:18,473 --> 00:05:20,675
Myslel jsem, že to zvážíte.
45
00:05:20,792 --> 00:05:23,762
Taky že jo.
Dost jsem o tom přemýšlel.
46
00:05:24,723 --> 00:05:25,754
Jenom...
47
00:05:26,526 --> 00:05:29,133
Jen mi to už nepřišlo dobré.
48
00:05:30,197 --> 00:05:32,299
Takže místo toho
chcete tenhle konec?
49
00:05:32,529 --> 00:05:34,097
Je to dost silné.
50
00:05:35,604 --> 00:05:38,461
- Inu, nesouhlasím.
- No tak, Harry.
51
00:05:38,705 --> 00:05:42,317
- Je to rafinovanější.
- Dva večeřící lidé.
52
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
S nepředstavitelným tajemstvím.
53
00:05:45,023 --> 00:05:47,742
Neodpovídá to vaší prvotní představě.
54
00:05:47,767 --> 00:05:49,115
Vražda je...
55
00:05:49,115 --> 00:05:50,350
nestoudná.
56
00:05:50,350 --> 00:05:53,463
- Je laciná.
- Ne nutně.
57
00:05:53,753 --> 00:05:55,808
Četl jste O myších a lidech?
58
00:05:57,800 --> 00:06:00,402
- Řečnická otázka?
- Přečtete si to znovu.
59
00:06:00,427 --> 00:06:03,096
Vražda na konci
byla překvapením,
60
00:06:03,096 --> 00:06:07,796
i když byla s ohledem zpátky
vlastně nevyhnutelná.
61
00:06:08,335 --> 00:06:10,988
Jako všechny
skvělé konce v literatuře.
62
00:06:13,296 --> 00:06:15,770
Takže to nevydáte,
když nezměním konec?
63
00:06:17,534 --> 00:06:20,422
- To netvrdím.
- Ačkoliv je ta vaše záloha slibná,
64
00:06:20,447 --> 00:06:24,448
- mám z ní stále jen pětinu.
- Tak zálohy fungují.
65
00:06:24,517 --> 00:06:27,721
Další část dostanete
až předložíte finální verzi.
66
00:06:28,649 --> 00:06:30,317
Tohle je finální verze.
67
00:06:32,392 --> 00:06:34,094
Ten konec ještě upravte.
68
00:06:34,094 --> 00:06:36,739
- Jenom jedna úprava.
- Bože.
69
00:06:39,266 --> 00:06:43,619
Možná bych měl zmínit,
co se mi na té verzi líbí.
70
00:06:44,325 --> 00:06:47,983
Přivést spor
do popředí předešlých kapitol
71
00:06:48,008 --> 00:06:49,945
podle mě funguje báječně.
72
00:06:49,970 --> 00:06:52,512
Na tom,
jak zobrazujete tu rodinu,
73
00:06:52,512 --> 00:06:55,350
- je skoro něco epického.
- Skoro?
74
00:06:55,375 --> 00:06:59,027
- Připomíná mi to Na východ od ráje.
- Co s tím Steinbeckem máte?
75
00:06:59,052 --> 00:07:02,132
A moc se mi líbí,
jak jste představil Lanu.
76
00:07:03,256 --> 00:07:05,829
Musím se zeptat,
jak moc je to založené na tom,
77
00:07:05,854 --> 00:07:07,912
co se stalo mezi vámi a...
78
00:07:08,985 --> 00:07:11,718
- Jak že se jmenuje?
- Je to smyšlené, Harry.
79
00:07:12,666 --> 00:07:15,632
Dobře, dobře.
80
00:07:18,198 --> 00:07:21,207
Vím, že je to
pro vás frustrující,
81
00:07:21,207 --> 00:07:23,634
ale jste v cílové rovince.
82
00:07:23,659 --> 00:07:25,512
Nesmíte polevit.
83
00:07:25,512 --> 00:07:27,614
Máte ke sdělení cosi silného.
84
00:07:27,614 --> 00:07:30,592
Chci jen, abyste to napsal.
85
00:07:45,065 --> 00:07:47,265
- Noahu!
- Ahoj, Jordy.
86
00:07:47,290 --> 00:07:49,038
- Jak je?
- Už je to věčnost.
87
00:07:49,063 --> 00:07:52,080
- Kde jsi byl?
- Na severu.
88
00:07:52,105 --> 00:07:54,307
Chytal jsem inspiraci.
89
00:07:54,307 --> 00:07:56,242
Pracuješ na něčem novém?
90
00:07:56,242 --> 00:07:57,844
- Jo.
- Tak to se těším.
91
00:07:57,869 --> 00:08:00,288
Škoda, že jsme se
přes léto moc neviděli.
92
00:08:00,313 --> 00:08:01,748
Chtěli jsme vás pozvat,
93
00:08:01,748 --> 00:08:04,292
ale víš jak to je
s koncem školního roku.
94
00:08:04,317 --> 00:08:07,103
Samý chaos
a teď je u nás tchýně,
95
00:08:07,128 --> 00:08:08,563
což mě dohání k...
96
00:08:08,588 --> 00:08:10,523
Co děláš dnes večer?
97
00:08:12,559 --> 00:08:13,994
Do prdele, dnes nemůžu.
98
00:08:13,994 --> 00:08:15,428
- Tati?
- Do háje.
99
00:08:15,428 --> 00:08:19,724
Řekl jsem do háje.
Doma se podívám do kalendáře
100
00:08:19,749 --> 00:08:21,867
a Becca zavolá
Helen a sejdeme se.
101
00:08:21,899 --> 00:08:23,436
- Co ty na to?
- Bezva.
102
00:08:23,436 --> 00:08:26,069
- Rád jsem tě viděl, vypadáš dobře.
- Ty taky.
103
00:08:45,236 --> 00:08:48,086
Jsem Noah Solloway.
Promiňte to zpoždění.
104
00:08:48,119 --> 00:08:50,063
V pohodě, vrhneme se na to.
105
00:08:50,063 --> 00:08:51,594
Kolik máte věcí?
106
00:08:54,467 --> 00:08:56,603
Tohle je docela
delikátní záležitost.
107
00:08:56,603 --> 00:08:59,472
Počkejte tady,
vynesu je ven.
108
00:08:59,472 --> 00:09:00,640
Všechny?
109
00:09:00,640 --> 00:09:03,071
Jo, to zvládnu.
110
00:09:04,087 --> 00:09:06,022
Dobře, jak chcete.
111
00:09:27,233 --> 00:09:29,321
- Kde je Helen?
- Tady ne.
112
00:09:30,251 --> 00:09:31,606
Kam šla?
113
00:09:32,005 --> 00:09:34,109
Do toho ti nic není.
114
00:09:35,108 --> 00:09:37,832
- Jsem tady...
- Vím, proč jsi tu.
115
00:09:38,178 --> 00:09:39,877
Proto jsem tu já.
116
00:09:43,982 --> 00:09:46,864
- Můžu?
- Ale jistě, prosím.
117
00:09:52,025 --> 00:09:53,259
Děti?
118
00:09:53,259 --> 00:09:55,117
Poslala jsem je pryč.
119
00:09:56,062 --> 00:09:58,598
- Pryč?
- Ano, Noahu.
120
00:09:58,975 --> 00:10:02,849
Vystavení se
následkům otcovy psychózy
121
00:10:02,882 --> 00:10:04,752
by jim moc neprospělo.
122
00:10:05,621 --> 00:10:09,517
S Helen jsme si dovolily
dát většinu tvých věcí do sklepa.
123
00:10:16,968 --> 00:10:18,128
Díky.
124
00:10:33,533 --> 00:10:35,268
Kde je zbytek, Margaret?
125
00:10:35,268 --> 00:10:37,679
- Ještě to nebylo zhodnoceno.
- Cože?
126
00:10:37,704 --> 00:10:42,317
Po rozvodu odborník
sepíše vybavení domu
127
00:10:42,342 --> 00:10:44,444
a zhodnotí zbytek majetku.
128
00:10:44,444 --> 00:10:47,048
Pak ti dopravíme, co ti zbyde.
129
00:10:47,073 --> 00:10:49,449
Nebo tě Helen prostě vyplatí.
130
00:10:50,115 --> 00:10:53,494
Buďme upřímní,
stejně potřebuješ jenom peníze.
131
00:11:04,297 --> 00:11:05,817
To je všechno?
132
00:11:09,202 --> 00:11:10,635
Není.
133
00:11:15,441 --> 00:11:17,410
Co to děláš?
134
00:11:18,119 --> 00:11:20,079
Beru si mé knihy.
135
00:11:20,079 --> 00:11:22,305
Ne dokud nebudou zhodnoceny.
136
00:11:22,330 --> 00:11:23,483
Je to jen papír.
137
00:11:23,483 --> 00:11:26,052
Helen k nim
může mít citový vztah.
138
00:11:26,052 --> 00:11:29,597
Vrať to, to je Le Creuset!
Nebudu to opakovat.
139
00:11:29,622 --> 00:11:31,291
Buď rozumná Margaret.
140
00:11:31,291 --> 00:11:33,092
Hrníčky jsou oprýskané
a hrnec má díru.
141
00:11:33,092 --> 00:11:36,095
Je mi jedno, jestli jsou děravé.
142
00:11:36,095 --> 00:11:37,630
Vrať se, Noahu!
143
00:11:37,630 --> 00:11:39,599
Kdo si myslíš, že jsi?
144
00:11:39,599 --> 00:11:42,787
Je to dům mé dcery, patří to jí!
145
00:11:43,269 --> 00:11:46,414
A ty máš po tom,
co jsi udělal mé rodině,
146
00:11:46,439 --> 00:11:48,174
tu drzost se tady ukázat.
147
00:11:48,174 --> 00:11:52,512
Musí to být zhodnoceno!
Pokud ihned nepřestaneš,
148
00:11:52,537 --> 00:11:54,088
zavolám policii.
149
00:11:54,113 --> 00:11:56,115
Ten obraz maloval můj otec.
150
00:11:56,115 --> 00:12:00,161
Uhni mi z cesty
nebo tě shodím z těch schodů
151
00:12:00,186 --> 00:12:02,288
a řeknu,
že to byla nehoda.
152
00:12:02,661 --> 00:12:03,681
Tati?
153
00:12:07,442 --> 00:12:08,791
Ahoj, kamaráde.
154
00:12:09,329 --> 00:12:11,531
Myslel jsem, že tu nejsi.
155
00:12:14,118 --> 00:12:15,128
Jejda.
156
00:12:20,240 --> 00:12:21,641
Můžu?
157
00:12:30,140 --> 00:12:32,878
- Jak se máš?
- Bolí mě břicho.
158
00:12:34,477 --> 00:12:36,212
Jak bolí?
159
00:12:36,684 --> 00:12:37,945
Prostě bolí.
160
00:12:39,332 --> 00:12:40,927
Bude ti špatně?
161
00:12:41,227 --> 00:12:43,504
Budu v pohodě,
jen mě nech být.
162
00:12:48,348 --> 00:12:50,253
Snad ti bude brzy líp.
163
00:12:50,932 --> 00:12:53,172
Mám lístky na zítřejší Yankees.
164
00:12:53,172 --> 00:12:55,199
Můžeme být spolu celý den.
165
00:12:55,975 --> 00:12:59,995
Můžu ti říct, co se stalo
mezi mnou a tvou matkou.
166
00:13:00,020 --> 00:13:01,723
- Jen my dva.
- Nemůžu jít.
167
00:13:02,519 --> 00:13:03,916
Jak nemůžeš?
168
00:13:04,284 --> 00:13:06,386
Mám schůzku s psychologem.
169
00:13:06,663 --> 00:13:08,033
Cože máš?
170
00:13:09,055 --> 00:13:11,057
Babička to zařídila.
171
00:13:14,060 --> 00:13:16,562
Je nejlepší psycholog
pro dospívající ve městě.
172
00:13:16,562 --> 00:13:20,041
Musela jsem tahat za
všechny nitky, abych to zařídila.
173
00:13:20,066 --> 00:13:23,511
- Tvůj syn měsíc nevyšel z pokoje.
- Minulý týden hrál basketbal.
174
00:13:23,536 --> 00:13:25,371
Máme o něj starosti.
175
00:13:25,371 --> 00:13:29,753
Ta bolest břicha se zhoršuje,
hlavně když se tu objevíš.
176
00:13:32,745 --> 00:13:38,280
Jak se na sebe každé ráno
můžeš podívat do zrcadla, Margaret?
177
00:13:39,319 --> 00:13:41,220
A jak ty?
178
00:13:45,625 --> 00:13:49,003
Musím něco zařídit,
takže tam nebudu.
179
00:13:49,028 --> 00:13:51,497
Prostě to složte venku, dobře?
180
00:13:51,497 --> 00:13:54,233
Jasně, vy jste šéf.
181
00:13:58,171 --> 00:13:59,312
Tady.
182
00:14:09,903 --> 00:14:11,217
Tati?
183
00:14:11,217 --> 00:14:13,354
- Ahoj, tati.
- Trevore!
184
00:14:15,188 --> 00:14:17,990
Myslel jsem, že jsi na táboře.
185
00:14:17,990 --> 00:14:20,173
Nesnáším tábory.
Je tam moc sportu.
186
00:14:20,198 --> 00:14:23,971
- Ale je to tábor, ne?
- Ale v parku.
187
00:14:23,996 --> 00:14:25,998
Musíme hrát samý pohybový hry.
188
00:14:25,998 --> 00:14:28,234
A tři kluci už chytili klíště.
189
00:14:28,259 --> 00:14:31,112
- Ty jsi utekl?
- Nechal jsem vzkaz.
190
00:14:31,137 --> 00:14:34,301
- Pojďme do kina.
- Musíš se tam vrátit, Trevore.
191
00:14:34,474 --> 00:14:36,109
Proč? Nemůžeme jít ven?
192
00:14:36,109 --> 00:14:38,378
Nemůžu, mám schůzku.
193
00:14:38,378 --> 00:14:40,313
Jakou schůzku?
194
00:14:40,313 --> 00:14:42,382
S tvojí matkou.
195
00:14:42,382 --> 00:14:44,183
Já věděl, že se to vyřeší.
196
00:14:44,183 --> 00:14:46,222
Whitney tvrdila, že se rozvádíte.
197
00:14:46,247 --> 00:14:48,637
Říkal jsem jí,
že je to směšný.
198
00:14:50,819 --> 00:14:52,701
Dobře, no...
199
00:14:53,393 --> 00:14:55,261
posaď se tady.
200
00:14:55,261 --> 00:14:56,404
Proč?
201
00:14:57,163 --> 00:14:58,829
Prostě si sedni.
202
00:15:01,267 --> 00:15:04,545
Co vám máma říkala
o tom, co se děje?
203
00:15:04,570 --> 00:15:07,220
Prý máte krizi středního věku.
204
00:15:08,604 --> 00:15:09,675
Opravdu?
205
00:15:09,675 --> 00:15:12,954
A že potřebuješ čas,
aby sis vytáhl hlavu ze zadku,
206
00:15:12,979 --> 00:15:15,415
a pak se vrátíš
a všechno bude v pořádku.
207
00:15:18,335 --> 00:15:20,071
Poslouchej, chlapíku.
208
00:15:20,096 --> 00:15:21,328
Poslouchej mě.
209
00:15:21,754 --> 00:15:24,594
Musím ti říct něco blbýho, dobře?
210
00:15:25,158 --> 00:15:28,027
Máma a já se opravdu rozvádíme.
211
00:15:29,314 --> 00:15:30,563
Ne.
212
00:15:30,563 --> 00:15:32,031
Jo.
213
00:15:34,734 --> 00:15:36,093
Je mi to líto.
214
00:15:37,136 --> 00:15:40,435
Mrzí mě to, kamaráde.
Vím, že to nechceš slyšet.
215
00:15:41,021 --> 00:15:42,203
Proč?
216
00:15:43,109 --> 00:15:45,411
Je to složité.
217
00:15:45,411 --> 00:15:48,389
- Co mamka udělala?
- Neudělala nic.
218
00:15:48,421 --> 00:15:53,431
- Tak proč se s ní rozvádíš?
- Už spolu nevycházíme.
219
00:15:53,553 --> 00:15:55,162
A protože...
220
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Zamiloval jsem se
do někoho jiného.
221
00:16:01,817 --> 00:16:03,120
Jak to?
222
00:16:05,598 --> 00:16:08,034
Ani nevím, prostě se to stalo.
223
00:16:10,403 --> 00:16:12,399
Ale jsi ženatý s mamkou.
224
00:16:13,766 --> 00:16:14,797
Někdy...
225
00:16:16,309 --> 00:16:20,154
se můžeš zamilovat
do někoho, s kým nejsi ženatý.
226
00:16:20,179 --> 00:16:24,594
A někdy se láska
k tvé ženě může změnit.
227
00:16:26,686 --> 00:16:30,163
- A láska k tvým dětem?
- Ne, ani trochu.
228
00:16:30,590 --> 00:16:33,459
Ta vždycky zůstane stejná.
229
00:16:36,128 --> 00:16:38,152
Vím, že ti to nedává moc smysl,
230
00:16:38,177 --> 00:16:40,333
ale jednou to pochopíš.
231
00:16:40,333 --> 00:16:43,236
Slibuju.
A nebude to tak zlé.
232
00:16:43,236 --> 00:16:46,214
Seženu nový byt
a ty budeš mít vlastní pokoj.
233
00:16:46,239 --> 00:16:49,201
- Nechci nový pokoj!
- Trevore. Sakra!
234
00:16:49,242 --> 00:16:51,744
Trevore, vrať se.
235
00:16:51,744 --> 00:16:54,123
Vrať se.
236
00:16:57,483 --> 00:16:59,151
Do hajzlu.
237
00:17:06,046 --> 00:17:07,299
Kurva.
238
00:17:13,083 --> 00:17:14,967
Omlouvám se za zpoždění.
239
00:17:14,967 --> 00:17:17,210
- Co se stalo?
- To nic.
240
00:17:17,303 --> 00:17:18,471
Neboj se.
241
00:17:18,471 --> 00:17:20,072
Kdo se bojí?
242
00:17:20,072 --> 00:17:22,308
Pane Sollowayi, jsem Jeremy.
243
00:17:22,308 --> 00:17:24,377
Posaďte se.
244
00:17:30,650 --> 00:17:32,118
Jsi v pořádku?
245
00:17:33,982 --> 00:17:35,488
Nic mi není.
246
00:17:35,488 --> 00:17:39,300
Jelikož nemáme moc času,
přejděme k věci.
247
00:17:39,325 --> 00:17:43,323
Začněme s otázkou.
Máte zkušenosti s prostřednictvím?
248
00:17:44,997 --> 00:17:48,034
A tohle je pro vás
váš první rozvod?
249
00:17:48,721 --> 00:17:50,665
- Ano.
- Výborně.
250
00:17:50,690 --> 00:17:53,105
Nováčci, ty mám rád.
251
00:17:53,105 --> 00:17:58,131
Chápu, že je to pro vás těžké,
252
00:17:58,177 --> 00:18:00,379
zlepším vám tedy trochu náladu.
253
00:18:01,421 --> 00:18:04,250
Prokázali jste si ohromnou službu,
254
00:18:04,250 --> 00:18:06,552
když jste si vybrali
rozvod, jak já říkám,
255
00:18:06,552 --> 00:18:08,120
humánním způsobem.
256
00:18:08,120 --> 00:18:10,156
Nikdo tu toho
druhého nestřílí do hlavy,
257
00:18:10,156 --> 00:18:11,991
nepřejíždí autem,
258
00:18:11,991 --> 00:18:15,970
nenamáčí do benzínu
a následně zapaluje.
259
00:18:15,995 --> 00:18:19,502
Prostě ukládáte
manželství ke spánku.
260
00:18:20,032 --> 00:18:24,955
Za toto rozhodnutí
si můžete pogratulovat.
261
00:18:32,144 --> 00:18:33,980
Gratuluji, Noahu.
262
00:18:34,861 --> 00:18:35,884
Výborně.
263
00:18:37,383 --> 00:18:38,398
Skvělé.
264
00:18:39,085 --> 00:18:42,121
Řeknu vám,
jak vám mohu pomoci.
265
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
Každý vyložíte své požadavky,
266
00:18:45,124 --> 00:18:47,426
které jsou pro vás důležité.
267
00:18:48,265 --> 00:18:51,122
Pak budeme probírat alternativy,
268
00:18:51,197 --> 00:18:53,366
dokud se neshodneme na řešení.
269
00:18:53,857 --> 00:18:56,469
Pak sepíšeme takovou smlouvu,
270
00:18:56,469 --> 00:19:00,052
kde konečně uplatním
tři roky na právnické škole.
271
00:19:01,040 --> 00:19:02,475
Dám vám ji,
272
00:19:02,475 --> 00:19:05,219
vy oba podepíšete
a voila, jste rozvedeni.
273
00:19:05,447 --> 00:19:06,462
Hračka.
274
00:19:06,922 --> 00:19:10,568
Vidím, že spolu vlastníte dům.
275
00:19:10,593 --> 00:19:12,218
- Správně?
- Ne úplně.
276
00:19:13,324 --> 00:19:14,487
Je můj.
277
00:19:14,487 --> 00:19:17,291
- Předcházela koupě manželství?
- Ne.
278
00:19:17,564 --> 00:19:20,493
Pak je to společný majetek,
paní Sollowayová,
279
00:19:20,493 --> 00:19:25,439
- i když je napsaný na vaše jméno.
- Platila jsem ho já, takže je můj.
280
00:19:26,065 --> 00:19:30,202
To na věc vrhá zcela jiné světlo.
Věděl jste o tom, pane Sollowayi?
281
00:19:30,236 --> 00:19:33,147
- Ano, byl.
- Výborně.
282
00:19:33,172 --> 00:19:36,017
- Dům připadne Helen, co dál?
- Můj obchod.
283
00:19:36,042 --> 00:19:37,135
Nech si ho.
284
00:19:37,677 --> 00:19:39,645
Určitě, pane Sollowayi?
285
00:19:39,645 --> 00:19:43,216
Podle zákona lze jakýkoliv
286
00:19:43,241 --> 00:19:46,403
výnos z podnikání
dělit po určitou dobu...
287
00:19:46,428 --> 00:19:48,548
Jsem si jistý, je to její.
288
00:19:49,221 --> 00:19:51,557
Chci jenom společnou péči o děti.
289
00:19:51,557 --> 00:19:53,726
Domluvit se na návštěvách
290
00:19:53,726 --> 00:19:56,188
a sepsat to,
aby byly neměnitelné.
291
00:19:56,340 --> 00:19:58,640
- Zníš naštvaně.
- Trochu jsem, Helen.
292
00:19:59,365 --> 00:20:03,249
Věděla jsi, že mám lístky
na zítřejší hru na domácí tribunu.
293
00:20:03,335 --> 00:20:06,580
- A pak zjistím, že tvá matka...
- On nemůže spát, Noahu.
294
00:20:07,160 --> 00:20:09,075
Sotva něco sní.
295
00:20:09,075 --> 00:20:11,210
Pak je nemocný,
vzala jsi ho k doktorovi?
296
00:20:11,210 --> 00:20:13,245
Není nemocný, je zničený.
297
00:20:13,245 --> 00:20:15,147
O tom mi nic neřekl.
298
00:20:15,147 --> 00:20:17,992
No tak to před tebou asi skrývá.
299
00:20:18,017 --> 00:20:20,249
Poslední dobou
jsi s ním moc nebyl.
300
00:20:21,857 --> 00:20:26,499
Dobrá, zatím je
jediným požadavkem péče.
301
00:20:26,525 --> 00:20:28,127
A to je velký požadavek.
302
00:20:28,127 --> 00:20:32,106
Ale než se do toho dáme,
chtěl byste přidat ještě něco?
303
00:20:32,131 --> 00:20:35,076
- Nebo vy, paní Sollowayová?
- Nic od něj nechci.
304
00:20:35,101 --> 00:20:37,536
Nic nejde rozdělit.
305
00:20:40,005 --> 00:20:41,070
To je...
306
00:20:41,632 --> 00:20:43,232
To je takový náš vtípek.
307
00:20:45,144 --> 00:20:47,379
Ne pro každého, že?
308
00:20:47,379 --> 00:20:50,683
Pokročíme.
Co vy, pane Sollowayi?
309
00:20:50,683 --> 00:20:53,394
Máte v záloze nějaká aktiva?
310
00:20:53,419 --> 00:20:55,187
Píšu knihu.
311
00:20:55,187 --> 00:20:58,132
Z poznámek vidím,
že už jste něco vydal.
312
00:20:58,157 --> 00:21:01,235
Máte tedy nějakou
zálohu na té nové knize?
313
00:21:01,260 --> 00:21:03,704
- Správně.
- To bychom měli také probrat.
314
00:21:03,729 --> 00:21:06,599
Stejně jako další potenciální zisky.
315
00:21:07,345 --> 00:21:08,416
Co je?
316
00:21:10,926 --> 00:21:15,716
To slovo "zisky" mi
v této spojitosti přišlo zábavné.
317
00:21:16,487 --> 00:21:18,289
Ve spojitosti s mou knihou?
318
00:21:18,352 --> 00:21:19,427
Jo.
319
00:21:20,674 --> 00:21:22,033
Ty jsi kráva.
320
00:21:25,463 --> 00:21:28,087
Zisky i zálohu si může nechat.
321
00:21:28,439 --> 00:21:31,136
Takže knihu máme vyřešenou?
322
00:21:31,161 --> 00:21:32,424
Ano.
323
00:21:32,678 --> 00:21:33,829
Páni.
324
00:21:34,426 --> 00:21:35,528
I vy jedni.
325
00:21:35,528 --> 00:21:38,152
Možná to dnes ještě stihnu domů.
326
00:21:38,177 --> 00:21:42,276
Proč chceš společnou péči,
když bydlíš na chatě někde v lesích?
327
00:21:42,301 --> 00:21:44,979
- Je to srub, ne chata.
- Kde budou děti spát?
328
00:21:45,004 --> 00:21:47,581
Až dokončím knihu,
dostanu zbytek zálohy
329
00:21:47,606 --> 00:21:50,151
- a pronajmu si byt ve městě.
- Fakt?
330
00:21:50,637 --> 00:21:52,244
Byt se čtyřmi ložnicemi?
331
00:21:52,244 --> 00:21:55,556
- Kluci můžou být spolu...
- S tvou zálohou?
332
00:21:55,581 --> 00:21:57,683
Kde ho seženeš?
333
00:21:57,683 --> 00:21:59,242
Na Coney Islandu?
334
00:22:00,229 --> 00:22:02,421
Záloha je 400 000 dolarů, Helen.
335
00:22:03,106 --> 00:22:04,231
Jasný?
336
00:22:04,256 --> 00:22:06,625
Myslíš,
že to stačí na vhodný byt?
337
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
Páni.
338
00:22:19,142 --> 00:22:20,595
To se máš.
339
00:22:21,478 --> 00:22:24,718
Nechcete znovu zvážit
váš nárok ohledně té knihy?
340
00:22:24,743 --> 00:22:27,112
- Ne, děkuji.
- Dobře.
341
00:22:27,112 --> 00:22:31,943
Takže se chcete nastěhovat
zpět do města, pane Sollowayi?
342
00:22:32,360 --> 00:22:33,494
Správně.
343
00:22:33,519 --> 00:22:36,336
A jen pro vyjasnění,
kde nyní žijete?
344
00:22:36,422 --> 00:22:38,591
V domě pro hosty
345
00:22:38,591 --> 00:22:41,126
v Cold Spring v New Yorku.
346
00:22:41,126 --> 00:22:43,596
Žije sám, v domě pro hosty.
347
00:22:44,384 --> 00:22:45,531
Cold Spring.
348
00:22:45,531 --> 00:22:47,666
Jakmile však dokončíte vaši knihu,
349
00:22:47,666 --> 00:22:50,202
jste si jistý,
že si budete moct dovolit
350
00:22:50,202 --> 00:22:51,971
pohodlné bydliště pro vaše děti
351
00:22:51,971 --> 00:22:53,439
v blízkosti jejich domova?
352
00:22:53,439 --> 00:22:55,474
Promiňte, kolik dětí máte?
353
00:22:55,474 --> 00:22:56,642
Čtyři.
354
00:22:56,785 --> 00:22:57,928
Čtyři?
355
00:22:58,737 --> 00:23:00,446
Zatraceně.
356
00:23:00,929 --> 00:23:03,998
Moc párů se čtyřmi
dětmi tu nepotkáváme.
357
00:23:06,913 --> 00:23:08,529
Jak jsi k němu přišla?
358
00:23:09,028 --> 00:23:11,090
Je velmi osvědčený.
359
00:23:11,115 --> 00:23:14,134
Rozvedl Jonathana Safrana
Foera a Nicole Kraussovou
360
00:23:14,159 --> 00:23:16,295
a teď oba žijí v Brooklynu.
361
00:23:16,295 --> 00:23:18,197
Ale klidně si najdi jiného.
362
00:23:18,197 --> 00:23:20,507
- Tobě se líbí?
- Mně je to jedno.
363
00:23:20,532 --> 00:23:22,201
Já jen...
364
00:23:22,201 --> 00:23:25,371
Chci to rychle a bezbolestně,
jak jen to půjde.
365
00:23:26,084 --> 00:23:29,058
- Taky to tak chci.
- Tak se tam vraťme.
366
00:23:29,927 --> 00:23:33,771
Čím dříve to vyřešíme,
tím dříve si můžeme jít vlastní cestou.
367
00:23:36,115 --> 00:23:38,417
Whitney mi nezvedá telefon.
368
00:23:38,417 --> 00:23:40,319
Je na tebe naštvaná.
369
00:23:40,319 --> 00:23:43,489
S tím nic neudělám,
pokud se mnou nebude mluvit.
370
00:23:43,489 --> 00:23:45,747
Řekneš jí, ať mi zavolá?
371
00:23:46,292 --> 00:23:47,359
Jistě.
372
00:23:52,212 --> 00:23:53,729
Pořád se s ní vídáš?
373
00:23:57,369 --> 00:23:59,371
Ať se nepřibližuje k mým dětem.
374
00:23:59,371 --> 00:24:02,249
- Promluvíme si o tom příště.
- Nic jiného nežádám, Noahu.
375
00:24:02,274 --> 00:24:04,476
Chci jen tohle.
376
00:24:04,476 --> 00:24:08,414
Možná nemůžeš mít vše,
co chceš, Helen.
377
00:24:09,581 --> 00:24:11,550
Ty jsi tak sobecký.
378
00:24:13,152 --> 00:24:15,554
Jak jsem mohla být tak slepá?
379
00:25:11,366 --> 00:25:12,615
Jak ses měl?
380
00:25:20,149 --> 00:25:21,175
Hrozně.
381
00:25:23,764 --> 00:25:25,296
Chceš o tom mluvit?
382
00:25:26,918 --> 00:25:27,993
Ne.
383
00:25:36,601 --> 00:25:37,950
Jak ses měla ty?
384
00:25:38,164 --> 00:25:39,204
Dobře.
385
00:25:42,322 --> 00:25:43,496
Co jsi dělala?
386
00:25:44,009 --> 00:25:45,711
Šla jsem do města.
387
00:25:46,343 --> 00:25:47,404
Jaké to bylo?
388
00:25:48,666 --> 00:25:49,825
Nádherné.
389
00:25:49,982 --> 00:25:51,003
Líbí se mi tam.
390
00:25:54,111 --> 00:25:55,946
Takže jsi tu šťastná?
391
00:25:57,938 --> 00:25:59,041
Jo.
392
00:25:59,497 --> 00:26:00,497
Jsem.
393
00:26:02,866 --> 00:26:03,870
A ty?
394
00:26:04,117 --> 00:26:05,140
To si piš.
395
00:26:25,451 --> 00:26:26,735
Pojď sem.
396
00:26:28,424 --> 00:26:29,688
Co je?
397
00:26:29,688 --> 00:26:31,810
Zatančíme si.
398
00:26:34,026 --> 00:26:35,294
Nemáme hudbu.
399
00:26:35,294 --> 00:26:36,735
Ale máme.
400
00:26:37,596 --> 00:26:38,659
Pojď.
401
00:26:39,556 --> 00:26:40,564
No tak.
402
00:29:04,476 --> 00:29:07,020
- Nevěděl jsem, jakou pijete.
- Černá je fajn.
403
00:29:07,045 --> 00:29:09,514
Přidal jsem dvě
smetany a dva cukry.
404
00:29:09,514 --> 00:29:10,983
- Bezva.
- Věřte mi,
405
00:29:10,983 --> 00:29:13,243
je to kafe z okrsku,
potřebuje doladit.
406
00:29:14,019 --> 00:29:15,695
Mohu se posadit?
407
00:29:16,422 --> 00:29:17,543
Samozřejmě.
408
00:29:22,271 --> 00:29:24,429
Bojím se o vaší kauci.
409
00:29:24,630 --> 00:29:25,631
Proč?
410
00:29:25,631 --> 00:29:29,036
Místní soudce,
místní kluk a pachatel z města.
411
00:29:29,959 --> 00:29:32,512
- No jasně.
- Znám toho soudce celý život.
412
00:29:33,021 --> 00:29:35,983
Narodil se tu.
Jeho bratři jsou všichni poldové.
413
00:29:36,546 --> 00:29:38,510
Byl pýchou rodiny.
414
00:29:38,976 --> 00:29:42,089
Byl to milý chlápek,
ale pak mu před lety zabili ženu.
415
00:29:42,114 --> 00:29:44,458
- Úplně ho to změnilo.
- Jak zemřela?
416
00:29:44,982 --> 00:29:46,455
Někdo ji srazil a ujel.
417
00:29:48,287 --> 00:29:51,143
Moje rada, doznejte se.
418
00:29:51,990 --> 00:29:55,594
Zřejmě odejdete s čistým rejstříkem.
419
00:29:55,776 --> 00:29:58,132
S mastnou pokutou,
ale tu můžete zaplatit.
420
00:29:58,463 --> 00:30:00,962
Rok či dva pod podmínkou.
421
00:30:02,267 --> 00:30:04,136
Nedokážou vám požití alkoholu.
422
00:30:04,136 --> 00:30:05,652
Či překročení rychlosti.
423
00:30:06,394 --> 00:30:08,529
Ani to, že jste ho zabil vy.
424
00:30:08,887 --> 00:30:10,314
Nejsou svědci.
425
00:30:12,126 --> 00:30:16,023
Přiznáte se vlastně
k opuštění místa nehody.
426
00:30:16,048 --> 00:30:18,148
Bude to,
jako by se nic nestalo.
427
00:30:19,107 --> 00:30:23,988
Ale když půjdete k soudu
proti tomuhle soudci, v tomto městě...
428
00:30:24,723 --> 00:30:27,259
Tohle se dost projednává.
429
00:30:28,300 --> 00:30:30,028
Chtějí zvýšit minimální trest
430
00:30:30,028 --> 00:30:33,065
ze 2 let na 15 za
fatální sražení a ujetí.
431
00:30:34,199 --> 00:30:35,851
Patnáct let, Noahu.
432
00:30:37,002 --> 00:30:39,187
Dvacet pět za zabití autem,
433
00:30:39,212 --> 00:30:42,023
pokud přesvědčí porotu,
že jste měl motiv.
434
00:30:43,075 --> 00:30:45,263
To nechcete riskovat, ne?
435
00:30:46,338 --> 00:30:48,303
Doma máte malé dítě.
436
00:30:49,705 --> 00:30:51,363
Nejste blázen.
437
00:30:56,621 --> 00:30:58,164
Chci
438
00:30:58,971 --> 00:31:01,101
zatracenýho právníka.
439
00:31:04,760 --> 00:31:08,726
Část druhá:
440
00:32:05,126 --> 00:32:07,926
Helen
441
00:32:09,027 --> 00:32:11,329
Jsem celej v tobě.
442
00:32:11,329 --> 00:32:12,731
- Jo.
- Cítíš to?
443
00:32:12,731 --> 00:32:14,633
- Cítíš mě?
- Cítím.
444
00:32:14,633 --> 00:32:17,068
Já tě cítím.
Jsi vážně sexy.
445
00:32:17,068 --> 00:32:19,070
Jsi tak mokrá.
446
00:32:19,070 --> 00:32:21,072
Je to skvělý.
447
00:32:21,072 --> 00:32:24,042
Bože, máš tak úzkej zadek.
448
00:32:24,042 --> 00:32:27,045
Pevně ho tisknu.
Cítíš to?
449
00:32:27,045 --> 00:32:30,081
- Jo, cítím.
- Panebože.
450
00:32:30,081 --> 00:32:32,217
Máš dokonalý kozy.
451
00:32:32,217 --> 00:32:33,452
Roztomilý.
452
00:32:33,452 --> 00:32:35,687
Bože, už budu.
Už budu.
453
00:33:00,178 --> 00:33:02,647
Ty kráso.
454
00:33:04,716 --> 00:33:10,622
Takhle jsem si sex
s žádnou doslova nikdy neužil.
455
00:33:10,622 --> 00:33:12,724
Doslova?
456
00:33:12,724 --> 00:33:15,160
Doslova.
457
00:33:18,630 --> 00:33:20,332
Snídani se šampáňem?
458
00:33:20,332 --> 00:33:22,200
Ne.
459
00:33:22,200 --> 00:33:24,236
Třeští mi hlava.
460
00:33:24,236 --> 00:33:26,338
Ano, dobré.
461
00:33:26,338 --> 00:33:29,107
Chceme míchaná vajíčka,
bezlepkový toast
462
00:33:29,107 --> 00:33:32,210
a dvě cappuccina
s mandlovým mlékem.
463
00:33:32,210 --> 00:33:34,212
Ten dieta mě jednou zabije.
464
00:33:34,212 --> 00:33:37,649
- Dáš si šáňo?
- Ne, ovocný talíř, prosím.
465
00:33:37,649 --> 00:33:39,351
A ovocný talíř, prosím.
466
00:33:39,351 --> 00:33:43,588
Dbejte na to, aby ovoce
bylo rozmanité, ano?
467
00:33:43,588 --> 00:33:48,326
Ať tam není jen
meloun a víno, jasné?
468
00:33:48,326 --> 00:33:50,729
Jo, právě jsem
tenhle hotel koupil.
469
00:33:50,729 --> 00:33:53,732
Přesně, Penthouse D.
470
00:33:53,732 --> 00:33:56,668
Jako "doga".
Děkuji.
471
00:33:56,668 --> 00:34:02,207
Hotely si vždycky najdou
způsob, jak tě ojebat.
472
00:34:03,975 --> 00:34:07,975
Dobré ráno, město snů.
473
00:34:08,213 --> 00:34:11,983
Propána, podívej se na ten pokoj.
474
00:34:11,983 --> 00:34:14,986
- Musíš ho uklidit.
- Od čeho jsou pokojské?
475
00:34:14,986 --> 00:34:17,656
Je trapné,
jak jsme ho zničili.
476
00:34:17,656 --> 00:34:21,656
Jsi k sežrání
a to nemůžu snést.
477
00:34:22,093 --> 00:34:24,129
Neboj, oslavujeme.
478
00:34:24,129 --> 00:34:26,598
Jde o velkou věc,
to pochopí.
479
00:34:26,598 --> 00:34:32,237
Hotely Greenpoint
po téhle akvizici jdou roky.
480
00:34:32,237 --> 00:34:37,742
Jsme světový podnik.
Náš analytik vytlačil cenu nahoru.
481
00:34:37,742 --> 00:34:40,478
- Jsem nudnej, co?
- Ne.
482
00:34:40,478 --> 00:34:42,247
- Ale jsem.
- Ne.
483
00:34:42,247 --> 00:34:45,383
- Nesnášíš peníze.
- To není pravda.
484
00:34:45,383 --> 00:34:49,387
Jsi bohémka.
To se mi na tobě líbí.
485
00:34:49,387 --> 00:34:53,692
Pamatuješ, jak jsme
na vejšce vyráběli...
486
00:34:53,692 --> 00:34:56,361
ty lapače snů?
487
00:34:58,563 --> 00:35:00,498
Pořád ho mám.
488
00:35:02,667 --> 00:35:06,004
Co se děje?
489
00:35:06,004 --> 00:35:07,539
Nic.
490
00:35:07,539 --> 00:35:08,974
Řekl jsem něco?
491
00:35:08,974 --> 00:35:10,108
Udělal jsem něco?
492
00:35:10,108 --> 00:35:12,377
- Nesnášíš to mléko.
- Ne.
493
00:35:12,377 --> 00:35:14,145
- Co?
- Já...
494
00:35:16,147 --> 00:35:20,151
Musím jít dnes večer
na tu benefiční akci,
495
00:35:20,151 --> 00:35:25,023
Moje matka se stala členkou
rady nové taneční společnosti.
496
00:35:25,023 --> 00:35:28,660
Měl se mnou jít
Noah, ale musím jít sama
497
00:35:28,660 --> 00:35:30,729
a mám z toho strach.
498
00:35:30,729 --> 00:35:34,199
- Tak tam nechoď.
- Musím.
499
00:35:34,199 --> 00:35:38,036
Je to pro mou
matku velmi důležité.
500
00:35:38,036 --> 00:35:40,106
Helen.
501
00:35:41,106 --> 00:35:43,508
Jsi až moc hodná.
502
00:35:47,345 --> 00:35:49,648
Já vím.
503
00:38:14,659 --> 00:38:17,262
Jak dlouho už děláte
rozvodového poradce?
504
00:38:17,262 --> 00:38:20,064
Asi 10 let.
505
00:38:21,232 --> 00:38:23,668
A baví vás to?
506
00:38:23,668 --> 00:38:26,971
Ani ne.
507
00:38:26,971 --> 00:38:28,439
Tak jo.
508
00:38:28,439 --> 00:38:32,577
Není velká zábava sledovat
páry, jak se hádají o nesmysly,
509
00:38:32,577 --> 00:38:37,482
ale zaplatí to účty
a být právníkem je opruz, takže...
510
00:38:44,255 --> 00:38:46,124
Omlouvám se za to zpoždění.
511
00:38:46,124 --> 00:38:50,728
To se stává.
Možná proto se rozvádíte, ne?
512
00:38:50,728 --> 00:38:53,464
Protože chodí pozdě?
513
00:38:53,464 --> 00:38:56,201
Je nezodpovědný, nezdvořilý
514
00:38:56,201 --> 00:38:59,604
a zajímají ho
jen vlastní potřeby.
515
00:38:59,604 --> 00:39:01,072
Ne.
516
00:39:03,575 --> 00:39:06,311
Rozvádíme se,
protože měl poměr.
517
00:39:06,311 --> 00:39:08,646
Ano, příznak.
Ne nemoc sama.
518
00:39:08,646 --> 00:39:11,683
Omlouvám se za zpoždění.
519
00:39:11,683 --> 00:39:13,084
- Noah.
- Jeremy.
520
00:39:13,084 --> 00:39:14,319
Rád vás poznávám.
521
00:39:14,319 --> 00:39:16,387
Posaďte se.
522
00:39:20,191 --> 00:39:24,062
Začínáme trochu později,
tak pojďme na to.
523
00:39:24,062 --> 00:39:27,031
Asi jste si oba zjistili,
jak to u rozvodu chodí.
524
00:39:27,031 --> 00:39:30,668
- Jistě.
- Ani ne. Ne.
525
00:39:31,970 --> 00:39:36,140
Tak jo,
ve zkratce vám to povím.
526
00:39:36,140 --> 00:39:39,377
Řeknete mi, o čem chcete
mluvit, a pak to probereme.
527
00:39:39,377 --> 00:39:42,247
Kdyby se to zvrtlo,
budu váš rozhodčí.
528
00:39:42,247 --> 00:39:47,018
Nakonec se dohodnete,
sepíšeme smlouvu a jste volní.
529
00:39:47,018 --> 00:39:48,119
- Kapišto?
- Kapišto.
530
00:39:48,119 --> 00:39:53,055
Skvělé.
Kdo chce začít?
531
00:39:54,659 --> 00:39:56,327
Helen?
532
00:40:00,598 --> 00:40:05,470
Ať se tady stane cokoliv,
je pro mě velmi důležité,
533
00:40:05,470 --> 00:40:09,374
aby děti měly dále
hezký vztah se svým otcem.
534
00:40:09,374 --> 00:40:11,643
Nechci jim moc komplikovat život.
535
00:40:11,643 --> 00:40:16,514
Co ti sehnat někde poblíž byt,
aby půlku času mohli být s tebou?
536
00:40:16,514 --> 00:40:18,983
To asi nebude možné.
537
00:40:18,983 --> 00:40:22,987
Byt se 4 ložnicemi v New Yorku?
To si nemůžu dovolit.
538
00:40:22,987 --> 00:40:26,424
Já vím, ale kdybych
ti trochu vypomohla...
539
00:40:26,424 --> 00:40:28,726
S čím? Záporným
výdělkem tvého obchodu?
540
00:40:31,696 --> 00:40:35,466
Ne. myslela jsem, že mí rodiče...
541
00:40:35,466 --> 00:40:40,271
Ne, už si nebudu brát
prachy od tvých rodičů, Helen.
542
00:40:40,271 --> 00:40:43,541
Kolikrát to musím říkat,
než ti to dojde?
543
00:40:43,541 --> 00:40:45,367
Dámy a pánové,
pozor na jazyk.
544
00:40:45,367 --> 00:40:48,246
- Proč jsi tak hnusnej?
- Promiň, já...
545
00:40:48,246 --> 00:40:52,750
Mám pak hned schůzku s vydavatelem,
na kterou nesmím přijít pozdě.
546
00:40:52,750 --> 00:40:56,654
Ano, pane Sollowayi.
Spolupracujte a půjde to rychleji.
547
00:40:56,654 --> 00:41:00,291
- Chceš je vůbec do péče?
- Samozřejmě.
548
00:41:00,291 --> 00:41:02,026
Tak co s tím uděláme?
549
00:41:02,026 --> 00:41:05,997
Potřebuju čas na dokončení knihy,
pak budu mít nějaké peníze.
550
00:41:05,997 --> 00:41:08,199
A do té doby?
551
00:41:08,199 --> 00:41:10,435
- Co?
- Co?
552
00:41:14,105 --> 00:41:17,041
Chceš odložit náš rozvod?
553
00:41:17,041 --> 00:41:18,409
Ne.
554
00:41:19,577 --> 00:41:24,315
Vážně nerozumím tomu,
o co se snaží říct.
555
00:41:24,315 --> 00:41:27,251
- Chcete společnou péči?
- Ano.
556
00:41:27,251 --> 00:41:30,455
- Mají kde přebývat?
- Ne, v současnosti ne.
557
00:41:30,455 --> 00:41:32,123
To se snažíme vyřešit.
558
00:41:32,123 --> 00:41:37,295
Co se dohodnout na společné péči
a podrobnosti vyřešíme později?
559
00:41:37,295 --> 00:41:41,199
Je to trochu neobvyklé,
ale když to nevadí vaší ženě...
560
00:41:41,199 --> 00:41:43,568
Kde bydlíš?
561
00:41:43,568 --> 00:41:47,138
V domě pro hosty v Cold Spring.
562
00:41:47,138 --> 00:41:49,207
Sehnal mi ho Harry.
563
00:41:49,207 --> 00:41:52,210
A co tam děláš?
564
00:41:52,210 --> 00:41:55,279
Píšu.
Neustále.
565
00:41:58,750 --> 00:42:01,351
Jsi tam s ní?
566
00:42:04,088 --> 00:42:06,557
Ne, Helen.
567
00:42:14,098 --> 00:42:15,099
První pozice, dámy.
568
00:42:15,099 --> 00:42:18,369
Port de bras. Otevřít.
Úchvatné.
569
00:42:18,369 --> 00:42:19,637
Gorgeous.
570
00:42:19,637 --> 00:42:23,608
A nahoru.
Na druhou stranu.
571
00:42:23,608 --> 00:42:26,377
Prsty nahoru.
572
00:42:26,377 --> 00:42:28,679
Na špičky
a bourrée, bourrée,
573
00:42:28,679 --> 00:42:30,515
bourrée, bourrée, bourrée,
bourrée, bourrée, bourrée.
574
00:42:30,515 --> 00:42:34,252
Plié.
A nahoru.
575
00:42:34,252 --> 00:42:36,754
A zase na špičky.
576
00:42:36,754 --> 00:42:38,222
Bourrée, bourrée, bourrée,
bourrée, bourrée, bourrée...
577
00:42:38,222 --> 00:42:42,460
Nejhorší bylo, že ji
podváděl ji přímo pod nosem,
578
00:42:42,460 --> 00:42:44,562
když byli u její matky.
579
00:42:44,562 --> 00:42:47,298
- Celá rodina?
- Všichni.
580
00:42:47,298 --> 00:42:49,567
- Jak se to dozvěděla?
- Řekl jí to.
581
00:42:49,567 --> 00:42:51,102
- Ne.
- Ano.
582
00:42:51,102 --> 00:42:53,971
Jednoho dne jí řekl:
"Odcházím."
583
00:42:53,971 --> 00:42:57,241
- Je mi z toho zle.
- Mně taky.
584
00:42:57,241 --> 00:43:01,179
- To se stává.
- Chudák Helen.
585
00:43:01,179 --> 00:43:04,148
- Nevypadali šťastní.
- Ale ano.
586
00:43:04,148 --> 00:43:07,151
Ne, vždycky měl
takový mrtvý výraz.
587
00:43:11,322 --> 00:43:14,292
Helen.
Vypadáš skvěle.
588
00:43:14,292 --> 00:43:16,027
Dík, Sandy.
589
00:43:17,428 --> 00:43:20,198
Tak, dámy,
pátá pozice.
590
00:43:20,198 --> 00:43:22,400
Tři vpředu, tři vzadu.
591
00:43:22,400 --> 00:43:25,736
- Moc ti to šlo.
- Trénovala jsem.
592
00:43:25,736 --> 00:43:28,272
- Máš hlad?
- Ano.
593
00:43:28,272 --> 00:43:30,675
Půjdeme do bistra?
594
00:43:30,675 --> 00:43:32,276
Helen.
595
00:43:32,276 --> 00:43:34,512
Jsem ráda, že jsem tě zastihla.
596
00:43:34,512 --> 00:43:35,680
Odcházíme.
597
00:43:35,680 --> 00:43:38,416
Promiň, nechtěla jsem drbat.
598
00:43:38,416 --> 00:43:41,385
Právě jsem se to dozvěděla
a je to takový šok.
599
00:43:41,385 --> 00:43:42,720
Ano, to je.
600
00:43:42,720 --> 00:43:44,422
- Jak ti je?
- Dobrý.
601
00:43:44,422 --> 00:43:46,424
Jsi tak silná.
602
00:43:46,424 --> 00:43:50,628
Kdyby se to stalo mně...
brala bych antidepresiva.
603
00:43:50,628 --> 00:43:54,699
- Naštěstí nestalo.
- Můžu se na něco zeptat?
604
00:43:54,699 --> 00:43:56,601
Chviličku.
605
00:43:56,601 --> 00:44:00,071
Stacey,
Carly ti chce něco říct.
606
00:44:00,071 --> 00:44:02,440
Stojí tamhle.
Jen chvilku.
607
00:44:02,440 --> 00:44:06,210
- Carly, co mi chceš...
- Věděla jsi to?
608
00:44:06,210 --> 00:44:08,713
- Co prosím?
- Věděla jsi, že...
609
00:44:08,713 --> 00:44:10,548
Měla jsi podezření?
610
00:44:10,548 --> 00:44:14,519
Něco, co jsi nevnímala,
ale zpětně si to uvědomuješ?
611
00:44:14,519 --> 00:44:18,456
Proč se ptáš?
Jestli se bojíš o Jeffa...
612
00:44:18,456 --> 00:44:20,658
Jeff? Ale prosím tě.
613
00:44:20,658 --> 00:44:23,728
On ví, že jsem to
nejlepší, co ho kdy potkalo.
614
00:44:23,728 --> 00:44:29,333
Ale slyšela jsem,
že ženy mají šestý smysl.
615
00:44:29,333 --> 00:44:31,736
Víš, jako aura.
616
00:44:31,736 --> 00:44:35,039
Když o tom teď mluvíš,
617
00:44:35,039 --> 00:44:38,109
střílela z jeho
péra minulé léto duha.
618
00:44:38,109 --> 00:44:40,311
Měla jsem si na to dát pozor.
619
00:44:40,311 --> 00:44:44,215
Stacey, pojďme.
Ráda jsem tě viděla.
620
00:44:44,215 --> 00:44:45,549
Pojď, zlato.
621
00:44:52,757 --> 00:44:54,158
Běž, zlato.
622
00:44:58,329 --> 00:45:00,131
Copak je, Trevore?
623
00:45:00,131 --> 00:45:04,168
Jeho otec mu řekl,
že se rozvádíte.
624
00:45:07,538 --> 00:45:11,075
- Miláčku.
- Proč jste to udělali?
625
00:45:13,244 --> 00:45:17,148
- Mrzí mě to, miláčku.
- Ahoj, mami.
626
00:45:17,148 --> 00:45:19,650
Svůj esej můžu
psát o čemkoliv, že jo?
627
00:45:19,650 --> 00:45:21,319
Jistě. O čem je?
628
00:45:21,319 --> 00:45:25,223
- Můžeš to vysvětlit babičce?
- A co?
629
00:45:25,223 --> 00:45:28,226
Má psát o něčem důležitém.
630
00:45:28,226 --> 00:45:31,362
Ona chce psát o tom, kdy jí
otec přiložil k hlavě zbraň.
631
00:45:31,362 --> 00:45:32,663
Whitney.
632
00:45:32,663 --> 00:45:36,267
To nebyl táta, ale Cole.
To přece víš!
633
00:45:36,267 --> 00:45:41,472
Je to důležité.
Každý nebyl tak blízko smrti.
634
00:45:41,472 --> 00:45:43,407
Nemyslím, že...
635
00:45:43,407 --> 00:45:46,477
Myslím, že když nenajde
nějaké inteligentnější téma,
636
00:45:46,477 --> 00:45:51,983
a musí využívat téhle
rodinné ostudy ve svůj prospěch...
637
00:45:51,983 --> 00:45:54,118
- Ale mami.
- že to nevadí.
638
00:45:54,118 --> 00:45:58,256
Ale nebudu platit za to,
co z toho vzejde.
639
00:45:58,256 --> 00:46:00,491
Promiň, Helen,
takhle to cítím.
640
00:46:00,491 --> 00:46:04,695
Večeře je za 15 minut.
Může se k nám přidat Martin.
641
00:46:04,695 --> 00:46:10,301
Je to moje esej
na vysokou! Mám se vyjádřit!
642
00:46:10,301 --> 00:46:14,205
Tím se nevyjádříš,
vyjádříš svou slabost.
643
00:46:28,653 --> 00:46:30,721
To vypadá dobře.
644
00:46:32,690 --> 00:46:36,160
Co rozvodové řízení?
645
00:46:36,160 --> 00:46:38,996
Myslím, že dobrý.
646
00:46:38,996 --> 00:46:42,733
Necháš toho humanitárního projektu,
abychom se mohli soudit?
647
00:46:42,733 --> 00:46:46,203
To nebude potřeba.
Byli jsme spolu 25 let.
648
00:46:46,203 --> 00:46:49,440
Máme čtyři děti.
Vyřešíme to.
649
00:46:49,440 --> 00:46:53,577
Co o tom vím?
Je mi jen sedmdesát.
650
00:46:53,577 --> 00:46:56,681
- Co děláš?
- Chystám stůl.
651
00:46:56,681 --> 00:47:00,017
- Odvoz je tu za půl hodiny.
- Můžeme se tam sejít později?
652
00:47:00,017 --> 00:47:03,654
Teď jsem přišla.
Chci se s dětmi navečeřet.
653
00:47:03,654 --> 00:47:08,192
Stihnu to včas, neboj.
Nebudu ti tam chybět. Slibuju.
654
00:47:08,192 --> 00:47:10,661
Dobře. Dělej, jak myslíš.
655
00:47:10,661 --> 00:47:12,730
Děkuju.
656
00:47:34,752 --> 00:47:41,459
Nedá se to jíst, já vím.
Babička neumí vařit.
657
00:47:41,459 --> 00:47:45,763
Večeři mi vařila párkrát.
Šílený, že?
658
00:47:50,468 --> 00:47:55,206
Někde je neodpovědět
své matce neslušné.
659
00:48:00,578 --> 00:48:04,382
- Podívejte se, Justin Bieber!
- Co? Kde?
660
00:48:08,119 --> 00:48:09,754
No tak.
661
00:48:46,724 --> 00:48:49,160
Dobrý den, přejete si?
662
00:48:49,160 --> 00:48:51,295
Ano, Helen Sollowayová.
663
00:48:53,164 --> 00:48:57,234
Tady, pan a paní Sollowayovi.
Pan se nedostaví?
664
00:48:57,234 --> 00:49:00,104
- Ne.
- Stůl devět.
665
00:49:00,104 --> 00:49:03,307
Nebavte se
bez něj moc dobře.
666
00:49:03,307 --> 00:49:04,542
Děkuji.
667
00:49:44,548 --> 00:49:46,450
Omluvte mě na moment.
668
00:49:50,321 --> 00:49:55,659
- Ahoj, krásko.
- Ahoj.
669
00:49:58,762 --> 00:50:00,564
Ahoj.
670
00:50:00,564 --> 00:50:02,533
Ne, nejsem odjakživa takový.
671
00:50:02,533 --> 00:50:05,236
Začal jsem jako samaritán.
672
00:50:05,236 --> 00:50:07,371
Na vysoké jsem
chtěl ochraňovat přírodu.
673
00:50:07,371 --> 00:50:12,680
Tahal jsem Helen s jejím
klukem každé léto do přírody,
674
00:50:12,680 --> 00:50:16,677
abychom mohli objímat stromy.
675
00:50:17,481 --> 00:50:19,183
Nenáviděla to.
676
00:50:19,183 --> 00:50:22,753
Holka z Upper East Side,
která jí konzervy ve tmě
677
00:50:22,753 --> 00:50:25,990
a spí ve stanu
se dvěma smraďochy.
678
00:50:27,191 --> 00:50:30,494
Já si pamatuju, že Noah
a já jsme měli vlastní...
679
00:50:31,662 --> 00:50:35,065
Ale pak jsem dostal
místo v místní neziskovce
680
00:50:35,065 --> 00:50:38,235
a velmi rychle mi došlo,
681
00:50:38,235 --> 00:50:41,705
že... Jak to mám říct?
682
00:50:41,705 --> 00:50:44,107
Peníze točí světem.
683
00:51:00,991 --> 00:51:06,764
Vždycky jsem si myslela, že budu
plánovat svatbu vás dvou.
684
00:51:06,764 --> 00:51:11,235
Byla jsem v šoku, když jsi
mi řekla, že si bereš Noaha.
685
00:51:11,235 --> 00:51:12,570
Přestaň.
686
00:51:12,570 --> 00:51:16,607
Byli nerozlučná trojka.
Nepoznali byste, kdo chodil s kým.
687
00:51:16,607 --> 00:51:19,677
- Pořád se to měnilo.
- To není pravda.
688
00:51:19,677 --> 00:51:23,677
Pouze v mých snech.
689
00:51:24,148 --> 00:51:29,453
Vaše dcera byla ta nejlepší,
nejkrásnější dívka ve škole.
690
00:51:29,453 --> 00:51:32,423
Toužili po ní všichni kluci.
691
00:51:33,691 --> 00:51:35,693
Utužovalo to společného ducha.
692
00:51:38,762 --> 00:51:41,031
Nevěřím, že je konečně má.
693
00:51:42,766 --> 00:51:47,037
Myslím, že letos dám
víc do univerzitního fondu.
694
00:51:48,672 --> 00:51:52,977
Jestli myslíš ten
nákup v Montauku vážně,
695
00:51:52,977 --> 00:51:56,180
představím tě své makléřce.
696
00:51:56,180 --> 00:51:58,148
Je nejlepší ze všech.
697
00:51:58,148 --> 00:52:02,052
Skvělé, Margaret.
Děkuji.
698
00:52:06,590 --> 00:52:12,062
- Tady máš.
- Co je to?
699
00:52:12,062 --> 00:52:16,634
Tráva na později.
700
00:52:19,236 --> 00:52:23,273
- Opatrně.
- Děkuji, drahý.
701
00:52:23,273 --> 00:52:25,976
Nechám vás rozloučit se.
702
00:52:27,311 --> 00:52:30,581
Maxi, velmi ráda jsem tě viděla.
703
00:52:30,581 --> 00:52:33,117
Přemýšlej o naší radě.
704
00:52:33,117 --> 00:52:36,120
Tvůj pohled bychom ocenili
705
00:52:36,120 --> 00:52:38,989
a hodil by se závan mládí.
706
00:52:38,989 --> 00:52:41,558
Lichotíte mi, Margaret.
Je mi 45.
707
00:52:41,558 --> 00:52:46,330
A mně 62, Maxi.
Všichni máme to své.
708
00:52:46,330 --> 00:52:48,365
Měj se, zlatíčko.
709
00:52:48,365 --> 00:52:50,334
- Dobrou.
- Dobrou.
710
00:52:53,604 --> 00:52:59,072
62. Takže tě
měla v osmnácti?
711
00:52:59,376 --> 00:53:02,579
- Co myslíš?
- Jsem to ale blbec.
712
00:53:08,552 --> 00:53:12,356
Raději běž dovnitř,
než začne pršet.
713
00:53:21,532 --> 00:53:22,766
Děkuju...
714
00:53:24,601 --> 00:53:27,004
že jsi tam byl.
715
00:53:29,339 --> 00:53:32,009
Bylo mi potěšením.
716
00:55:08,038 --> 00:55:13,443
Dobrý den, Jon Gottlief.
Právník Noaha Sollowaye.
717
00:55:15,712 --> 00:55:18,182
Jeho žena?
Manželé nemají přístup.
718
00:55:18,182 --> 00:55:19,716
Ne, taky právnička.
719
00:55:26,623 --> 00:55:30,994
- Noahu, přestaňte mluvit.
- Kdo sakra jste?
720
00:55:30,994 --> 00:55:34,598
Jeho právník.
Jon Gottlief, těší mě.
721
00:55:34,598 --> 00:55:38,202
Nevím, co jste řešili,
ale pouhá myšlenka považování
722
00:55:38,202 --> 00:55:41,572
čehokoliv, co řekl,
jako důkazu, vás připraví o odznak.
723
00:55:41,572 --> 00:55:45,342
Co prosím?
Vypadněte z mého okrsku.
724
00:55:45,342 --> 00:55:51,648
Začal jste špatně od začátku,
jste obětí tunelového vidění.
725
00:55:51,648 --> 00:55:54,518
Když nás teď omluvíte...
726
00:56:05,762 --> 00:56:09,756
Noahu, vaše slyšení
začíná za tři hodiny.
727
00:56:09,766 --> 00:56:14,071
Přinesli jsme vám oblek.
Nic neříkejte.
728
00:56:19,109 --> 00:56:21,144
Nemůžu si vás dovolit.
729
00:56:21,144 --> 00:56:22,379
Platím já.
730
00:56:26,049 --> 00:56:30,120
Uvidíme se u soudu.
O kauci se postarám.
731
00:56:40,764 --> 00:56:43,400
Děkuju.
732
00:56:48,420 --> 00:56:54,420
Překlad: Clear, Domm
www.neXtWeek.cz