1
00:00:00,507 --> 00:00:03,345
"Kdysi dávno",
tak to začíná, že ano?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,905
A pak už jen
"žili spolu šťastně až do smrti".
3
00:00:05,930 --> 00:00:08,474
Člověk začne slibem
a skončí lží.
4
00:00:08,551 --> 00:00:11,028
A všechno mezitím
prostě nějak zvládne.
5
00:00:12,673 --> 00:00:17,666
Nádech, 2, 3, zadržet.
6
00:00:17,667 --> 00:00:20,961
Takže tedy
kdysi dávno žila žena,
7
00:00:20,962 --> 00:00:23,213
která tvrdě pracovala
a dělala vše dobře.
8
00:00:23,214 --> 00:00:26,049
Až na to,
co dělala špatně.
9
00:00:26,050 --> 00:00:29,261
Nikdy nepotřebovala manžela
nebo dítě, prostě nikoho.
10
00:00:29,262 --> 00:00:30,596
Tebe si chce každej určitě vzít.
11
00:00:30,597 --> 00:00:32,639
- Nemám manžela.
- Super.
12
00:00:32,640 --> 00:00:34,683
Dej mi deset minut,
a změníš názor.
13
00:00:34,684 --> 00:00:37,235
Ta žena dosáhla věku 40 let.
Možná je to zajímavé, možná ne.
14
00:00:37,260 --> 00:00:40,647
V tomhle případě to zajímavé je,
protože ta žena otěhotněla.
15
00:00:40,648 --> 00:00:42,107
Úplný zázrak, že ano?
16
00:00:42,108 --> 00:00:45,812
Nikdy na to nepomyslela,
nikdy se nestarala.
17
00:00:45,837 --> 00:00:49,009
Nikdy nebyla těhotná,
až teď.
18
00:00:49,034 --> 00:00:51,911
A najednou se začala starat.
19
00:00:52,410 --> 00:00:55,270
- Tohle je mučení.
Vážně to musíme udělat? - Ano.
20
00:00:55,371 --> 00:00:57,122
Co když ji tohle nějak poznamená?
21
00:00:57,123 --> 00:00:59,249
Každej vyroste
tak trochu poškozený, ne?
22
00:00:59,250 --> 00:01:01,460
Co to s tebou je?
Jsi báječný vzor pro svou dceru...
23
00:01:01,461 --> 00:01:03,879
"Geriatrické těhotenství
s velkým rizikem."
24
00:01:03,880 --> 00:01:05,964
Všechna ta děsivá slova
25
00:01:05,965 --> 00:01:10,427
a pak jediné, na čem v životě sejde,
je udržet své dítě v bezpečí.
26
00:01:10,428 --> 00:01:13,513
Maminko, on tam byl.
Viděla jsem ho.
27
00:01:14,702 --> 00:01:17,643
Dneska musíme to dítě
odsud odvést.
28
00:01:19,044 --> 00:01:20,603
Musím vás zatknout.
29
00:01:20,604 --> 00:01:24,374
To je to základní
a nejdůležitější.
30
00:01:25,475 --> 00:01:27,819
Ale nezmění to,
kým jste.
31
00:01:28,220 --> 00:01:32,074
Říkáte příběhy, i vymyšlené,
abyste ochránila ty, které milujete.
32
00:01:32,175 --> 00:01:33,708
Vím, proč jsi lhala o Tomovi.
33
00:01:33,709 --> 00:01:37,270
Ty a Tom, plus devět měsíců!
34
00:01:38,623 --> 00:01:41,625
Prostě lžete a lžete pořád.
35
00:01:42,926 --> 00:01:44,118
Tak to prostě je.
36
00:01:44,119 --> 00:01:46,546
Naučili jsme se to
a děláme to pořád dál.
37
00:01:47,470 --> 00:01:50,070
..:: Ten Days in the Valley ::..
38
00:01:50,071 --> 00:01:52,571
Překlad a korekce: zuzana.mrak
39
00:01:52,572 --> 00:01:55,007
www.neXtWeek.cz
40
00:01:55,939 --> 00:01:58,232
Dnes jsem se snažila
naučit svou dceru lhát.
41
00:01:58,333 --> 00:02:00,519
Ze všech mých chyb
byla tahle tou nejhorší.
42
00:02:00,520 --> 00:02:02,229
Jak to myslíte?
43
00:02:02,230 --> 00:02:05,623
Řekla mi,
že někoho slyšela na stanici.
44
00:02:06,224 --> 00:02:10,378
Snažila jsem se jí namluvit,
že by měla říct, že to neslyšela.
45
00:02:10,602 --> 00:02:12,002
Proč?
46
00:02:12,126 --> 00:02:14,126
Protože jsem se bála.
47
00:02:16,327 --> 00:02:21,206
Každé špatné rozhodnutí, které jsem
udělala, bylo učiněno ze strachu.
48
00:02:21,207 --> 00:02:25,961
Ze strachu z chudoby,
že o něco přijdu...
49
00:02:25,962 --> 00:02:29,548
Jde o to, že nesmíte
nechat strach, aby vás ovládal.
50
00:02:29,549 --> 00:02:31,800
Víte to, že ano?
51
00:02:31,801 --> 00:02:34,344
I kdyby to bylo
pro dobro vašeho dítěte.
52
00:02:55,016 --> 00:02:57,141
Řekni mi,
že něco máš, Bilsonová.
53
00:02:57,166 --> 00:02:59,513
Russell Howell. Přestěhoval
se sem před půl rokem.
54
00:02:59,538 --> 00:03:01,913
Žádná předešlá adresa,
nic v rejstříku.
55
00:03:01,914 --> 00:03:05,100
Záznam ne, ale je v systému.
56
00:03:16,763 --> 00:03:18,555
Cos jí dala?
57
00:03:18,556 --> 00:03:19,806
Chloroform.
58
00:03:19,807 --> 00:03:21,475
- Potřebuje další?
- Opatrně.
59
00:03:21,476 --> 00:03:23,393
Není pro ni moc dobrý.
60
00:03:23,394 --> 00:03:25,937
Jako kdyby něco z tohohle bylo.
61
00:03:25,938 --> 00:03:28,023
Hlavně ji drž v bezpečí, ano?
62
00:03:28,024 --> 00:03:29,316
Jo.
63
00:03:32,862 --> 00:03:34,738
Sledovala jsem vás.
64
00:03:34,739 --> 00:03:37,824
Jak moc se staráte.
65
00:03:37,825 --> 00:03:43,113
Kam až zajdete, aby vaše dítě bylo
v pořádku, i když to s vámi nedopadne dobře.
66
00:03:43,414 --> 00:03:45,165
Nevím...
67
00:03:45,366 --> 00:03:47,867
Vzbuzuje to ve mně naději.
68
00:03:48,568 --> 00:03:50,303
V lidi.
69
00:03:50,304 --> 00:03:52,263
V lidstvo.
70
00:04:00,515 --> 00:04:02,140
Jsi tu brzy.
71
00:04:03,341 --> 00:04:05,977
Ahoj.
Musím se tam ještě vrátit.
72
00:04:05,978 --> 00:04:09,431
Jen jsem si dala rychlou sprchu.
73
00:04:09,732 --> 00:04:11,441
- Jsi v pořádku?
- Jo.
74
00:04:11,442 --> 00:04:12,818
Úplně.
75
00:04:14,362 --> 00:04:16,738
Očividně ne až tak v pořádku.
76
00:04:16,739 --> 00:04:19,032
Ještě si zapálím.
77
00:04:19,033 --> 00:04:21,284
Vedeš si moc dobře.
78
00:04:21,285 --> 00:04:23,370
Už je to skoro rok.
79
00:04:23,371 --> 00:04:24,830
To je v pohodě.
80
00:04:24,831 --> 00:04:26,748
Vezmi si to ven.
81
00:04:26,749 --> 00:04:29,084
Tak jo, "Red."
82
00:04:29,085 --> 00:04:32,754
Cokoliv, díky čemuž přečkáš noc.
83
00:04:34,882 --> 00:04:38,009
Jane, já vám chci pomoct, jasný?
84
00:04:38,310 --> 00:04:41,012
Nechtěla jsem vás zatknout.
85
00:04:41,013 --> 00:04:43,940
Pokud jste utekla i s dcerou,
musela jsem mít zatraceně dobrej důvod,
86
00:04:43,941 --> 00:04:46,727
ale pokud to nevím,
nemůžu vám nijak pomoct.
87
00:04:50,631 --> 00:04:54,067
Někoho na policejní stanici poznala.
88
00:04:54,068 --> 00:04:57,955
Říkala, že tu osobu
viděla v chatě.
89
00:05:01,534 --> 00:05:05,996
Jane, děti si to
v hlavě často popletou.
90
00:05:05,997 --> 00:05:08,415
Byla pod práškama a ve stresu.
91
00:05:08,416 --> 00:05:09,958
- Ne moje dítě.
- Dobrá.
92
00:05:09,959 --> 00:05:14,546
Upřímně,
tohle ale zní dost šíleně.
93
00:05:14,547 --> 00:05:16,131
Šíleně zní jen to,
že moje dítě
94
00:05:16,132 --> 00:05:18,441
bude muset žít ve stínu
mého strachu i po tom,
95
00:05:18,442 --> 00:05:20,200
- co všechno zažila.
- Chápu to.
96
00:05:20,225 --> 00:05:21,511
Opravdu.
97
00:05:21,512 --> 00:05:23,472
Proto jsme odešla z protidrogového.
98
00:05:23,473 --> 00:05:26,224
Už jsem nepoznala,
kdo je dobrý a kdo špatný.
99
00:05:26,225 --> 00:05:28,226
Byla jste na protidrogovém?
100
00:05:28,227 --> 00:05:31,396
- Chvíli.
- Znáte Quinna O'Farrella?
101
00:05:31,397 --> 00:05:33,523
Toho, co se zabil?
102
00:05:34,124 --> 00:05:36,584
Ne, nikdy jsme se nepotkali.
103
00:05:55,289 --> 00:05:57,599
Věříte v Boha?
104
00:05:57,600 --> 00:06:00,511
Nevím, možná.
Ráda bych.
105
00:06:00,512 --> 00:06:01,695
Proč?
106
00:06:01,696 --> 00:06:05,407
Jen něco, co jste teď řekla.
107
00:06:07,060 --> 00:06:10,646
"I kdybych měl jít
údolím stínu smrti,
108
00:06:10,647 --> 00:06:15,484
ničeho zlého se nebojím,
neboť ty se mnou jsi.
109
00:06:15,485 --> 00:06:20,731
Tvůj prut
a tvá hůl mě konejší."
110
00:06:32,702 --> 00:06:35,329
- Jak jsme na tom?
- Dítě je na místě. Připraveno.
111
00:06:35,330 --> 00:06:37,047
Dobře.
112
00:06:37,048 --> 00:06:38,632
Už si nepamatuju,
jak je to dál.
113
00:06:38,657 --> 00:06:39,933
Něco jako...
114
00:06:39,934 --> 00:06:43,428
"Můj kalich přetéká."
115
00:06:43,429 --> 00:06:45,557
A to dál si pamatuju dobře.
116
00:06:46,850 --> 00:06:51,454
"Dobro a láska mě budou provázet
po všechny dny mého života.
117
00:06:51,455 --> 00:06:55,741
Zůstávat budu v domě Hospodinově.
Po dlouhý, věčný čas."
118
00:06:56,442 --> 00:06:58,744
Jo, to je zase
ten šťastný konec.
119
00:06:58,945 --> 00:07:01,154
Ano.
120
00:07:01,155 --> 00:07:03,983
To asi ano.
121
00:07:12,458 --> 00:07:15,377
Potřebuji si zakouřit.
Budu venku.
122
00:07:15,378 --> 00:07:19,006
- Nevěděla jsem, že kouříte.
- Je to tajemství.
123
00:07:19,007 --> 00:07:21,425
Tohle vám sundám,
124
00:07:21,426 --> 00:07:23,927
ale auto zamknu.
125
00:07:23,928 --> 00:07:26,889
Děkuji.
126
00:07:29,309 --> 00:07:32,185
Do podobných situací jdete s nadějí,
že se dohodnete.
127
00:07:32,186 --> 00:07:34,229
Jenže Gus Tremblay
to viděl jinak, než já.
128
00:07:34,230 --> 00:07:36,398
A to je potom opravdu
velký šok, který nečekáte.
129
00:07:36,399 --> 00:07:37,816
Neviděli jsme,
jak se trápí.
130
00:07:37,817 --> 00:07:39,184
Nestihli jsme ho odhalit včas.
131
00:08:15,813 --> 00:08:19,107
To vede a sever.
Myslím, že tudy jet nemáme.
132
00:08:19,108 --> 00:08:20,932
Než vás odevzdám,
chci vám ještě něco ukázat.
133
00:08:25,239 --> 00:08:26,781
Vločka, mám ji.
134
00:08:26,806 --> 00:08:28,664
- Klaun, mám.
- Vy my dáváte,
135
00:08:28,689 --> 00:08:30,320
já vůbec nevím... Co je to?
136
00:08:30,321 --> 00:08:31,621
- Fantóm.
- To je fantóm?
137
00:08:31,622 --> 00:08:34,724
Tady máte, holky.
Dezert před obědem, jak jsem slíbil.
138
00:08:34,749 --> 00:08:36,166
Děkuji vám, pane Greene.
139
00:08:36,167 --> 00:08:37,417
Gracie, říkej mi Pete.
140
00:08:37,418 --> 00:08:39,002
Pivo, pane Greene?
141
00:08:39,003 --> 00:08:40,295
Pro tebe jsem lord Greene.
142
00:08:40,296 --> 00:08:42,147
- Tady Bird.
- Detektive, dobrý den, tady Ali.
143
00:08:42,148 --> 00:08:44,383
- Viděl jste Jane?
- Ne, proč? Má tu být?
144
00:08:44,384 --> 00:08:47,594
Jo, vaše kolegyně ji měla odvézt.
Ale nemůžu se jí dovolat.
145
00:08:47,595 --> 00:08:49,313
Nickole? Proč?
146
00:08:49,314 --> 00:08:51,857
Zatkla ji za únos dítěte.
147
00:08:52,058 --> 00:08:54,851
- Prý to jinak nešlo.
- Kdy?
148
00:08:54,852 --> 00:08:57,187
Budou to tak dvě hodiny.
149
00:08:59,204 --> 00:09:00,712
Dobře, najdu Jane
150
00:09:00,737 --> 00:09:02,818
- a hned vám pak zavolám.
- Mockrát děkuji.
151
00:09:02,819 --> 00:09:04,695
Počkej, já vím, co pomůže...
152
00:09:04,696 --> 00:09:08,257
Bude to...
Pořádně to monstrum zlochtat.
153
00:09:08,282 --> 00:09:10,456
Podívej na ni. Vůbec není poznat,
že si prošla peklem.
154
00:09:10,881 --> 00:09:13,756
Je to úžasná holka.
155
00:09:14,281 --> 00:09:15,998
Co se děje s Jane?
156
00:09:15,999 --> 00:09:18,350
Bird to zkontroluje.
157
00:09:18,751 --> 00:09:20,935
Jasně. Bezpochyby
jí poskytne náruč útěchy,
158
00:09:20,936 --> 00:09:24,339
a přidá pár sladkých řečiček,
aby tak ztratila poslední zbytky soudnosti.
159
00:09:24,340 --> 00:09:26,558
- Viděl jsem, jak se na ni dává, Ali.
- Pete, no tak.
160
00:09:26,559 --> 00:09:28,227
Jsme v tom všichni,
tady u Jane doma.
161
00:09:28,228 --> 00:09:29,761
- Ne na dlouho.
- Pencil, mám ji.
162
00:09:29,762 --> 00:09:31,555
Jdeš tohle ogrilovat?
163
00:09:31,556 --> 00:09:33,640
Ano, jdu.
164
00:09:33,641 --> 00:09:35,058
Lake to takhle nechutná.
165
00:09:35,059 --> 00:09:36,226
Vločka, mám ji.
166
00:09:36,227 --> 00:09:37,936
Ale chutná, Ali.
167
00:09:38,938 --> 00:09:41,440
Hele, mám ho.
168
00:09:41,441 --> 00:09:43,191
Tak šup,
plácněte si se mnou!
169
00:09:43,192 --> 00:09:44,818
Jo!
170
00:09:54,871 --> 00:09:57,239
- Asi máte pravdu.
- A v čem?
171
00:09:57,240 --> 00:09:59,742
Že byla Lake
pod stresem a zdrogovaná.
172
00:10:00,043 --> 00:10:03,587
Jen jsem ji chtěla
pozorně vyslechnout,
173
00:10:03,588 --> 00:10:04,755
ale máte pravdu.
174
00:10:04,756 --> 00:10:07,558
Asi to zní bláznivě.
175
00:10:14,265 --> 00:10:17,017
Moje matka
mi nikdy v ničem nevěřila.
176
00:10:17,018 --> 00:10:20,228
Kdybych jí řekla, že mám hnědé oči,
hned by mě nazvala lhářkou.
177
00:10:20,229 --> 00:10:22,481
Nechtěla jsem, aby měla
Lake stejný pocit, chápete?
178
00:10:22,482 --> 00:10:24,934
Jo.
Chápu to.
179
00:10:26,235 --> 00:10:27,736
Kam to jedeme?
180
00:10:27,737 --> 00:10:29,780
Jenom kousek, už jsem skoro tam.
181
00:10:29,781 --> 00:10:32,107
Víte, nemusíte mě nikam brát.
182
00:10:32,108 --> 00:10:35,562
- Prostě mě vemte...
- Vy se zlobíte.
183
00:10:35,587 --> 00:10:37,771
Musíte se uklidnit.
184
00:10:43,252 --> 00:10:45,587
Kdy byla Nickole
přeřazená z protidrogového?
185
00:10:45,588 --> 00:10:48,173
Nevím,
to bude tak rok a půl.
186
00:10:48,174 --> 00:10:49,800
Gomez ji sem dostal.
Proč?
187
00:10:49,801 --> 00:10:51,927
Jen tak.
Nezvedá mi telefon.
188
00:10:51,928 --> 00:10:54,266
- Ozvala se ti?
- Ne. Právě jsem přijel z domu Sadlerové.
189
00:10:54,267 --> 00:10:55,539
Snažím se dokončit tu zprávu.
190
00:10:55,564 --> 00:10:57,641
Podívej se do systému,
kde je.
191
00:10:57,642 --> 00:11:00,060
- Proč? Co se děje?
- Prostě ji hned najdi.
192
00:11:02,855 --> 00:11:05,148
Míří po dálnici na východ.
Proč jede na východ?
193
00:11:05,149 --> 00:11:08,193
Vidíš, to říkám vždycky,
a nakonec je všude rychlejc než já.
194
00:11:08,194 --> 00:11:09,403
Pořád ji sleduj.
195
00:11:09,404 --> 00:11:12,139
Jakmile změní směr,
hned mi volej.
196
00:11:14,117 --> 00:11:16,192
Nemůžu uvěřit,
že tu tvoje máma nemá čajový set.
197
00:11:16,193 --> 00:11:18,584
Gracie, počkej,
až uvidíš, jaký mám doma já.
198
00:11:18,609 --> 00:11:20,622
Budeš si připadat
jako královna Anglie.
199
00:11:20,623 --> 00:11:23,625
Detektive Bilsonová.
Tady je znovu Ali Petrovichová.
200
00:11:23,626 --> 00:11:25,627
Opravdu bych ocenila,
kdybyste mi zavolala.
201
00:11:26,184 --> 00:11:29,531
- Nic? - Nic.
Nemělo by to být takhle složité.
202
00:11:29,532 --> 00:11:32,100
Pokud by nešlo o tvou sestru,
určitě by to tak složité nebylo.
203
00:11:32,101 --> 00:11:33,769
Určitě z toho bude pěkný článek.
204
00:11:35,179 --> 00:11:37,022
Tak jo, nebylo to pěkné.
205
00:11:37,223 --> 00:11:38,515
A já se omlouvám.
206
00:11:38,516 --> 00:11:41,193
Nechceš skočit ven pro burgery?
207
00:11:41,394 --> 00:11:43,019
Tak jo.
208
00:11:45,523 --> 00:11:46,823
Stůl, mám ho.
209
00:11:48,526 --> 00:11:50,452
Lakey začíná být unavená.
210
00:11:50,653 --> 00:11:53,613
Potřebuje pořádné jídlo
a hodně se vyspat.
211
00:11:53,614 --> 00:11:55,615
Jo, uložím ji hned po jídle.
212
00:11:55,616 --> 00:11:58,743
Ali, odvezu ji domů.
213
00:11:58,744 --> 00:12:00,829
Tady ale je doma.
214
00:12:00,830 --> 00:12:02,873
Teď už ne.
215
00:12:02,874 --> 00:12:05,417
Pete, prosím tě, vždyť
vůbec nevíme, co Jane ví.
216
00:12:05,418 --> 00:12:07,594
Určitě k tomu měla
velmi dobrý důvod.
217
00:12:07,695 --> 00:12:09,696
Víš, Ali, mně už je to jedno.
218
00:12:09,797 --> 00:12:12,048
Hned zítra ráno podám
žádost o svěření do péče.
219
00:12:12,049 --> 00:12:15,677
No co? Moje dcera
potřebuje stabilní prostředí.
220
00:12:15,678 --> 00:12:18,413
Ne, tvoje dcera
potřebuje svou matku.
221
00:12:18,414 --> 00:12:22,907
A ne chlapa, co se ani ne před dvěma
dny opil jako nějaký školák.
222
00:12:23,252 --> 00:12:26,029
Lehce se ti to říká,
když jsi vlastně úplně bez poskvrnky.
223
00:12:26,030 --> 00:12:27,906
Skvělý hambáče, vidím je!
224
00:12:28,892 --> 00:12:31,269
Všechno v pohodě?
225
00:12:33,237 --> 00:12:35,780
Dojdu tam.
226
00:12:35,781 --> 00:12:37,866
Díky.
227
00:13:02,648 --> 00:13:04,766
MILÁ JANE, CHTĚLA JSI ZNÁT PRAVDU.
GUS
228
00:13:23,329 --> 00:13:24,996
Tady je Quinn O'Farrell,
229
00:13:24,997 --> 00:13:28,917
narozen 6. srpna 1968,
Fresno, Kalifornie.
230
00:13:28,918 --> 00:13:30,527
Gusi, to jsem já.
231
00:13:30,528 --> 00:13:32,963
Chystám tu pásku pro případ,
že by se stalo něco špatného.
232
00:13:32,964 --> 00:13:35,006
Víš, že jsem udělal hrozné věci,
233
00:13:35,007 --> 00:13:37,759
a když na to přijde,
zasloužím si to,
234
00:13:37,760 --> 00:13:41,730
Ale i tak neodejdu,
dokud nebudu mít čistej stůl.
235
00:13:52,024 --> 00:13:54,235
Tak jsme tady.
236
00:13:56,112 --> 00:13:58,446
Vystupte z auta.
237
00:13:58,447 --> 00:14:02,242
No tak, chováte se trapně.
238
00:14:02,243 --> 00:14:03,743
Opravdu.
239
00:14:18,801 --> 00:14:21,536
Je to úžasné, že ano?
240
00:14:24,598 --> 00:14:26,691
Bez ohledu na to,
co se děje.
241
00:14:26,692 --> 00:14:30,562
Bez ohledu na to,
jak moc v háji jsem,
242
00:14:30,563 --> 00:14:33,941
vždycky mi to
tu zvedne náladu.
243
00:14:34,442 --> 00:14:38,611
Chodívala jsem sem s Quinnem.
244
00:14:38,612 --> 00:14:41,990
Dát si pivo, vypustit páru.
245
00:14:44,618 --> 00:14:47,370
Já to byla, Jane.
246
00:14:47,571 --> 00:14:49,622
Já jsem Red.
247
00:14:49,623 --> 00:14:51,207
Cože?
248
00:14:51,208 --> 00:14:53,376
Já unesla Lake.
249
00:14:53,377 --> 00:14:56,963
To já ji unesla
z toho domu Topangě.
250
00:14:56,964 --> 00:14:59,841
Ale vy to víte.
251
00:14:59,842 --> 00:15:01,885
Že ano?
252
00:15:01,886 --> 00:15:04,679
Myslela jsem si to.
253
00:15:04,680 --> 00:15:06,639
Takže co?
254
00:15:06,640 --> 00:15:10,336
Nemáte k tomu co říct?
255
00:15:11,437 --> 00:15:12,812
Ne, nemám.
256
00:15:12,813 --> 00:15:15,607
Lake je zpátky.
Na tom jediném záleží.
257
00:15:15,608 --> 00:15:16,733
Vážně?
258
00:15:16,734 --> 00:15:17,859
Ano.
259
00:15:17,860 --> 00:15:20,653
Copak jste nesnila o tom,
260
00:15:20,654 --> 00:15:23,823
že budete čelit svému mučiteli
a rozmlátíte mu obličej?
261
00:15:23,824 --> 00:15:25,575
Ne.
262
00:15:25,659 --> 00:15:26,826
Ne.
263
00:15:26,827 --> 00:15:30,188
- Lake je v pořádku a jen o to mi jde.
- A je v pořádku?
264
00:15:30,189 --> 00:15:33,241
Tvář vaší malé holčičky jsem
omámila chloroformem.
265
00:15:33,542 --> 00:15:37,095
Zamkla jsem ji v prázdném
domě plném krys.
266
00:15:37,096 --> 00:15:39,231
Krmila jsem ji jídlem z odpadků.
267
00:15:39,332 --> 00:15:42,125
Zdrogovala jsem ji
a dala ji do kufru Gusova auta.
268
00:15:42,126 --> 00:15:44,928
A on je teď kvůli tomu mrtvý.
269
00:15:45,229 --> 00:15:46,688
No tak, Jane!
270
00:15:46,689 --> 00:15:48,190
Tady mě máte.
271
00:15:48,191 --> 00:15:49,900
Já jsem to monstrum!
272
00:15:49,901 --> 00:15:52,485
Tak mi jednu vraz,
ty ubohá krávo!
273
00:16:03,998 --> 00:16:06,124
Díky ti za to.
274
00:16:08,502 --> 00:16:09,961
Zasloužila jsem si to.
275
00:16:12,715 --> 00:16:14,883
A potřebovala jsem to.
276
00:16:16,510 --> 00:16:19,179
Vzala jsem tě na projížďku,
abychom si promluvily.
277
00:16:19,180 --> 00:16:21,306
Jenže já hloupá
tě nechala vystoupit z auta.
278
00:16:21,307 --> 00:16:22,432
A tys na mě zaútočila.
279
00:16:22,433 --> 00:16:24,809
Mrzí mě to,
280
00:16:24,810 --> 00:16:26,311
ale nemám jinou možnost.
281
00:16:56,016 --> 00:16:57,968
Birde?
282
00:16:57,969 --> 00:16:59,177
Co tady děláš?
283
00:16:59,178 --> 00:17:01,346
Ukaž mi ruce, Bilsonová.
284
00:17:02,515 --> 00:17:04,099
To jsem přece já,
co se děje?
285
00:17:04,100 --> 00:17:06,768
- Sadlerová, vystupte z auta.
- Není tu.
286
00:17:06,769 --> 00:17:08,311
Není se mnou.
287
00:17:12,525 --> 00:17:16,027
- A kde je?
- Nevím.
288
00:17:16,028 --> 00:17:17,696
Nechala jsem ji ve městě.
289
00:17:17,697 --> 00:17:20,448
Zajela jsem si sem,
abych se trochu nadýchala vzduchu.
290
00:17:20,449 --> 00:17:23,368
Byl to dlouhý týden.
291
00:17:25,621 --> 00:17:27,789
Tohle je směšné.
292
00:17:27,790 --> 00:17:30,166
Jdu teď do svého auta.
293
00:17:30,167 --> 00:17:31,710
Chceš mě sledovat?
294
00:17:31,711 --> 00:17:33,169
Zůstaneš pěkně tady.
295
00:17:33,170 --> 00:17:34,796
Klídek.
296
00:17:34,797 --> 00:17:36,695
Nikam nepůjdeš.
297
00:18:00,114 --> 00:18:02,824
Maggie a Milly a Molly a May
298
00:18:02,825 --> 00:18:05,744
šly jednoho dne na pláž.
299
00:18:08,331 --> 00:18:10,165
Chceš si jít zaplavat?
300
00:18:10,166 --> 00:18:13,918
A Maggie objevila lasturu,
která tuze krásně zpívala.
301
00:18:13,919 --> 00:18:15,587
Až úplně zapomněla na své problémy.
302
00:18:25,556 --> 00:18:27,140
Jane?
303
00:18:28,809 --> 00:18:31,311
Jen jsem tě přišel zkontrolovat.
304
00:18:31,312 --> 00:18:33,179
Tvoje mamka má o tebe starosti,
jsi v pohodě?
305
00:18:33,180 --> 00:18:35,065
Jo.
306
00:18:38,611 --> 00:18:40,153
Chci se vrátit.
307
00:18:40,154 --> 00:18:44,204
- Neblázni, bude to legrace.
- A Milly se skamarádila s hvězdicí,
308
00:18:44,229 --> 00:18:47,410
která měla pět
krásných zářivých prstů.
309
00:18:47,411 --> 00:18:50,413
A Molly pronásledovala hrozná věc,
310
00:18:50,414 --> 00:18:53,519
která se stala při vyfukování bublin.
311
00:18:54,835 --> 00:18:56,294
Billy, slez ze mě!
312
00:18:56,295 --> 00:18:58,338
Vypadni!
313
00:18:58,339 --> 00:19:00,590
- Řeknu to mámě!
- Jen do toho.
314
00:19:00,591 --> 00:19:02,967
Nebude ti věřit.
315
00:19:10,518 --> 00:19:13,269
A May přišla domů s krásným
hladkým kamenem,
316
00:19:13,270 --> 00:19:16,439
který byl malý jako svět
a velký jako ona sama.
317
00:19:22,029 --> 00:19:23,655
Janey, co se stalo?
318
00:19:23,656 --> 00:19:25,865
Nemohla jsem dýchat.
319
00:19:25,866 --> 00:19:27,283
To je dobrý.
320
00:19:27,284 --> 00:19:29,085
Jsi v pohodě, nepřeháněj.
321
00:19:29,086 --> 00:19:31,371
Mami, to nejsem.
On mě upustil.
322
00:19:31,372 --> 00:19:34,165
Jistě že ne,
vždyť tě miluje.
323
00:19:34,166 --> 00:19:36,710
Proč si pořád
vymýšlíš hloupé příběhy?
324
00:19:40,297 --> 00:19:42,053
Nebude ti věřit.
325
00:19:46,971 --> 00:19:49,133
Řekni mi o Rose Garciové.
326
00:19:49,158 --> 00:19:50,913
Střelilas ji do hlavy, proč?
327
00:19:50,938 --> 00:19:52,434
Netuším, o čem to mluvíš.
328
00:19:52,435 --> 00:19:55,178
Byla klíčovým svědkem proti Medinovi.
Kdo si objednal její smrt?
329
00:19:55,579 --> 00:19:59,148
Christopher Gomez jí koupil náramek.
Měli spolu poměr?
330
00:20:00,025 --> 00:20:01,609
To seš celej ty, Birde.
331
00:20:01,610 --> 00:20:04,571
Myslíš, že vždycky jde jen
o lásku? O zlomené srdce?
332
00:20:04,572 --> 00:20:07,616
- Tak o co?
- O lži.
333
00:20:09,034 --> 00:20:11,202
Ona lhala u soudu?
334
00:20:11,203 --> 00:20:15,623
To si tím Christopher Gomez koupil?
Falešné svědectví?
335
00:20:15,824 --> 00:20:18,826
Na tom postavil celou
svou zatracenou kariéru.
336
00:20:18,827 --> 00:20:21,399
Tohle je mnohem větší než ty,
chápeš to, že jo?
337
00:20:21,424 --> 00:20:23,141
Je v tom zapletený velitel Gomez?
338
00:20:24,959 --> 00:20:27,961
- Můžeme tě ochránit.
- Kdo je "my"?
339
00:20:27,962 --> 00:20:31,965
- Došlo ti to vůbec?
- Můžu ti pomoct, jedině když to pochopím.
340
00:20:31,966 --> 00:20:34,175
Proč za tebou Gomez přišel?
341
00:20:38,489 --> 00:20:44,394
Já a Quinn jsme vydírali herny
a brali si špinavý prachy.
342
00:20:44,395 --> 00:20:45,979
To je vše.
343
00:20:45,980 --> 00:20:47,438
A?
344
00:20:49,066 --> 00:20:50,817
Gomez na to přišel.
345
00:20:50,818 --> 00:20:52,568
Mohl mě udat, ale neudělal to.
346
00:20:52,569 --> 00:20:55,029
Místo toho jsi
pro nějak začala dělat...
347
00:20:55,030 --> 00:20:56,895
Bylas jeho osobním zabijákem.
348
00:20:57,389 --> 00:20:59,461
Jsme jako vojáci, Birde.
349
00:20:59,486 --> 00:21:01,481
- Děláme, co nám řeknou.
- To ani nezkoušej...
350
00:21:01,506 --> 00:21:02,620
Ne!
351
00:21:02,621 --> 00:21:05,331
Dej mi pět minut
a nech mi tu zbraň.
352
00:21:05,332 --> 00:21:07,959
Prosím, celé to skončí.
353
00:21:07,960 --> 00:21:10,336
Pořád máš šanci promluvit.
Můžeme uzavřít dohodu.
354
00:21:10,337 --> 00:21:14,507
Víš, co mi udělají?
Co udělají mojí ženě?
355
00:21:14,508 --> 00:21:16,134
Ne.
356
00:21:16,135 --> 00:21:21,097
Nikdy proti němu nebudu svědčit.
Nikdy.
357
00:21:21,098 --> 00:21:24,892
Otoč se, ruce nahoru.
358
00:21:26,920 --> 00:21:29,997
Jdeme.
359
00:21:39,783 --> 00:21:41,325
Čau, Buddy.
360
00:21:41,326 --> 00:21:43,078
Potřebuji tvou pomoc.
361
00:21:50,962 --> 00:21:52,087
Sadlerová!
362
00:21:52,212 --> 00:21:53,436
Sadlerová!
363
00:21:53,449 --> 00:21:54,709
Jsi tam dole?
364
00:21:58,234 --> 00:21:59,770
Sadlerová!
365
00:22:03,397 --> 00:22:05,725
Ahoj, Jane.
366
00:22:05,726 --> 00:22:08,227
Podívej se na mě.
367
00:22:08,228 --> 00:22:10,021
Je to dobrý.
368
00:22:10,022 --> 00:22:12,427
Už jsi v bezpečí,
je to dobré.
369
00:22:25,287 --> 00:22:26,829
Chtěl jsem ti poděkovat.
370
00:22:26,830 --> 00:22:28,164
Za co?
371
00:22:28,165 --> 00:22:30,625
V prvním hlasování
mám o devět bodů víc.
372
00:22:30,626 --> 00:22:32,460
Ještě lepší,
než jsem doufal.
373
00:22:32,461 --> 00:22:34,337
Bezpochyby díky tvému hrdinství.
374
00:22:34,338 --> 00:22:36,422
Tak na to se napijeme.
375
00:22:47,601 --> 00:22:49,727
Na mé hrdinství.
376
00:22:49,728 --> 00:22:51,771
- Řekls, že to máme?
- Děláš si prču?
377
00:22:51,772 --> 00:22:53,856
Přiměla mě rozdělit
čísla podle okresů.
378
00:22:53,857 --> 00:22:57,193
Sleduje mou kampaň
víc než můj manažer.
379
00:22:57,194 --> 00:22:59,121
Musíš ji milovat.
380
00:23:00,989 --> 00:23:04,535
- Neměl bych si tohle přečíst?
- Ne.
381
00:23:06,195 --> 00:23:08,104
Nechci žádný překvápko,
až to bude v televizi.
382
00:23:08,105 --> 00:23:09,230
Tak jo, shrnu ti to.
383
00:23:09,231 --> 00:23:10,581
Gus Tremblay byl špinavej polda.
384
00:23:10,582 --> 00:23:13,918
Nehází to na nás dobrý pohled,
ale stalo se a už je pryč.
385
00:23:13,919 --> 00:23:15,769
Brzy to bude
jen voda pod mostem.
386
00:23:16,672 --> 00:23:19,915
Red dostával rozkazy ze shora.
387
00:23:19,943 --> 00:23:21,401
Vystydne ti jídlo.
388
00:23:21,426 --> 00:23:22,894
A rozkaz, nájezd na kasitu,
389
00:23:22,895 --> 00:23:24,879
- přišel přímo od velitele...
- Poslechni si to.
390
00:23:27,141 --> 00:23:31,352
A rozkaz, nájezd na kasitu,
přišel přímo od velitele Gomeze.
391
00:23:31,353 --> 00:23:34,736
Gomez nějak přišel na to,
co jsme dělali.
392
00:23:34,761 --> 00:23:36,804
- Věděl to už nějakou dobu.
- Jen se snažím pomoct.
393
00:23:36,829 --> 00:23:39,318
Tím, že bereš mé sestře poštu
a děláš si z toho poznámky?
394
00:23:39,343 --> 00:23:40,587
Slyšela jsi to?
395
00:23:40,612 --> 00:23:42,780
Tohle je svědectví
z první ruky o chlapa,
396
00:23:42,781 --> 00:23:45,408
kterej dělal na protidrogovém.
Ta kasita, všechno,
397
00:23:45,409 --> 00:23:47,794
co Jane poslední rok
pronásledovalo.
398
00:23:47,795 --> 00:23:49,554
Dobrá,
tak jdeme na policii.
399
00:23:49,555 --> 00:23:51,881
Jsou to důkazy
o korupci uvnitř LAPD.
400
00:23:51,882 --> 00:23:53,549
A ty chceš,
abych jim to odevzdal?
401
00:23:53,550 --> 00:23:55,385
- Co tedy navrhuješ?
- Dáme to novinářům.
402
00:23:55,386 --> 00:23:56,970
Bože.
403
00:23:56,971 --> 00:24:00,473
Kéž bychom jen měli nějakého
spisovatele, který by jim to zpracoval.
404
00:24:00,474 --> 00:24:04,622
Tohle je neuvěřitelný příběh a já
mám etickou odpovědnost ho lidem říct.
405
00:24:04,623 --> 00:24:07,539
A navíc jsem se toho dostal hlouběji,
než kterýkoliv novinář.
406
00:24:07,564 --> 00:24:11,234
Ano, protože k tomu
využíváš svou rodinu.
407
00:24:11,235 --> 00:24:13,861
Jen čerpám ze svých zkušeností.
Což dělá každý dobrý novinář.
408
00:24:13,862 --> 00:24:16,614
To, že se ometáš okolo Jane,
z tebe nedělá dobrého novináře.
409
00:24:16,615 --> 00:24:19,242
Ne, tohle nepoužiješ.
410
00:24:19,243 --> 00:24:20,526
- Odnesu to Birdovi.
- Ali.
411
00:24:20,527 --> 00:24:23,287
Ali, tenhle příběh
mi otevře dveře
412
00:24:23,288 --> 00:24:25,915
třeba k trvalému místu,
nebo i ke knize.
413
00:24:25,916 --> 00:24:29,970
A já... ne my potřebujeme,
abychom se z toho dostali.
414
00:24:29,995 --> 00:24:34,173
Nepředstírej, že celý tenhle
příběh je pro naši záchranu.
415
00:24:34,174 --> 00:24:35,425
Zjevně totiž není.
416
00:24:35,426 --> 00:24:38,469
Pokud by ti o to skutečně šlo,
nechal bys ho být.
417
00:24:38,470 --> 00:24:41,205
A když ne kvůli mně, Tome,
tak kvůli Lake.
418
00:24:41,206 --> 00:24:42,673
Vždyť je jí 8,
chodí do druhé třídy.
419
00:24:42,674 --> 00:24:43,891
Už je toho na ni moc.
420
00:24:43,892 --> 00:24:49,105
Proboha necpi
ji ještě na titulku novin!
421
00:24:49,106 --> 00:24:51,933
Tenhle příběh
musí někdo světu říct, Al.
422
00:24:54,611 --> 00:24:58,614
Nemůžu tě nutit,
aby sis vybral rodinu na první místo.
423
00:24:58,615 --> 00:25:02,201
Pokud chceš být spasitelem
a říct světu pravdu,
424
00:25:02,202 --> 00:25:05,747
tak do toho a napiš si,
co chceš,
425
00:25:05,748 --> 00:25:08,416
ale já toho
nechci být součástí.
426
00:25:20,587 --> 00:25:22,716
Už to bude hotové.
427
00:25:22,906 --> 00:25:24,982
- Nechám vás na minutku.
- Děkuji.
428
00:25:26,446 --> 00:25:27,696
Poslouchej,
429
00:25:27,842 --> 00:25:31,230
za to, co ti Bilsonová udělala,
ji zavřeme za pokus o vraždu.
430
00:25:31,231 --> 00:25:33,441
Je to strašné.
Buddy ji právě převáží.
431
00:25:33,442 --> 00:25:35,109
- Jedu tam také.
- Počkej.
432
00:25:35,110 --> 00:25:36,235
A co zbytek?
433
00:25:36,236 --> 00:25:37,987
Udá Gomeze?
434
00:25:37,988 --> 00:25:41,574
Je vyděšená a vůbec nemluví,
prostě dobrý voják.
435
00:25:41,575 --> 00:25:43,951
- Nikdy proti němu nepůjde svědčit.
- Cože...
436
00:25:43,952 --> 00:25:45,661
Proboha.
437
00:25:45,662 --> 00:25:47,622
Jsi v pořádku?
438
00:25:47,623 --> 00:25:51,167
- Jak jsi věděla, že jsem tady?
- Já jsem jí zavolal.
439
00:25:51,168 --> 00:25:53,419
Děkuju, že jsi přišla, Ali.
440
00:25:53,420 --> 00:25:56,547
Přinesla jsem ti pár věcí.
441
00:25:56,548 --> 00:25:57,757
Pak se vrátím, ano?
442
00:25:57,758 --> 00:26:01,641
Ne, počkejte.
Něco dnes přišlo poštou.
443
00:26:02,471 --> 00:26:06,265
Je to od toho chlápka.
Quinna.
444
00:26:06,266 --> 00:26:09,310
Protože mluví
o střílení v kasitě.
445
00:26:09,311 --> 00:26:13,856
A říká, že Red přebíral
rozkazy přímo od Gomeze.
446
00:26:15,651 --> 00:26:19,071
To je skvělé,
tak ho dostaneme, že ano?
447
00:26:20,739 --> 00:26:22,699
Ani ne.
448
00:26:23,992 --> 00:26:26,160
Máme podplaceného poldu,
který nechce mluvit,
449
00:26:26,161 --> 00:26:30,373
a sebevražedného opilce
na audionahrávce.
450
00:26:30,374 --> 00:26:33,426
Jsou to dva nejvlivnější
muži ve městě.
451
00:26:33,427 --> 00:26:36,270
A už ukázali, co jsou ochotni udělat,
aby se vzájemně ochránili.
452
00:26:36,271 --> 00:26:37,922
Takže co budeme dělat?
453
00:26:37,923 --> 00:26:40,508
Měla bys to nechat být.
Jsi v bezpečí, Lake je v bezpečí.
454
00:26:40,509 --> 00:26:41,920
- Třeba to...
- Ona není v bezpečí!
455
00:26:41,945 --> 00:26:44,804
V té chatě viděla Gomeze
a já to řekla Nickole.
456
00:26:44,805 --> 00:26:48,672
- Do konce života bude mít terč
na zádech. - Tak jo.
457
00:26:52,205 --> 00:26:54,339
Možná existuje ještě jedna možnost.
458
00:26:56,476 --> 00:26:59,208
Mluvíme tu o Gomezových
bratrech, ano?
459
00:26:59,255 --> 00:27:00,862
Ano.
460
00:27:00,863 --> 00:27:05,783
Když přijde na lidi, jako jsou oni,
jen jedna věc trumfne rodinu.
461
00:27:05,784 --> 00:27:08,504
Ctižádost.
462
00:27:14,084 --> 00:27:16,354
Počkej!
463
00:27:16,514 --> 00:27:18,182
Počkej!
464
00:27:19,107 --> 00:27:22,550
Holky, holky, už pomalu končíme.
Gracie, jdu zavolat té mamce, ano?
465
00:27:22,551 --> 00:27:24,552
Lake, my pojedeme ke mně.
466
00:27:24,553 --> 00:27:26,304
K tobě?
467
00:27:26,305 --> 00:27:27,889
Ano, nějakou dobu teď zůstaneš u mě.
468
00:27:27,890 --> 00:27:30,808
Ale neboj. Ale vymyslíme to,
a s Grace se zase brzy uvidíš.
469
00:27:30,809 --> 00:27:32,476
A co maminka?
470
00:27:32,477 --> 00:27:37,440
Maminka toho má teď moc,
a tak jí dáme trochu volno.
471
00:27:37,441 --> 00:27:38,774
Jdeme.
472
00:27:40,569 --> 00:27:41,777
Pete, můžu s tebou mluvit?
473
00:27:41,778 --> 00:27:43,821
Zrovna se balíme,
takže jindy.
474
00:27:43,822 --> 00:27:45,990
Je to důležité.
475
00:27:52,915 --> 00:27:55,374
Co? Co chceš řešit?
476
00:27:55,375 --> 00:27:57,426
Nikam Lake nevezmeš.
477
00:27:57,427 --> 00:27:59,300
To není tvoje věc, Ali.
478
00:27:59,380 --> 00:28:02,877
Zůstane tady. Je to její domov
a je to pro ni nejlepší.
479
00:28:04,810 --> 00:28:06,302
- Lakey!
- Ano, tati?
480
00:28:06,327 --> 00:28:08,095
Dobal si věci, broučku,
odjíždíme.
481
00:28:08,096 --> 00:28:09,722
Pete, už měsíce nepracuješ.
482
00:28:09,723 --> 00:28:11,396
Jsi na mizině,
nemůžeš si to ani dovolit.
483
00:28:11,429 --> 00:28:13,552
A když práci máš,
nebýváš vůbec doma.
484
00:28:13,577 --> 00:28:16,170
Tak si najdu práci tady. Můžu dělat
pro Uber. Nebo ve Starbucks.
485
00:28:16,171 --> 00:28:17,897
Je mi to jedno, Ali.
Prostě chci být s ní.
486
00:28:17,898 --> 00:28:19,565
Ne, Pete,
nejsi ani její táta.
487
00:28:24,494 --> 00:28:26,477
Promiň...
488
00:28:27,407 --> 00:28:30,284
Je mi to líto...
489
00:28:30,285 --> 00:28:31,786
Nechci být zlá.
490
00:28:31,787 --> 00:28:33,746
Říkám ti jen pravdu.
491
00:28:36,802 --> 00:28:39,649
To je směšné, Ali.
492
00:28:39,728 --> 00:28:41,178
Vážně směšné.
493
00:28:41,335 --> 00:28:45,466
Jestli potřebuješ test,
běž si ho hned udělat.
494
00:28:45,467 --> 00:28:48,386
Chceš ji do péče, fajn,
udělej všechny testy.
495
00:28:48,387 --> 00:28:50,972
Otcovství, jestli jsi čistej
i psychologický posudek.
496
00:28:50,973 --> 00:28:54,642
Klidně všechno,
ale právníci tě roznesou na kopytech.
497
00:28:54,643 --> 00:28:58,555
Kdo je tedy
v tom tvém příběhu její otec?
498
00:29:01,908 --> 00:29:03,492
Můj manžel.
499
00:29:04,703 --> 00:29:06,704
Tom?
500
00:29:06,705 --> 00:29:08,906
Zdá se, že spolu něco měli.
501
00:29:09,507 --> 00:29:12,284
Bylo to před tebou,
a bylo i než jsme se poznali my.
502
00:29:12,285 --> 00:29:14,996
Část tebe
to určitě musela vědět.
503
00:29:14,997 --> 00:29:16,872
Narodila se
o dva měsíce dříve, vzpomínáš?
504
00:29:16,873 --> 00:29:18,916
Byl to zázrak,
vážila 3,5 kila.
505
00:29:18,917 --> 00:29:20,084
Ne.
506
00:29:20,085 --> 00:29:21,961
To je přesně Jane.
507
00:29:21,962 --> 00:29:24,271
- Jane by řekla cokoliv.
- Nechtěla, abych ti to řekla.
508
00:29:24,272 --> 00:29:26,132
- Zabije mě za to.
- To ne.
509
00:29:26,133 --> 00:29:28,760
Je to moje dítě.
510
00:29:29,803 --> 00:29:32,380
Já ji vychoval, Ali.
511
00:29:32,681 --> 00:29:34,516
Já ji vychoval.
512
00:29:35,809 --> 00:29:38,769
Tu holčičku miluju
víc než cokoliv na světě.
513
00:29:41,398 --> 00:29:44,275
A je mi jedno,
co říká krevní test.
514
00:29:44,276 --> 00:29:47,570
Nikdo mi nebude říkat,
že to není moje dcera.
515
00:29:49,823 --> 00:29:53,743
Fajn, vyřešme
to jako dospělí.
516
00:29:53,744 --> 00:29:59,123
Nikdy to nikomu neřeknu,
ani Tomovi.
517
00:29:59,124 --> 00:30:03,878
Od této chvíli jsi její otec jen ty.
518
00:30:03,879 --> 00:30:07,007
Výměnou za?
519
00:30:08,091 --> 00:30:10,092
Společnou péči.
520
00:30:10,093 --> 00:30:13,387
Nikdy nebudeš žádat víc.
521
00:30:13,388 --> 00:30:16,348
A dnes tu zůstane.
522
00:30:17,659 --> 00:30:20,352
A už o tom nebudeme nikdy mluvit.
523
00:30:51,160 --> 00:30:53,124
Dobrej, můžu vám nějak pomoct?
524
00:30:56,940 --> 00:30:58,524
Promiň,
525
00:30:58,525 --> 00:31:00,902
hledám Elliota Gomeze.
526
00:31:00,903 --> 00:31:02,320
To je tvůj otec?
527
00:31:02,321 --> 00:31:04,906
Ano. Tati!
528
00:31:04,907 --> 00:31:06,157
Jo?
529
00:31:06,158 --> 00:31:08,075
Někdo tě hledá.
530
00:31:08,076 --> 00:31:11,954
Co kdybyste se vrhli na nádobí, kluci?
Hned jsem tam.
531
00:31:14,917 --> 00:31:17,168
Co tady děláte?
532
00:31:17,169 --> 00:31:19,128
Nevěděla jsem,
že máte děti.
533
00:31:19,129 --> 00:31:21,088
Ano, mám. Tři kluky.
534
00:31:21,089 --> 00:31:22,816
Co tady děláte?
Je všechno v pořádku?
535
00:31:23,217 --> 00:31:24,508
Je doma vaše žena?
536
00:31:24,509 --> 00:31:26,052
Ne.
537
00:31:26,053 --> 00:31:28,889
Zemřela před dvěma lety.
538
00:31:33,352 --> 00:31:34,644
Paní Sadlerová,
právě večeříme.
539
00:31:34,645 --> 00:31:38,481
Víte,
vím o všech těch lžích.
540
00:31:38,482 --> 00:31:40,691
Jak to celé začalo a jak to rostlo.
541
00:31:40,692 --> 00:31:42,485
Vím, že jste lhal.
542
00:31:42,486 --> 00:31:45,696
Rosita Gonzalezová, 27 let.
543
00:31:45,697 --> 00:31:48,324
A že dostalo vaším bratrem
zaplaceno, aby lhala u soudu.
544
00:31:48,325 --> 00:31:51,452
Ale chtěla víc,
tak jste se jí musel zbavit.
545
00:31:51,453 --> 00:31:52,912
A pohřbil jste to.
546
00:31:52,913 --> 00:31:56,749
Schoval jste ji do nájezdu na kasitu,
ale pravda začala prosakovat ven.
547
00:31:56,750 --> 00:31:58,501
Já to pustila,
aniž bych o tom věděla.
548
00:31:58,502 --> 00:32:01,504
Tak jste si musel
vymyslet nový příběh, že ano?
549
00:32:01,505 --> 00:32:05,657
Gus Tremblay, ukecaný polda,
co si to rozdá se scénáristkou z televize.
550
00:32:05,683 --> 00:32:09,845
- A který se chlubí svými zločiny...
- Tak dobrý, teď mě poslouchejte,
551
00:32:09,846 --> 00:32:13,432
velmi mě mrzí,
co se vám stalo.
552
00:32:13,433 --> 00:32:14,725
Opravdu.
553
00:32:14,726 --> 00:32:17,478
Zneužívání, trauma,
že vás zanedbávali jako dítě,
554
00:32:17,479 --> 00:32:19,438
a i jako dospělou,
to nechá na mozku rány.
555
00:32:19,439 --> 00:32:20,982
- Vím, chápu to.
- Ne, ne,
556
00:32:20,983 --> 00:32:22,776
to vy mě teď poslouchejte!
557
00:32:25,404 --> 00:32:30,283
Nechal jste Nickole,
aby unesla Lake, a hodil jste to na Guse.
558
00:32:30,284 --> 00:32:32,410
A pak jste ho zabil.
559
00:32:32,411 --> 00:32:34,078
Tati, Josh ti ujídá dort!
560
00:32:34,079 --> 00:32:36,623
- Ne ne!
- Jo, ujídá.
561
00:32:36,624 --> 00:32:38,107
Tak jo.
562
00:32:38,108 --> 00:32:40,518
Musím se postarat o děti,
co kdybych vám zavolal odvoz?
563
00:32:40,519 --> 00:32:41,794
Půjdu s tím do novin.
564
00:32:41,795 --> 00:32:44,848
A co jim povíte?
565
00:32:45,549 --> 00:32:48,134
Že se zfetovaná televizní producentka
nechala unést dceru,
566
00:32:48,135 --> 00:32:50,377
- a zapřínila smrt svého přítele?
- Když to bude nutné.
567
00:32:50,378 --> 00:32:52,339
Tak či tak,
váš bratr půjde ke dnu.
568
00:32:53,640 --> 00:32:55,683
Co chcete?
569
00:32:55,884 --> 00:32:57,810
Unesl jste mi dceru.
570
00:32:57,811 --> 00:32:59,395
Co chcete?
571
00:32:59,396 --> 00:33:01,564
Chci vás, jen vás.
572
00:33:03,908 --> 00:33:06,410
Dobrou noc.
573
00:33:06,411 --> 00:33:08,579
Můžu vám nejprve něco přehrát?
574
00:33:10,824 --> 00:33:13,117
Co tady děláte, Johne?
Běžte domů.
575
00:33:14,745 --> 00:33:17,705
Red dostával rozkazy ze shora.
576
00:33:17,706 --> 00:33:22,794
A rozkaz, nájezd na kasitu,
přišel přímo od velitele Gomeze.
577
00:33:24,046 --> 00:33:26,047
Quinn O'Farrell byl
vyhořelý bývalý polda,
578
00:33:26,048 --> 00:33:28,382
který měl spory s kdekým, Johne.
To víte.
579
00:33:28,383 --> 00:33:30,259
Pojí vás k té podplacené skupině.
580
00:33:30,260 --> 00:33:32,511
Bilsonová už je ve vazbě.
581
00:33:32,512 --> 00:33:34,980
Ta moc dobře ví,
že má držet jazyk za zuby.
582
00:33:36,600 --> 00:33:40,895
Takže co?
Zabásnete mě za tu kasitu,
583
00:33:40,896 --> 00:33:43,312
aby můj bratr zůstal čistej?
To mi nabízíte?
584
00:33:44,858 --> 00:33:50,112
- A co ten únos?
- Řekneme vaši lež, že to byl Gus.
585
00:33:50,113 --> 00:33:52,290
Teď mě poslouchej,
ty arogantní krávo.
586
00:33:52,291 --> 00:33:54,275
Ty neurčuješ žádný podmínky.
A už vůbec ne mně.
587
00:33:54,276 --> 00:33:55,951
Nazval jste mě arogantní?
To je legrační.
588
00:33:55,952 --> 00:33:57,703
Nebudeš mi říkat,
co mám dělat!
589
00:33:58,104 --> 00:33:59,705
Nikdy!
590
00:33:59,706 --> 00:34:02,458
Myslete na svůj odznak, Johne.
591
00:34:02,459 --> 00:34:04,668
A co naše malá Lakey?
592
00:34:06,755 --> 00:34:10,466
Co její bezpečnost?
Vaše bezpečnost?
593
00:34:12,130 --> 00:34:13,844
Vaši nehodu neberu.
594
00:34:14,070 --> 00:34:16,070
Nebudete muset.
595
00:34:16,306 --> 00:34:19,725
Protože on už souhlasil.
596
00:34:24,940 --> 00:34:26,649
Netušila jsem, že má děti.
597
00:34:26,650 --> 00:34:27,900
Vedla sis dobře.
598
00:34:27,901 --> 00:34:30,986
- Přijdu si jako blázen.
- Nejsi blázen.
599
00:34:30,987 --> 00:34:32,988
Bude to hrůza, Elliote.
600
00:34:32,989 --> 00:34:35,324
Přijdu o funkci.
601
00:34:35,325 --> 00:34:37,535
Půjdu sedět.
602
00:34:37,536 --> 00:34:39,412
Budeme mít štěstí,
když to tímhle skončí.
603
00:34:41,148 --> 00:34:42,849
Proboha, nechtěl jsem,
abys někoho zabil.
604
00:34:42,873 --> 00:34:44,109
Ne, ne, ne. Ani to nezkoušej.
605
00:34:44,429 --> 00:34:46,346
Neopovaž se...
606
00:34:46,389 --> 00:34:50,498
Uklidil jsem tvůj bordel,
abys zůstal na výsluní.
607
00:34:51,967 --> 00:34:54,802
Když s tím nebudeš souhlasit,
potopíš nás oba.
608
00:34:54,803 --> 00:34:56,303
A nejen nás.
609
00:34:56,304 --> 00:34:58,639
Každý případ,
jaký jsem kdy uzavřel.
610
00:34:58,640 --> 00:35:01,175
Každý zločinec,
jakého jsi kdy zavřel.
611
00:35:03,645 --> 00:35:07,022
Dostali nás, Elliote.
612
00:35:07,023 --> 00:35:09,191
Dohlédnu na tvé kluky.
613
00:35:09,192 --> 00:35:11,694
Postarám se o ně.
614
00:35:11,695 --> 00:35:15,656
Elliote Gomezi, zatýkám vás zločinné
spiknutí a veřejnou korupce.
615
00:35:15,657 --> 00:35:17,742
Johne, tohohle budete litovat.
616
00:35:17,743 --> 00:35:20,361
Až to budete čekat nejméně,
přijdu si pro vás.
617
00:35:21,347 --> 00:35:24,683
A na vás pošlu samotného ďábla,
Jane Sadlerová.
618
00:35:24,708 --> 00:35:26,051
Tati!
619
00:35:26,744 --> 00:35:28,370
Tati!
620
00:35:28,431 --> 00:35:30,463
- Co se to děje?
- Ne, ne.
621
00:35:30,651 --> 00:35:31,756
Tati!
622
00:35:31,757 --> 00:35:33,632
Odvezte ho.
623
00:35:45,288 --> 00:35:50,042
"Většina prvních civilizací
vznikla v údolí řek.
624
00:35:50,167 --> 00:35:56,071
Například u Nilu,
Indusu, Gangy, Mississippi..."
625
00:35:58,700 --> 00:36:00,284
Kde je maminka?
626
00:36:00,585 --> 00:36:03,746
Je na cestě domů.
627
00:36:05,874 --> 00:36:08,034
To bude určitě ona.
628
00:36:10,035 --> 00:36:11,735
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY:
AFERÁ NA POLICII
629
00:36:14,949 --> 00:36:16,685
NAPSAL TOM PETROVICH
- Co se děje?
630
00:36:20,241 --> 00:36:21,931
Ale nic.
631
00:36:21,932 --> 00:36:24,517
Tom...
632
00:36:24,518 --> 00:36:27,436
právě vydal jeden velký článek.
633
00:36:27,437 --> 00:36:30,689
To mu pomůže...
634
00:36:30,690 --> 00:36:32,650
Je to dobře.
635
00:36:33,902 --> 00:36:36,487
Můžu ti říct tajemství?
636
00:36:36,488 --> 00:36:37,696
Ano.
637
00:36:37,697 --> 00:36:38,906
Tak jo.
638
00:36:38,907 --> 00:36:43,336
Nikdo to ještě neví,
ani živáček.
639
00:36:43,537 --> 00:36:47,373
Před chvíli jsem počůrala papírek.
640
00:36:47,910 --> 00:36:50,726
Aha, a co to znamená?
641
00:36:51,127 --> 00:36:53,254
To znamená, že jsem těhotná.
642
00:36:53,255 --> 00:36:56,257
Vážně?
643
00:36:56,258 --> 00:36:59,484
Pokud půjde všechno dobře,
tak za 9 měsíců...
644
00:36:59,634 --> 00:37:01,387
- Ahoj.
- Ahoj!
645
00:37:01,412 --> 00:37:03,097
Ahoj, holčičko.
646
00:37:04,933 --> 00:37:08,227
- Co je to?
- To nic, je to dobrý.
647
00:37:08,228 --> 00:37:09,687
Bude to dobrý.
648
00:37:11,064 --> 00:37:13,427
Všechno už teď bude dobrý.
649
00:37:14,240 --> 00:37:16,626
Všechno už teď bude dobrý.
650
00:37:29,800 --> 00:37:33,500
DEN 10.
Dozvuky
651
00:37:36,923 --> 00:37:39,508
Hele, já to chápu.
652
00:37:39,509 --> 00:37:43,929
Nikdo nechce umřít.
A obzvlášť ne tak, jak jsem ti to nachystal.
653
00:37:43,930 --> 00:37:47,474
Jsem debil.
Byl jsem tak zabraný do příběhu,
654
00:37:47,475 --> 00:37:49,786
že jsem úplně
zapomněl na tvé city.
655
00:37:51,980 --> 00:37:54,815
Hele, Dominicu,
umřeš tak jako tak.
656
00:37:54,816 --> 00:37:57,484
Co kdyby sis vymyslel
dobrou smrtelnou scénu?
657
00:37:57,485 --> 00:38:00,195
Ne, dej mi přímo
perfektní smrtelnou scénu.
658
00:38:00,196 --> 00:38:01,655
Srdce rvoucí.
659
00:38:01,656 --> 00:38:03,532
Máš tolik času,
kolik potřebuješ.
660
00:38:03,533 --> 00:38:05,910
Můžeš všechny možný
detailní záběry.
661
00:38:05,911 --> 00:38:07,286
Budeš nezapomenutelnej.
662
00:38:07,287 --> 00:38:09,372
Všichni po tobě budou truchlit.
663
00:38:12,125 --> 00:38:13,943
Jinak se budeme dívat
na tvýho dubléra,
664
00:38:13,944 --> 00:38:15,561
kterej dostane
kulku zezadu do hlavy,
665
00:38:15,562 --> 00:38:17,355
mezitím co bude
kamera snímat Isabel.
666
00:38:22,302 --> 00:38:24,171
Tak fajn.
667
00:38:26,181 --> 00:38:28,849
To je můj člověk.
668
00:38:28,850 --> 00:38:30,684
A... akce!
669
00:38:30,685 --> 00:38:34,980
Přísaháš, že řekneš pravdu, celou pravdu
a nic než pravdu, k tomu ti dopomáhej Bůh?
670
00:38:34,981 --> 00:38:38,817
Víš, my z vnitřího
to tak rádi říkáme.
671
00:38:38,818 --> 00:38:42,446
Dává nám to šanci ukázat,
že jsme mnohem lepší než vy ostatní.
672
00:38:42,447 --> 00:38:43,864
Ty jsi z vnitřního?
673
00:38:44,165 --> 00:38:46,116
Kdy ses mi to chystala říct?
674
00:38:46,417 --> 00:38:48,627
Jakmile bych zjistila celou pravdu.
675
00:38:48,628 --> 00:38:50,128
Nebo aspoň kousek z ní.
676
00:38:50,329 --> 00:38:51,797
To ty jsi Red.
677
00:38:51,798 --> 00:38:54,875
Ty jsi člověk, kterého
jsem celou tu dobu hledala.
678
00:38:54,876 --> 00:38:56,251
Ne!
679
00:38:56,252 --> 00:39:00,856
Dominicu,
prosím tě nedělej to.
680
00:39:01,057 --> 00:39:03,310
Já tě ochráním,
stačí, když mi řekneš...
681
00:39:04,844 --> 00:39:07,054
Střih!
682
00:39:07,055 --> 00:39:09,723
Skvělé. Úžasné.
683
00:39:09,724 --> 00:39:11,475
Moc dobrý, postav se, kámo.
684
00:39:11,476 --> 00:39:12,576
Tak jo.
685
00:39:12,577 --> 00:39:17,147
Dámy a pánové,
takhle končí v seriálu Dominic Holmes.
686
00:39:21,277 --> 00:39:22,820
Děkuji ti, příteli,
687
00:39:22,821 --> 00:39:25,155
že jsi tuhle postavu
přivedl k životu i ke smrti.
688
00:39:25,156 --> 00:39:27,866
- Bylo mi ctí.
- Vedl sis dobře.
689
00:39:30,837 --> 00:39:33,372
Nechceš, abych ti řekl,
co všechno se při tom zásahu pokazilo?
690
00:39:33,373 --> 00:39:35,290
Bože ne,
už žádné další poznámky.
691
00:39:35,291 --> 00:39:37,584
Šetři si je pro druhou sérii.
692
00:39:37,585 --> 00:39:39,753
Je zvláštní se dívat,
jak to hraje.
693
00:39:39,754 --> 00:39:42,881
Ta kulka, padne,
a pak vstane a všichni tleskají.
694
00:39:42,882 --> 00:39:44,675
Ty jen vyprávíš příběh.
695
00:39:44,676 --> 00:39:47,136
- Není tvoje chyba, že je z toho
něco pravda. - No jo.
696
00:39:47,137 --> 00:39:49,004
No, nakonec ne.
697
00:39:49,973 --> 00:39:51,974
Už bych měl vyrazit.
698
00:39:51,975 --> 00:39:54,518
Slíbil jsem Jacobovi,
že si na pár dní vyrazíme.
699
00:39:54,519 --> 00:39:57,062
Pro změnu
teď budu mít pár dnů volno.
700
00:39:57,063 --> 00:39:58,522
To je skvělé,
zasloužíš si to.
701
00:39:58,523 --> 00:40:00,566
To i ty.
702
00:40:04,946 --> 00:40:09,838
Moc ti za všechno děkuju.
703
00:40:10,972 --> 00:40:12,721
To nic.
704
00:40:12,746 --> 00:40:14,329
No, možná...
705
00:40:14,330 --> 00:40:17,416
až se vrátíš, třeba bychom...
706
00:40:17,417 --> 00:40:19,543
mohla bych ti třeba uvařit večeři.
707
00:40:21,296 --> 00:40:25,640
Možná bych mohl přinést svoje
žebírka na memphiský způsob.
708
00:40:32,797 --> 00:40:34,551
Sadlerová?
709
00:40:34,642 --> 00:40:37,235
Bojíš se, že nám dojdou témata,
o kterých se můžeme bavit?
710
00:40:38,188 --> 00:40:41,406
Ze všech věcí, kterých se bojím,
tohle mezi nimi opravdu není.
711
00:40:41,407 --> 00:40:42,657
Víš, je to legrační.
712
00:40:42,658 --> 00:40:47,287
Když jsem s tebou,
nikdy nevím,
713
00:40:47,288 --> 00:40:49,189
jestli mě něčím překvapíš,
714
00:40:49,190 --> 00:40:52,100
anebo jestli ne.
715
00:40:54,204 --> 00:40:55,788
Dávej na sebe pozor.
716
00:40:55,789 --> 00:40:56,914
Ty také.
717
00:41:10,303 --> 00:41:13,230
A proto se jmenuješ "Jezero".
718
00:41:13,731 --> 00:41:15,157
Jak to myslíš?
719
00:41:15,158 --> 00:41:17,184
Protože miluju vodu.
720
00:41:17,185 --> 00:41:20,429
Hory a údolí mám také ráda,
721
00:41:20,430 --> 00:41:23,925
ale vodu... nevím,
je to jiné.
722
00:41:24,526 --> 00:41:28,904
Nemohla jsem ti
říkat "Oceáne" nebo "Říčko."
723
00:41:28,905 --> 00:41:30,781
A rozhodně ne "Rybníčku."
724
00:41:30,782 --> 00:41:33,575
- "Řeka" je docela dobrý.
- Jo, to je pravda.
725
00:41:33,576 --> 00:41:35,494
Jo, to by šlo.
726
00:41:37,497 --> 00:41:40,415
Někdy mě trochu děsí.
727
00:41:40,416 --> 00:41:43,669
- Jak to myslíš?
- Voda. Je...
728
00:41:45,994 --> 00:41:48,788
Je vážně veliká.
729
00:41:48,816 --> 00:41:50,233
Ano.
730
00:41:50,351 --> 00:41:53,446
Je veliká a hluboká.
731
00:41:55,849 --> 00:41:56,974
Je úplně vším.
732
00:42:01,522 --> 00:42:05,365
Stejně jako jsi ty pro mě.
733
00:42:05,389 --> 00:42:07,389
Překlad a korekce: zuzana.mrak
734
00:42:07,413 --> 00:42:09,413
www.nextweek.cz