1
00:00:02,130 --> 00:00:04,297
Quinn O'Farrell. Jak to,
že toho chlapa neznám?
2
00:00:04,299 --> 00:00:06,165
V minulých dílech...
Byl jste v té loupežné bandě?
3
00:00:06,167 --> 00:00:08,034
Jste Gusův kámoš z baru,
pracoval jste s Redem.
4
00:00:08,036 --> 00:00:09,802
Zkřížíš Redovi cestu
a je konec.
5
00:00:10,505 --> 00:00:13,642
- Tys ojela svýho švagra?
- Je to už hrozně dávno.
6
00:00:13,675 --> 00:00:16,109
- Než jsi ho poznala...
- Není důvod o tom lhát!
7
00:00:16,111 --> 00:00:18,478
Nájezd na kasitu měl bejt brnkačka,
ale podělalo se to.
8
00:00:18,480 --> 00:00:21,368
Zastřelil několik lidí,
ale proč?
9
00:00:21,503 --> 00:00:23,783
Pomozte mi. Prosím.
10
00:00:23,985 --> 00:00:25,485
- Mami.
- Lake?
11
00:00:25,487 --> 00:00:27,140
Soustřeď se. S kým to jsi?
12
00:00:27,143 --> 00:00:29,372
- Já nevím.
- To auto, ve kterém jsi, jakou má barvu?
13
00:00:29,375 --> 00:00:30,556
Uvnitř je černé.
14
00:00:30,558 --> 00:00:32,425
Má jedno z těch
velkých šílených rádií.
15
00:00:32,427 --> 00:00:34,093
- Policejní rádio?
- Jo.
16
00:00:34,095 --> 00:00:35,228
Quinne?
17
00:00:35,231 --> 00:00:37,493
Tady Jane.
Musím s vámi mluvit.
18
00:00:45,100 --> 00:00:48,093
..:: Ten Days in the Valley ::..
19
00:00:48,094 --> 00:00:50,605
Překlad: Michael Mck
Překlad a korekce: zuzana.mrak
20
00:00:50,629 --> 00:00:52,629
www.neXtWeek.cz
21
00:01:00,463 --> 00:01:01,731
Všichni k zemi!
22
00:01:01,807 --> 00:01:03,341
Lehněte si na zem!
23
00:01:03,408 --> 00:01:04,963
Dolu říkám!
24
00:01:23,800 --> 00:01:27,200
DEN 7.
25
00:01:32,304 --> 00:01:34,494
Chřest nebo houby?
26
00:01:35,307 --> 00:01:36,651
Obojí?
27
00:01:36,719 --> 00:01:38,588
Nic?
28
00:01:39,120 --> 00:01:40,612
Já něco vyberu.
29
00:01:53,199 --> 00:01:55,585
- Dobré ráno.
- Dobré.
30
00:01:55,729 --> 00:01:58,495
Káva je připravená, jestli chcete,
ale nemám mléko.
31
00:01:58,597 --> 00:02:00,196
Táta zapomíná...
32
00:02:00,299 --> 00:02:03,088
Mléko, čistič nádobí,
moje narozky.
33
00:02:04,036 --> 00:02:05,205
Kde je tvůj otec?
34
00:02:05,276 --> 00:02:07,153
Nejsem si jistý.
Odešel brzo.
35
00:02:07,221 --> 00:02:08,638
Tady máte.
36
00:02:10,657 --> 00:02:12,009
Víš, popravdě musím jít.
37
00:02:12,077 --> 00:02:13,343
Jane...
38
00:02:14,604 --> 00:02:16,366
Potřebuji,
abyste snědla tu omeletu.
39
00:02:16,367 --> 00:02:19,558
- Proč? - Podle táty se holky
vracej k těm, co uměj vařit.
40
00:02:19,691 --> 00:02:22,196
Já mám holku, a chci, aby mi zůstala.
Takže potřebuji vědět,
41
00:02:22,264 --> 00:02:24,010
jestli tahle omeleta zapůsobí.
42
00:02:25,364 --> 00:02:26,564
Dobře.
43
00:02:37,702 --> 00:02:40,393
Takže, už pro vás vařil?
44
00:02:41,004 --> 00:02:43,024
Tvůj otec?
Ne.
45
00:02:43,357 --> 00:02:45,149
Obvykle vykouzlí
žebírka na memphiský způsob
46
00:02:45,150 --> 00:02:46,894
pět minut před tím,
než se s někým sejde.
47
00:02:46,929 --> 00:02:48,400
My se vlastně moc neznáme.
48
00:02:48,468 --> 00:02:49,840
Jasně, chápu.
49
00:02:49,908 --> 00:02:51,548
Takže mu jen
pomáháte s případem?
50
00:02:52,134 --> 00:02:53,366
Jo.
51
00:02:53,723 --> 00:02:57,471
Víte, táta má
tak milion případů,
52
00:02:57,868 --> 00:03:00,807
a vy jste první,
kdo se probudil na našem gauči.
53
00:03:00,961 --> 00:03:03,018
Víš co?
Nebudu dál obtěžovat.
54
00:03:03,086 --> 00:03:05,111
Nemyslel jsem, že máte odejít.
55
00:03:05,187 --> 00:03:07,308
Ne, bylo to úžasný.
Tvá přítelkyně to bude milovat.
56
00:03:07,375 --> 00:03:09,666
Fajn, dobře.
57
00:03:09,668 --> 00:03:10,935
Musím se přiznat.
58
00:03:12,049 --> 00:03:13,799
Táta chtěl, ať vás tu držím.
59
00:03:13,970 --> 00:03:15,328
Vážně?
60
00:03:15,396 --> 00:03:17,063
Říkal, že se sama
dostanete do problémů.
61
00:03:17,064 --> 00:03:19,006
Nepotřebuju jeho svolení,
jestli můžu jít.
62
00:03:19,041 --> 00:03:21,242
Říkal, že to řeknete.
63
00:03:24,119 --> 00:03:26,105
Jacobe,
děkuji za snídani.
64
00:03:26,173 --> 00:03:27,555
Omluv mě.
65
00:03:28,908 --> 00:03:30,729
Co mu mám teď říct?
66
00:03:31,268 --> 00:03:33,506
Řekni mu,
že jsem šla do práce.
67
00:03:38,330 --> 00:03:39,932
Mám pro tebe práci.
68
00:03:40,088 --> 00:03:45,104
Záznam z pumpy 76
na sto sedmdesátce.
69
00:03:45,392 --> 00:03:47,018
Kolem 18:20,
70
00:03:47,104 --> 00:03:49,424
šedé SUV, natankoval a pak odjel.
71
00:03:49,492 --> 00:03:50,760
Potřebuji ho najít.
72
00:03:50,828 --> 00:03:52,533
Jasně.
Máš značky?
73
00:03:52,601 --> 00:03:54,744
- Nic.
- Výrobce, nebo model?
74
00:03:54,851 --> 00:03:56,016
Ford, možná.
75
00:03:56,084 --> 00:03:57,619
Ale budeš to muset potvrdit.
76
00:03:57,687 --> 00:03:59,221
Porovnat s pouličními kamerami,
77
00:03:59,289 --> 00:04:00,856
uvidíš, co najdeš v téhle oblasti.
78
00:04:02,495 --> 00:04:03,877
Podívej.
79
00:04:04,494 --> 00:04:05,887
Jestli to pomůže,
80
00:04:05,955 --> 00:04:07,465
možná to bylo policejní auto.
81
00:04:07,533 --> 00:04:09,470
Projeď vozové parky...
82
00:04:09,538 --> 00:04:11,345
Náš, šerifův a CHP.
83
00:04:11,413 --> 00:04:12,845
Zjistíme, jestli něco sedí.
84
00:04:13,625 --> 00:04:15,212
Řekneš mi, o co jde?
85
00:04:15,280 --> 00:04:17,047
Je to jen domněnka.
86
00:04:17,115 --> 00:04:18,259
Výstřel do tmy.
87
00:04:18,327 --> 00:04:20,275
Ale pokud to vyjde,
zasvětím tě.
88
00:04:20,486 --> 00:04:23,580
Prozatím to nech
mezi námi, ano?
89
00:04:24,006 --> 00:04:25,206
Johne.
90
00:04:26,579 --> 00:04:28,085
Znáte Quinna O'Farrella?
91
00:04:28,228 --> 00:04:29,813
Narkomana ze staré školy?
92
00:04:30,923 --> 00:04:32,025
Proč?
93
00:04:32,093 --> 00:04:34,460
Nalezli ho mrtvého v jeho bytě.
94
00:04:36,102 --> 00:04:37,563
Vypadá to, že se oběsil.
95
00:04:37,665 --> 00:04:39,673
Bezic na tom pracuje.
96
00:04:40,978 --> 00:04:43,261
- Znal jste ho?
- Moc ne.
97
00:04:43,329 --> 00:04:44,806
Před pár lety opustil jednotku.
98
00:04:44,874 --> 00:04:46,825
Vyhořel, začal pít...
99
00:04:47,062 --> 00:04:49,429
Otázka času, předpokládám.
100
00:04:50,118 --> 00:04:51,484
Dobře.
101
00:04:54,322 --> 00:04:56,194
Trochu jsem pátral, Johne.
102
00:04:56,861 --> 00:04:58,001
Zdroj Sadlerové?
103
00:04:58,069 --> 00:04:59,802
Gus Tremblay?
104
00:05:00,253 --> 00:05:02,228
Quinn byl jeho starý přítel.
105
00:05:03,544 --> 00:05:06,428
Myslíte, že je to propojené?
106
00:05:06,496 --> 00:05:09,069
To nevím.
To mi povězte vy.
107
00:05:09,404 --> 00:05:11,248
Rád bych se zeptal Tremblaye osobně,
108
00:05:11,334 --> 00:05:13,901
ale on prý musel narychlo odjet
a nikdo ho nemůže sehnat.
109
00:05:14,261 --> 00:05:15,686
- Chcete, abych ho našel?
- Ne.
110
00:05:15,754 --> 00:05:18,998
Potřebuju,
aby mě opustil jeden pocit, Johne.
111
00:05:19,342 --> 00:05:23,092
Pocit, že se tady toho děje víc,
než mi říkáte.
112
00:05:23,428 --> 00:05:24,634
Víte to, co já.
113
00:05:24,717 --> 00:05:25,873
Dobře.
114
00:05:27,240 --> 00:05:29,108
Kde je Jane Sadlerová?
115
00:05:29,513 --> 00:05:31,358
Předpokládám, že doma.
116
00:05:32,297 --> 00:05:34,623
Jakýkoliv další objev,
je jedno jak malý,
117
00:05:34,691 --> 00:05:36,162
budete mi vše hlásit.
118
00:05:36,739 --> 00:05:38,605
- Samozřejmě.
- Dobře.
119
00:05:49,551 --> 00:05:52,013
Proč se o ně pořád starají?
120
00:05:52,176 --> 00:05:53,467
Je to jinej vesmír.
121
00:05:53,535 --> 00:05:55,427
Jsou jako modly.
122
00:05:55,678 --> 00:05:59,997
Kimye navždy,
Brangelina nikdy víc.
123
00:06:05,255 --> 00:06:06,848
Jsme tu jen pro Progesteron, ne?
124
00:06:06,916 --> 00:06:09,575
Tak proč...
Proč musíme čekat?
125
00:06:10,400 --> 00:06:12,455
Spal jsi s mou sestrou.
126
00:06:13,671 --> 00:06:14,882
Nezapírej to.
127
00:06:14,950 --> 00:06:18,036
- Řekla mi to, Tome.
- Dobře.
128
00:06:18,156 --> 00:06:19,505
Já...
129
00:06:19,825 --> 00:06:21,857
Ali, to je devět let zpátky.
130
00:06:21,925 --> 00:06:26,239
No a co?
Čekáš na správné desetiletí?
131
00:06:28,544 --> 00:06:30,317
Opravdu to chceš rozebírat tady?
132
00:06:30,385 --> 00:06:32,504
Čekáme na doktora,
abychom se pokusili o rodinu.
133
00:06:32,571 --> 00:06:34,177
Myslím, že bychom to
měli probrat teď.
134
00:06:34,245 --> 00:06:36,771
Byla to jen bezvýznamná věc.
Párkrát rande.
135
00:06:36,839 --> 00:06:39,755
Jen hloupá,
prázdná zábava.
136
00:06:40,449 --> 00:06:41,669
Jak zábavná?
137
00:06:41,966 --> 00:06:44,908
- Tome?
- Pojď. Pojď.
138
00:06:54,648 --> 00:06:56,789
Bylo tři roky před tím,
než jsem poznal tebe,
139
00:06:56,857 --> 00:06:58,263
a ty jsi vše změnila.
140
00:06:59,401 --> 00:07:02,068
Bál jsem se, že když ti to řeknu,
tak tě ztratím,
141
00:07:02,352 --> 00:07:04,693
takže jsem to neudělal
a omlouvám se.
142
00:07:04,769 --> 00:07:07,239
Celou tu dobu jste měli
s Jane tajemství.
143
00:07:07,317 --> 00:07:09,130
Měli jste ho spolu!
144
00:07:09,198 --> 00:07:11,742
- Zlato, já...
- Jako byste se mi posmívali!
145
00:07:11,810 --> 00:07:14,679
Zlato, když jsem tě potkal, byla to
jen mlhavá vzpomínka. Jane měla...
146
00:07:14,746 --> 00:07:17,146
měla Peta,
a pak měli Lake.
147
00:07:17,177 --> 00:07:19,579
To napadlo Jane, neříct mi to?
148
00:07:19,895 --> 00:07:21,778
Nevzpomínám si.
My se na tom shodli.
149
00:07:21,846 --> 00:07:27,589
Tome, v tenhle moment, je tvou jedinou
možností stoprocentní upřímnost.
150
00:07:28,830 --> 00:07:31,044
Nechtěla ti ublížit.
151
00:07:32,395 --> 00:07:35,320
Takže rozhodla za tebe,
za mě, za všechny,
152
00:07:35,388 --> 00:07:36,654
tak jako vždy!
153
00:07:36,732 --> 00:07:39,224
Pane a paní Petrovichovi,
doktor vás očekává.
154
00:07:39,630 --> 00:07:42,122
Nemůžu.
Dneska nemůžu.
155
00:07:42,200 --> 00:07:43,312
Hej, hej, Ali...
156
00:07:43,412 --> 00:07:44,875
- Ali, pojď sem.
- Nech mě na pokoji!
157
00:07:44,943 --> 00:07:46,708
Dobře. Dobře.
158
00:07:49,124 --> 00:07:51,881
Můžeme se prosím přeobjednat?
159
00:07:58,156 --> 00:07:59,462
Čau, čau, tady Gus.
160
00:07:59,530 --> 00:08:00,858
Nechte mi zprávu.
161
00:08:00,925 --> 00:08:02,196
Ahoj Gusi, to jsem já.
162
00:08:02,264 --> 00:08:04,350
Mám špatné zprávy o Quinnovi.
163
00:08:04,694 --> 00:08:06,141
Opravdu potřebuji tvou pomoc.
164
00:08:06,216 --> 00:08:07,874
Potřebuju,
abys mi zavolal, jasný?
165
00:08:10,986 --> 00:08:12,462
Ahoj, Barry.
166
00:08:12,664 --> 00:08:14,228
Paní Sadlerová.
167
00:08:15,205 --> 00:08:16,457
Ale no tak.
168
00:08:16,525 --> 00:08:18,160
Studio to řeklo jasně.
169
00:08:18,243 --> 00:08:19,759
Nepustím vás tam.
Omlouvám se.
170
00:08:19,845 --> 00:08:21,708
- Budete to muset otočit.
- Ale prosím!
171
00:08:21,775 --> 00:08:23,130
Počkat, počkat, počkat.
172
00:08:23,197 --> 00:08:25,072
Detektiv zombie, že?
173
00:08:25,210 --> 00:08:27,042
- Četla jste scénář mého syna?
- Četla.
174
00:08:27,134 --> 00:08:28,994
Vypadal velice dobře.
175
00:08:29,068 --> 00:08:32,603
Víš, i to je jeden z důvodů,
proč jsem chtěla do kanceláře.
176
00:08:32,671 --> 00:08:34,363
Chtěla jsem si jen
vyzvednout pár složek,
177
00:08:34,431 --> 00:08:36,526
a nějaké budoucí projekty,
na kterých dělám.
178
00:08:36,594 --> 00:08:37,752
A ráda se s ním potkám,
179
00:08:37,819 --> 00:08:39,779
jestli si chce promluvit
o tom, co dělá.
180
00:08:40,173 --> 00:08:41,316
Neříkáte to jen tak?
181
00:08:41,384 --> 00:08:43,633
Ne, absolutně ne.
Můžeš se zeptat někoho ze scénáristů.
182
00:08:43,647 --> 00:08:45,087
Nelichotím.
183
00:08:49,300 --> 00:08:50,567
Nebude to na dlouho, že?
184
00:08:50,635 --> 00:08:52,569
Jsi nejlepší.
185
00:08:54,365 --> 00:08:57,849
Je to maraton, víš, Matte?
Musíš šetřit dechem.
186
00:08:57,916 --> 00:08:59,482
Jane, víš,
že bys tu neměla být.
187
00:08:59,551 --> 00:09:01,070
A stejně tu jsem.
188
00:09:01,273 --> 00:09:02,874
"Infarkt."
Co to je?
189
00:09:02,942 --> 00:09:04,835
Je to motivace pro Reda.
190
00:09:04,938 --> 00:09:07,324
Jeho bývalá,
jediná, kterou kdy miloval
191
00:09:07,392 --> 00:09:09,366
a ona se odstěhovala,
tak ho to zabíjí.
192
00:09:09,498 --> 00:09:10,738
To je výborný nápad.
193
00:09:11,620 --> 00:09:13,055
- Myslíš?
- Jo.
194
00:09:13,140 --> 00:09:15,257
A co loupež v kasitě?
195
00:09:15,325 --> 00:09:16,908
Ještě jsem se toho nedotkl.
196
00:09:16,976 --> 00:09:18,330
Je to tak,
jak jsi to tu nechala.
197
00:09:18,331 --> 00:09:19,529
Jo, to nefunguje.
198
00:09:19,564 --> 00:09:22,732
Něco to chce...
zvrat, překvapení.
199
00:09:22,842 --> 00:09:24,796
Jsi tu vážně
kvůli tomu příběhu, Jane?
200
00:09:25,304 --> 00:09:27,376
Ten chlap co střílel v kasitě,
201
00:09:27,377 --> 00:09:28,788
ten chlap,
kterého nazýváme Red...
202
00:09:28,823 --> 00:09:31,231
On unesl Lake,
aby mě umlčel.
203
00:09:31,773 --> 00:09:34,851
- Jane, to je šílený.
- Jo, já vím. Ale je to pravda.
204
00:09:34,919 --> 00:09:36,107
Nedává to smysl.
205
00:09:36,147 --> 00:09:37,754
Scénář už je venku.
206
00:09:37,822 --> 00:09:40,091
I kdyby to byla pravda,
jeho tajemství už jsme vyzradili.
207
00:09:40,091 --> 00:09:41,386
Jo, pokud nám
ale něco neuniká.
208
00:09:41,421 --> 00:09:43,093
Tihle chlapi udělali tucty loupeží.
209
00:09:43,161 --> 00:09:44,994
Proč se teda jen tahle nepovedla?
210
00:09:45,706 --> 00:09:47,171
Pomůžeš mi?
211
00:09:47,749 --> 00:09:50,062
Tenhle materiál znáš lépe,
než kdokoliv jiný.
212
00:09:51,398 --> 00:09:52,568
Dobrá.
213
00:09:52,780 --> 00:09:55,124
Ale budeš potřebovat víc,
než pár papírů.
214
00:10:03,670 --> 00:10:05,722
Panečku.
215
00:10:12,808 --> 00:10:13,965
Tak, jak jsi to chtěla...
216
00:10:14,033 --> 00:10:17,543
Přesná replika
od stropu až po lino.
217
00:10:19,535 --> 00:10:21,999
Tak fajn, šéfe.
Rozeberem příběh.
218
00:10:24,363 --> 00:10:28,287
Dobře.
Začneme s tím, co víme, ano?
219
00:10:28,355 --> 00:10:30,238
Tři oběti,
dva policisté.
220
00:10:30,314 --> 00:10:31,448
- Já budu Red.
- Jasně.
221
00:10:40,314 --> 00:10:42,754
Všichni pijou a užívají si.
222
00:10:42,854 --> 00:10:44,150
Když najednou...
223
00:10:44,412 --> 00:10:46,939
Všichni ksichtem na podlahu!
224
00:10:47,392 --> 00:10:49,627
- Vážně?
- Nebo jiná slova toho efektu.
225
00:10:49,695 --> 00:10:51,449
Dobře.
Vybíháme,
226
00:10:51,517 --> 00:10:53,364
začínáme brát prachy.
227
00:10:53,431 --> 00:10:57,384
Zůstaňte v klidu
a všichni se dostaneme v pořádku domů.
228
00:10:57,822 --> 00:10:59,715
Někdo odporuje a já reaguji.
229
00:10:59,783 --> 00:11:02,806
- Nedělej to!
- Hodím oslepovák.
230
00:11:03,274 --> 00:11:06,158
Všichni jsou slepí.
Začínám pálit.
231
00:11:07,259 --> 00:11:09,509
A zasáhnu prostitutku,
první oběť.
232
00:11:10,080 --> 00:11:12,187
A pak se přesuneme
do zadní místnosti,
233
00:11:12,342 --> 00:11:14,844
projdeme
kolem dvou ozbrojených,
234
00:11:15,033 --> 00:11:17,198
druhá a třetí oběť.
235
00:11:17,266 --> 00:11:19,948
Dobře. Začneme brát peníze
ze stolu s ruletou.
236
00:11:20,016 --> 00:11:21,749
A zamíříme dozadu.
237
00:11:21,817 --> 00:11:23,783
Dobře, přesně tak.
238
00:11:23,916 --> 00:11:26,081
Jednoduchý,
až na trojnásobnou vraždu.
239
00:11:26,190 --> 00:11:29,084
Proč ale chodit předem,
když ty opravdový prachy jsou vzadu?
240
00:11:29,151 --> 00:11:30,429
Mohli přijít tudy,
241
00:11:30,497 --> 00:11:32,159
moment překvapení
a nikoho nestřelit.
242
00:11:32,227 --> 00:11:34,495
Jo, tohle jsou zlý poldové,
po zuby ozbrojeni.
243
00:11:34,582 --> 00:11:35,987
V tomhle světě se lidi zabíjej.
244
00:11:36,055 --> 00:11:37,767
- Jednoho jsem včera potkala.
- Co?
245
00:11:37,835 --> 00:11:40,476
- Jednoho z těch policistů, co to udělali.
- A kde je?
246
00:11:40,544 --> 00:11:43,135
- Jdeme si s ním promluvit.
- Je mrtvý, zabil se.
247
00:11:43,784 --> 00:11:46,667
Jmenoval se Quinn.
Byl totálně vyřízenej.
248
00:11:46,840 --> 00:11:48,585
Říkal, že tam
nešel nikoho zastřelit.
249
00:11:48,894 --> 00:11:51,245
Tak fajn.
Prokoušem se tím znovu.
250
00:11:51,353 --> 00:11:52,995
Ale máme tu jen zlomky...
251
00:11:53,063 --> 00:11:55,362
Názory z druhé ruky,
staré články.
252
00:11:55,667 --> 00:11:58,603
Tým tu bude každou chvíli,
Jane. Co chceš dělat?
253
00:11:59,041 --> 00:12:00,630
Potřebujeme konzultanta.
254
00:12:07,618 --> 00:12:08,719
Bezicu.
255
00:12:09,408 --> 00:12:11,947
Johne.
Co tu děláš?
256
00:12:12,306 --> 00:12:14,588
Týká se to případu Sadlerové.
257
00:12:14,791 --> 00:12:16,085
Co máte?
258
00:12:16,133 --> 00:12:17,742
Čekáme na výsledky pitvy,
259
00:12:17,760 --> 00:12:20,064
ale vypadá to
na jasnou sebevraždu.
260
00:12:23,189 --> 00:12:25,022
Takhle bych
nemohl nikdy odejít.
261
00:12:25,470 --> 00:12:27,205
Pistoli do pusy,
možná.
262
00:12:27,587 --> 00:12:29,923
Nechat po sobě
ještě naposled nepořádek.
263
00:12:30,822 --> 00:12:32,541
Nic podezřelého?
264
00:12:33,245 --> 00:12:35,065
Tohle je trochu zvláštní.
265
00:12:35,378 --> 00:12:36,533
Dveře byly otevřeny násilně,
266
00:12:36,713 --> 00:12:40,236
a anonymní hovor nám dal tip.
267
00:12:41,470 --> 00:12:42,916
Sousedi nic neslyšeli?
268
00:12:43,220 --> 00:12:44,353
Ne.
269
00:12:44,900 --> 00:12:48,090
Podle mě někdo z baru něco slyšel,
a našel ho tady viset.
270
00:12:48,158 --> 00:12:50,525
Nemá rád policisty
a nechce být zapojen.
271
00:12:51,150 --> 00:12:52,580
To zní trefně.
272
00:12:54,056 --> 00:12:56,861
Nebyl by to první propuštěný policista,
nalezený takhle.
273
00:12:57,089 --> 00:12:58,221
To je pravda.
274
00:12:58,289 --> 00:13:02,499
Až dostanete výsledky pitvy,
dej mi vědět, kámo.
275
00:13:02,694 --> 00:13:05,236
- Pořád ti dlužím to pití.
- Máš to mít.
276
00:13:06,408 --> 00:13:07,760
Jane?
277
00:13:10,468 --> 00:13:13,103
- Jane, jsi tady?
- Jane je pryč.
278
00:13:14,000 --> 00:13:17,619
A já s ní potřebuju mluvit,
ale nezvedá mi telefon.
279
00:13:17,891 --> 00:13:19,124
A tak tu čekám.
280
00:13:20,478 --> 00:13:23,145
A piješ.
281
00:13:23,276 --> 00:13:26,216
Věděla jsi,
že tvá sestra se mi neuráčila říct,
282
00:13:26,284 --> 00:13:27,785
že Lake volala?
283
00:13:27,908 --> 00:13:29,674
Musel jsem se
to dozvědět od Toma.
284
00:13:30,127 --> 00:13:32,275
Neposlala ani krátkou textovku.
285
00:13:32,457 --> 00:13:37,758
"Ahoj, naše dcera žije.
Palec nahoru, smajlík."
286
00:13:38,570 --> 00:13:40,392
Mrzí mě to s Casey.
287
00:13:40,925 --> 00:13:42,432
Děkuju, Ali.
288
00:13:43,955 --> 00:13:45,402
To je od tebe hezké.
289
00:13:45,470 --> 00:13:46,760
Měl bys přestat.
290
00:13:46,828 --> 00:13:50,603
Nejspíš ano, ale zpomaluje
to celej ten kolotoč.
291
00:13:51,267 --> 00:13:53,322
Víš, kdybych tak viděl do Casey.
292
00:13:53,390 --> 00:13:55,455
Co kdybych
to řekl Jane trochu dříve?
293
00:13:55,524 --> 00:13:56,917
- Co když...
- Přinesu ti vodu.
294
00:13:56,984 --> 00:13:59,100
- Ali, nenos mi vodu.
- Měl bys něco vypít.
295
00:13:59,168 --> 00:14:00,494
Nikdy nikdo vodu nepotřeboval.
296
00:14:00,562 --> 00:14:02,345
Jestli se mnou nechceš mluvit,
tak nebudeme,
297
00:14:02,412 --> 00:14:04,852
ale nehraj to na hydrataci, Ali.
298
00:14:11,478 --> 00:14:13,830
Víš, všechno, co Casey dělala,
dělala z lásky.
299
00:14:14,048 --> 00:14:15,828
Nebráním ji.
Jen to říkám.
300
00:14:15,908 --> 00:14:19,900
Všechno tohle je kvůli Jane.
301
00:14:20,150 --> 00:14:21,437
Co tím myslíš?
302
00:14:21,505 --> 00:14:23,507
Policejní korupce.
Poldové se do toho opřeli.
303
00:14:23,603 --> 00:14:25,111
Celá ta věc je šílená.
304
00:14:25,189 --> 00:14:28,523
Nikdy bych tomu nevěřil,
kdyby to byl kdokoliv jiný.
305
00:14:28,866 --> 00:14:31,533
Ale je to Jane a říkala si o to.
306
00:14:31,649 --> 00:14:35,330
- Neříkala si o to.
- Ona jen lže a lže.
307
00:14:35,791 --> 00:14:39,697
Ale když jí pravda zajistí slávu,
jak ušlechtilá dokáže být.
308
00:14:43,207 --> 00:14:46,689
Tohle je část,
kdy máš chránit svou sestru, Ali.
309
00:14:47,688 --> 00:14:49,103
Uděláme dohodu.
310
00:14:50,506 --> 00:14:51,752
Ty zůstaneš.
311
00:14:51,954 --> 00:14:53,713
Chlast zmizí.
312
00:14:58,846 --> 00:15:00,743
Dluží mi odpovědi.
313
00:15:01,267 --> 00:15:03,986
Zasloužím si vědět,
co se sakra děje.
314
00:15:05,025 --> 00:15:06,323
Jo, to já taky.
315
00:15:12,566 --> 00:15:15,280
Pane, je tu novinář
a chce s vámi mluvit, neplánovaně.
316
00:15:15,359 --> 00:15:16,594
Pošlete ho pryč.
317
00:15:16,661 --> 00:15:18,694
Myslím, že tohohle
budete chtít přijmout.
318
00:15:20,423 --> 00:15:22,975
Veliteli Gomezi.
Děkuji, že jste si udělal čas.
319
00:15:23,043 --> 00:15:25,301
Jak bych mohl říct
ne švagrovi Sadlerové?
320
00:15:25,369 --> 00:15:26,830
Můžeme si někde promluvit?
321
00:15:27,114 --> 00:15:29,262
Pane Petrovichi,
doufám, že chápete...
322
00:15:29,371 --> 00:15:30,473
Prosím.
323
00:15:30,541 --> 00:15:33,075
K probíhajícímu případu
nemohu nic říct.
324
00:15:33,416 --> 00:15:36,011
Dobře, jen mě nechte
vyložit karty.
325
00:15:36,080 --> 00:15:38,816
Když se podíváte na ten případ zvenčí,
nevrhá na vás dobré světlo.
326
00:15:38,883 --> 00:15:41,463
Dva lidé mrtví,
Lake Sadlerová Greenová dvakrát unesena.
327
00:15:41,531 --> 00:15:43,089
Jsem si jist,
že děláte, co se dá,
328
00:15:43,156 --> 00:15:45,611
ale jak vidíte, tenhle
příběh, ve špatných rukou,
329
00:15:45,775 --> 00:15:47,645
a může být jednoduše
překroucen a zveličován.
330
00:15:47,713 --> 00:15:48,859
A to vy nechcete.
331
00:15:48,927 --> 00:15:50,549
Ne, nechci,
protože jsem osobně zapojen.
332
00:15:50,550 --> 00:15:52,900
- Kvůli exkluzivní reportáži.
- Kvůli neteři, vše co žádám
333
00:15:52,945 --> 00:15:54,465
je osvětlení
pár detailů do záznamu.
334
00:15:54,533 --> 00:15:58,135
Je tu důvod, proč jsme
odháněli tisk, pane Petrovichi.
335
00:15:58,202 --> 00:16:00,801
Tisknout teď cokoliv,
může ohrozit Lake.
336
00:16:00,869 --> 00:16:02,023
Jak?
337
00:16:02,091 --> 00:16:04,427
Kdokoliv za tím stojí,
se může vyděsit pozorností
338
00:16:04,495 --> 00:16:05,662
a zvýšit ztráty,
339
00:16:05,853 --> 00:16:08,291
a doufejme,
že se to už nestalo.
340
00:16:08,359 --> 00:16:09,838
Myslíte od včerejška?
341
00:16:11,133 --> 00:16:12,502
Jak od včerejška?
342
00:16:13,134 --> 00:16:14,590
Lake volala Jane.
343
00:16:16,720 --> 00:16:17,878
Volala?
344
00:16:17,946 --> 00:16:20,627
Z čerpací stanice.
To je očividně obrovský posun.
345
00:16:21,791 --> 00:16:23,564
Znovu,
nemohu komentovat.
346
00:16:24,119 --> 00:16:26,931
- Nemáte co říct?
- Amira vás doprovodí.
347
00:16:42,556 --> 00:16:45,392
Lake Sadlerová Greenová
včera volala své matce?
348
00:16:45,533 --> 00:16:47,050
- Podle koho?
- Podle koho?
349
00:16:47,117 --> 00:16:49,167
Podle toho novináře,
co seděl v mé kanceláři.
350
00:16:49,234 --> 00:16:51,111
Švagr Jane Sadlerové.
351
00:16:52,474 --> 00:16:53,814
Kde je Bird?
352
00:16:57,384 --> 00:16:59,428
Takže vás odřízl taky?
Takhle to není.
353
00:16:59,548 --> 00:17:01,447
Snaží se budovat důvěru v matce.
354
00:17:01,515 --> 00:17:03,017
Drží si ji u těla.
355
00:17:04,752 --> 00:17:07,556
Amiro,
vytočte mi detektiva Birda!
356
00:17:16,699 --> 00:17:18,699
Ty o tom něco víš?
357
00:17:34,778 --> 00:17:37,431
Možná s někým
něco v minulosti měl.
358
00:17:37,564 --> 00:17:40,658
Choval se, jako kdyby něco bral,
nebo tak něco.
359
00:17:41,110 --> 00:17:43,306
Zdravím.
Děkuji, že jste přišel.
360
00:17:43,374 --> 00:17:45,119
To je ta složka?
361
00:17:46,502 --> 00:17:47,822
Co tu dělá on?
362
00:17:48,015 --> 00:17:49,447
Pomáhá mi.
363
00:17:49,897 --> 00:17:51,978
- Jo?
- Snažím se.
364
00:17:53,805 --> 00:17:56,783
Tým tu bude za deset minut.
Tak to projdeme?
365
00:17:58,253 --> 00:17:59,470
Všichni k zemi!
366
00:17:59,538 --> 00:18:00,695
Lehnout na zem!
367
00:18:00,763 --> 00:18:01,978
- Vstoupíme tady...
- Stop.
368
00:18:02,059 --> 00:18:04,161
Je to dynamický vstup.
Jste trénovaní policisté.
369
00:18:04,228 --> 00:18:05,923
Rozdělte se
a držte se po stranách.
370
00:18:05,991 --> 00:18:08,143
Dobře.
Začneme sbírat peníze.
371
00:18:08,211 --> 00:18:11,169
Zůstaňte v klidu
a všichni se dostaneme v pořádku domů.
372
00:18:11,237 --> 00:18:13,580
Stop.
Jeden sbírá, druhý kreje.
373
00:18:13,648 --> 00:18:15,673
Dobrá.
Quinne, začni sbírat peníze.
374
00:18:15,773 --> 00:18:17,129
Já jsem Red.
Já kryji.
375
00:18:17,197 --> 00:18:18,769
Ale někdo v rohu vytáhne pistoli,
376
00:18:18,837 --> 00:18:20,110
- a já hodím oslepovák.
- Stop.
377
00:18:20,177 --> 00:18:22,255
- Vážně?
- Oslepováky nejsou ochranné zbraně.
378
00:18:22,323 --> 00:18:23,945
Když bude někdo statečnej,
tak střílíš.
379
00:18:24,013 --> 00:18:26,313
To jsem udělala.
Střelila jsem prostitutku, první oběť.
380
00:18:26,322 --> 00:18:27,758
Ale nejdřív
jsem hodila oslepovák.
381
00:18:27,759 --> 00:18:29,698
- Takhle se to nemohlo stát.
- Podle Quinna jo.
382
00:18:29,732 --> 00:18:30,989
Tohle byl jen prolog.
383
00:18:31,056 --> 00:18:32,979
Poklad je vzadu.
Můžeme pokračovat?
384
00:18:33,062 --> 00:18:37,291
Opálená zem od oslepováku
byla tady, uprostřed místnosti.
385
00:18:37,377 --> 00:18:39,063
- A?
- Inu, když ho hodíš
386
00:18:39,191 --> 00:18:40,564
takhle blízko, sundá tě k zemi.
387
00:18:43,587 --> 00:18:44,773
To nedává smysl.
388
00:18:44,841 --> 00:18:46,773
Jsme podplacený poldové,
nemusí to dávat smysl.
389
00:18:46,774 --> 00:18:48,641
Ne chlape.
Je to špatně napsaný.
390
00:18:48,676 --> 00:18:50,010
Ty to budeš poslouchat?
391
00:18:50,078 --> 00:18:51,804
Má pravdu.
Je to zádrhel.
392
00:18:53,602 --> 00:18:54,844
Jane,
budeš muset jít.
393
00:18:54,912 --> 00:18:56,580
No tak.
Získej mi 15 minut.
394
00:18:56,647 --> 00:18:58,380
- Víš, že tohle nemůžu.
- Teď jsi šéf.
395
00:18:58,447 --> 00:19:01,114
Zařiď to. Prosím.
396
00:19:02,053 --> 00:19:04,718
Dobře.
Máte 10 minut.
397
00:19:08,716 --> 00:19:10,202
Nad čím přemýšlíte?
398
00:19:11,640 --> 00:19:14,093
Co víme o první oběti?
399
00:19:25,147 --> 00:19:27,647
Taky se ti občas
zjevují špatný starý dny?
400
00:19:27,715 --> 00:19:30,452
Vsadím se,
že se ti Jane nechlubila s detaily.
401
00:19:30,616 --> 00:19:32,499
Jednu nebo dvě historky
jsem slyšela.
402
00:19:32,647 --> 00:19:34,226
Víš, co nikdo nikdy nepochopí?
403
00:19:34,300 --> 00:19:36,567
Jak vyčerpávající je bejt střízlivej.
404
00:19:37,342 --> 00:19:38,647
Jak moc?
405
00:19:38,974 --> 00:19:42,209
Táhneš se sebou tohle tajemství,
406
00:19:42,382 --> 00:19:43,517
toho démona.
407
00:19:43,585 --> 00:19:47,358
Předstíráš, že to tu není,
chováš se, že to není realita.
408
00:19:47,426 --> 00:19:48,874
Ale když piješ,
409
00:19:48,942 --> 00:19:51,709
Řekneš si, je to tady.
410
00:19:51,936 --> 00:19:54,616
- Tady jsem.
- Světlá stránka pití?
411
00:19:54,684 --> 00:19:56,929
Na mě tím nezapůsobíš.
412
00:19:57,561 --> 00:19:59,215
To je fér.
413
00:20:03,719 --> 00:20:06,954
Schovával jsi to před Jane,
když jste se poznali?
414
00:20:07,200 --> 00:20:08,327
Alkohol?
415
00:20:08,530 --> 00:20:09,772
Vůbec!
416
00:20:09,840 --> 00:20:11,624
Ne, milovala to.
Jane to milovala.
417
00:20:11,692 --> 00:20:13,601
Byl jsem srdcem
každé párty.
418
00:20:14,491 --> 00:20:15,730
Heroin...
419
00:20:16,429 --> 00:20:17,601
Už tolik ne.
420
00:20:17,726 --> 00:20:18,960
Jak, že jste se poznali?
421
00:20:19,028 --> 00:20:20,577
Párty od producentů.
422
00:20:20,718 --> 00:20:22,147
Začali jsme si povídat.
423
00:20:22,468 --> 00:20:24,272
Já chtěl tančit, ona mluvit.
424
00:20:24,371 --> 00:20:26,022
- Byla to ta vánoční párty, že?
- Jo.
425
00:20:26,090 --> 00:20:28,338
Pořád mě testovala,
426
00:20:28,406 --> 00:20:29,845
posílala přes překážky,
chápeš.
427
00:20:29,913 --> 00:20:32,241
A já pořád přeskakoval.
428
00:20:32,569 --> 00:20:34,843
A najednou přišla Lake.
429
00:20:35,080 --> 00:20:36,851
Moje hlava se roztočila.
430
00:20:37,421 --> 00:20:42,882
Spadl jsem do toho
s touto úžasnou ženou
431
00:20:43,093 --> 00:20:45,944
a najednou jsem měl být otec.
432
00:20:46,288 --> 00:20:48,365
Lake má narozeniny v září, že.
433
00:20:48,459 --> 00:20:49,576
Jo.
434
00:20:49,644 --> 00:20:52,640
Doktoři se báli,
že by mohla být nedonošená,
435
00:20:52,708 --> 00:20:54,686
Ale byla v pohodě.
436
00:20:55,180 --> 00:20:56,585
Byla perfektní.
437
00:20:58,155 --> 00:20:59,999
Jo, je perfektní.
438
00:21:04,596 --> 00:21:06,218
Omluv mě.
439
00:21:18,587 --> 00:21:19,954
Bože.
440
00:21:20,357 --> 00:21:21,921
Ahoj.
Al, kde jsi?
441
00:21:23,858 --> 00:21:25,727
Vím, proč jsi lhala o Tomovi.
442
00:21:26,530 --> 00:21:28,673
Stačilo se podívat
do kalendáře.
443
00:21:28,741 --> 00:21:31,522
Ty to víš. Stačí jen
spočítat dny, ten cyklus.
444
00:21:31,671 --> 00:21:33,669
Matematika není složitá,
Jane.
445
00:21:33,771 --> 00:21:35,421
Já... Al.
446
00:21:36,304 --> 00:21:40,374
Ty a Tom, plus devět měsíců!
447
00:21:44,874 --> 00:21:46,686
Nevěděla jsem to.
To přísahám.
448
00:21:46,765 --> 00:21:48,797
Přísahám bohu.
Roky jsem to nevěděla.
449
00:21:48,864 --> 00:21:50,444
Myslíš to vážně!
450
00:21:50,842 --> 00:21:52,596
To tě to nikdy nenapadlo?
451
00:21:52,690 --> 00:21:53,897
Nechtěla jsem to vědět.
452
00:21:53,965 --> 00:21:55,866
Nebylo to jisté, do té bouračky.
453
00:21:55,934 --> 00:21:57,560
Viděla jsem nějaké krevní testy...
454
00:21:57,628 --> 00:22:00,624
Jane, přesně potom, potom
jsi mi to měla říct!
455
00:22:00,692 --> 00:22:03,592
Proč je to pro tebe tak tajemný?
456
00:22:04,276 --> 00:22:05,642
Řekla jsi to Tomovi?
457
00:22:05,757 --> 00:22:07,444
Ne, ale řeknu mu to!
458
00:22:07,532 --> 00:22:09,605
- A Peteovi!
- Ne, prosím, to nedělej.
459
00:22:09,673 --> 00:22:11,909
Dobře, Al, poslouchej.
Nejdřív si o tom promluvíme?
460
00:22:11,976 --> 00:22:13,361
Není to fér, vůči Lake
461
00:22:13,429 --> 00:22:15,548
a není to fér ani vůči Peteovi.
462
00:22:15,616 --> 00:22:16,773
Můj bože!
463
00:22:16,841 --> 00:22:18,939
Jane, Jane,
ty tomu nerozumíš.
464
00:22:19,007 --> 00:22:20,116
Nechápeš,
465
00:22:20,184 --> 00:22:21,850
že tvoje lži nejsou dary, Jane!
466
00:22:21,952 --> 00:22:23,452
Jsou to jen lži!
467
00:22:35,232 --> 00:22:37,432
Bože.
V pohodě, v pohodě, v pohodě.
468
00:22:41,337 --> 00:22:43,130
Sadlerová?
469
00:22:44,568 --> 00:22:46,141
- Sadlerová.
- Jo.
470
00:22:46,277 --> 00:22:47,843
Jste v pořádku?
471
00:22:52,100 --> 00:22:53,835
Jo,
jsem v pohodě.
472
00:22:57,621 --> 00:22:59,288
Hej.
V pohodě?
473
00:22:59,390 --> 00:23:01,499
Jasně, jo.
Jsem v pohodě.
474
00:23:02,193 --> 00:23:03,983
Takže, co o ní víme?
475
00:23:04,101 --> 00:23:05,501
No, nic.
476
00:23:05,963 --> 00:23:08,197
Hispánská dívka, po dvacítce.
477
00:23:08,299 --> 00:23:09,928
Dvě střely do těla a jedna do hlavy.
478
00:23:09,996 --> 00:23:12,014
Není to smutné, že nic nevíme?
479
00:23:12,082 --> 00:23:14,482
Jsou tu zprávy od koronera
o těch dalších dvou obětech
480
00:23:14,550 --> 00:23:16,733
vzadu,
ale o ní nic.
481
00:23:17,787 --> 00:23:19,186
Měly by tu být.
482
00:23:19,388 --> 00:23:20,656
Co říkáte?
483
00:23:21,249 --> 00:23:22,577
Říkám, že je zajímavá.
484
00:23:22,668 --> 00:23:25,194
Opravdový prachy jsou vzadu,
přišli jsme předem.
485
00:23:25,262 --> 00:23:26,395
Proč?
486
00:23:27,149 --> 00:23:30,016
Protože je tu něco, co chci.
487
00:23:32,530 --> 00:23:34,186
To je důvod,
proč hodíte oslepovák.
488
00:23:34,264 --> 00:23:35,696
Ochromíte všechny v místnosti.
489
00:23:35,764 --> 00:23:38,522
- A co můj parťák?
- Speciálně svého parťáka.
490
00:23:50,421 --> 00:23:51,892
Nechcete, aby to věděl.
491
00:23:51,960 --> 00:23:53,242
Red nepřišel pro peníze.
492
00:23:53,344 --> 00:23:54,593
Přišel pro ni.
493
00:23:54,811 --> 00:23:56,379
Dvě do těla,
jedna do hlavy.
494
00:23:56,447 --> 00:23:57,603
Nedat jí šanci.
495
00:23:57,671 --> 00:23:58,866
Nebyla to loupež.
496
00:23:58,934 --> 00:24:00,110
Ne.
497
00:24:00,178 --> 00:24:01,650
Byl to atentát.
498
00:24:04,804 --> 00:24:07,002
Nemůžeš to na mě
hodit v poslední chvíli!
499
00:24:07,070 --> 00:24:08,579
Isabela nebude půl hodiny připravená.
500
00:24:08,646 --> 00:24:09,748
Dominic tu ještě není!
501
00:24:09,816 --> 00:24:11,476
- Budem zatím točit okolí, jo?
- No tak.
502
00:24:11,543 --> 00:24:14,516
Může to fungovat!
Věřím, že je tu cesta, Henry.
503
00:24:16,989 --> 00:24:18,597
Dobře, víš co, Henry?
504
00:24:18,665 --> 00:24:20,479
Fajn! Zapomeň na to!
Vyhráls!
505
00:24:20,547 --> 00:24:22,211
Pojedeme podle rozpisu.
506
00:24:22,602 --> 00:24:24,117
Jsi pro mě tajemstvím, Matte.
507
00:24:24,185 --> 00:24:25,286
Nebudu lhát.
508
00:24:25,354 --> 00:24:26,467
Dobře, všichni.
509
00:24:26,535 --> 00:24:27,768
Dovnitř, jdeme!
510
00:24:27,770 --> 00:24:30,010
Jdeme tvořit umění.
511
00:24:30,746 --> 00:24:31,979
No tak!
512
00:24:32,813 --> 00:24:34,627
Výborná cesta, jak zakrýt zločin, co?
513
00:24:34,695 --> 00:24:36,285
Pohřbít jej uprostřed jiného?
514
00:24:36,352 --> 00:24:38,828
Ještě se neradujte.
Musíme to dokázat.
515
00:24:38,898 --> 00:24:41,393
Ne, neříkej,
že jsem si nechala klíče ve studiu.
516
00:24:41,461 --> 00:24:43,449
Blbá, blbá, blbá!
517
00:24:43,517 --> 00:24:45,555
Zapomněla bych si hlavu,
kdybych ji neměla na krku.
518
00:24:46,649 --> 00:24:48,415
Můžete jet se mnou, ano?
519
00:24:48,555 --> 00:24:49,828
O klíče se postaráte později.
520
00:24:49,896 --> 00:24:51,063
Dobře.
521
00:24:54,726 --> 00:24:57,094
Musíte být vážně unavená, co?
522
00:25:02,951 --> 00:25:04,750
To je v pořádku.
523
00:25:08,703 --> 00:25:10,797
Co budeme dělat teď?
524
00:25:11,336 --> 00:25:12,681
Zkusíme zjistit,
525
00:25:12,749 --> 00:25:15,858
kdo je ta dívka a proč šel po ní.
526
00:25:16,744 --> 00:25:18,772
A to nám pomůže najít Lake?
527
00:25:19,007 --> 00:25:20,569
Doufám.
528
00:25:24,149 --> 00:25:25,548
Kam pojedeme?
529
00:25:25,624 --> 00:25:29,272
Promluvit si s poslední osobou,
která viděla Jane Doe.
530
00:25:29,610 --> 00:25:30,775
To je kdo?
531
00:25:31,288 --> 00:25:33,059
Koroner.
532
00:25:37,224 --> 00:25:39,165
Nemůžete to jen tak vzdát, co?
533
00:25:39,233 --> 00:25:40,967
Ty pitomý klíče
vás přivedou k šílenství.
534
00:25:41,036 --> 00:25:44,147
- Chcete se pro ně vrátit?
- Ne, našla jsem je.
535
00:25:44,245 --> 00:25:46,445
Budu vás následovat, ano?
536
00:25:52,560 --> 00:25:54,640
Hej.
Můžeme si promluvit?
537
00:25:55,351 --> 00:25:57,577
Nenávidím tohohle
debilního medvěda.
538
00:25:58,257 --> 00:26:00,792
Vzal jsem Lake
do Wiltshirského hračkářství
539
00:26:00,860 --> 00:26:03,233
a řekl jí, že může mít,
co bude chtít.
540
00:26:03,855 --> 00:26:05,877
Měli želvy v životní velikosti
541
00:26:05,945 --> 00:26:08,733
a velbloudy dělané z
organického bůhvíčeho.
542
00:26:08,976 --> 00:26:12,365
Ona si vybrala tuhle
levnou, syntetickou pandu.
543
00:26:13,108 --> 00:26:14,968
Nemohl jsem jí ho vymluvit.
544
00:26:15,756 --> 00:26:17,222
Pete.
545
00:26:23,645 --> 00:26:26,245
Poslyš, Jane nám všem lhala.
546
00:26:28,824 --> 00:26:30,546
O...
547
00:26:31,343 --> 00:26:33,386
její show, o...
548
00:26:33,835 --> 00:26:35,655
spoustě věcí.
549
00:26:36,202 --> 00:26:37,757
O Lake.
550
00:26:39,733 --> 00:26:41,366
A...
551
00:26:44,617 --> 00:26:46,083
Zasloužíme si víc.
552
00:26:48,688 --> 00:26:50,702
Zasloužíme si upřímnost.
553
00:26:52,315 --> 00:26:54,022
Chceš upřímnost?
554
00:26:54,491 --> 00:26:56,507
Lake je jediná věc
v mém životě,
555
00:26:56,575 --> 00:26:58,308
kterou jsem nepodělal.
556
00:26:59,265 --> 00:27:00,980
Tady to máš.
557
00:27:01,796 --> 00:27:03,212
Ona je jediná věc,
558
00:27:03,280 --> 00:27:05,343
kterou jsem naprosto nezvoral.
559
00:27:07,241 --> 00:27:10,311
A když se na svoji malou
holčičku podívám,
560
00:27:10,516 --> 00:27:13,927
vidím, že ve mně
musí být i něco dobrého.
561
00:27:14,201 --> 00:27:15,921
Uvnitř mě.
562
00:27:22,264 --> 00:27:23,991
Najdeme ji.
563
00:27:24,604 --> 00:27:25,937
Jo.
564
00:27:28,515 --> 00:27:30,952
Dám ti minutku.
565
00:27:43,948 --> 00:27:45,132
Hej, hej, tady Gus.
566
00:27:45,200 --> 00:27:46,413
Nechte mi zprávu.
567
00:27:46,551 --> 00:27:49,296
Gusi, potřebuji,
abys mi zavolal, ano?
568
00:27:49,818 --> 00:27:51,460
Kde jsi?
569
00:27:52,686 --> 00:27:54,081
Musím končit.
570
00:27:56,866 --> 00:27:59,421
- Nebude to na dlouho.
- Dobře.
571
00:28:00,887 --> 00:28:03,755
Tady...
Mentolka na zápach.
572
00:28:08,767 --> 00:28:10,450
Formalin a mrtvá těla...
573
00:28:10,642 --> 00:28:12,279
Toho se jen tak nezbavíte.
574
00:28:16,649 --> 00:28:18,860
Na policistu
jste dobrej příběh.
575
00:28:18,931 --> 00:28:20,610
Mohla bych vás použít.
576
00:28:20,727 --> 00:28:21,886
Ne.
577
00:28:21,996 --> 00:28:25,549
V týhle práci vás moc představivosti
dostane do průšvihu.
578
00:28:25,617 --> 00:28:27,323
Kdybyste si nemyslel,
že něco máme,
579
00:28:27,390 --> 00:28:28,789
nebyli bychom tady.
580
00:28:31,313 --> 00:28:32,735
Mám na vás otázku.
581
00:28:32,995 --> 00:28:34,860
- O co jde?
- Možná, až to skončí,
582
00:28:34,928 --> 00:28:37,528
mohl byste udělal
žebírka pro mě a Lake?
583
00:28:38,195 --> 00:28:39,598
Jacob vám to řekl, co?
584
00:28:39,666 --> 00:28:40,932
Jo.
585
00:28:42,985 --> 00:28:44,365
Rád bych.
586
00:28:45,625 --> 00:28:46,800
Birde?
587
00:28:47,696 --> 00:28:49,503
Omlouvám se, žádní civilisté.
588
00:28:52,446 --> 00:28:54,540
- Hned se vrátím.
- Dobře.
589
00:28:57,131 --> 00:28:58,566
Abys věděl,
mám to u tebe.
590
00:28:58,633 --> 00:29:00,735
Něco jsem provedl,
nebo neprovedl?
591
00:29:00,803 --> 00:29:03,828
Dám ti nápovědu. Zavolala jsem
Buddymu, a vyrazili jsme si.
592
00:29:03,896 --> 00:29:05,331
Je šílenej.
Líbí se mi.
593
00:29:05,399 --> 00:29:06,965
To zní jako bych
to u tebe měl já.
594
00:29:07,175 --> 00:29:08,509
Pak se mnou zametl.
595
00:29:08,798 --> 00:29:10,931
Říkal, že se učí
na zkoušku na poručíka.
596
00:29:11,013 --> 00:29:12,274
Taky jo.
597
00:29:12,913 --> 00:29:14,376
Zařiď, aby mi zavolal.
598
00:29:14,524 --> 00:29:16,188
Chci mu trochu zlomit srdce.
599
00:29:17,657 --> 00:29:18,885
Kdo je tvůj subjekt?
600
00:29:19,049 --> 00:29:20,267
Ty.
601
00:29:21,345 --> 00:29:23,055
Dělala jsi loni na té přestřelce,
602
00:29:23,124 --> 00:29:24,525
ale tvá zpráva byla nekompletní.
603
00:29:24,592 --> 00:29:25,985
Oběť jedna...
Duch.
604
00:29:26,147 --> 00:29:27,688
Žádný papír.
605
00:29:28,474 --> 00:29:30,579
Někdo z vašich to nejspíš ztratil.
606
00:29:30,665 --> 00:29:31,829
Možná.
607
00:29:31,966 --> 00:29:34,696
Chci, aby ses pro mě
podívala na originální zprávu.
608
00:29:35,660 --> 00:29:37,079
Dobře.
609
00:29:45,147 --> 00:29:47,580
Jednička.
Máme příslušnost,
610
00:29:47,648 --> 00:29:50,483
výšku, váhu, oči,
ale žádné iniciály.
611
00:29:50,892 --> 00:29:52,634
Vypadá na Jane Doe.
612
00:29:52,893 --> 00:29:55,227
Zabili ji a nikdo ji nevyzvedl.
613
00:29:55,352 --> 00:29:57,524
Žádní přátelé,
žádná rodina?
614
00:29:58,059 --> 00:30:00,337
Co chceš, abych ti řekla?
Možná je uprchlík
615
00:30:00,412 --> 00:30:02,673
a má kořeny v Mexiku.
616
00:30:03,391 --> 00:30:05,057
Počkej ještě...
617
00:30:05,602 --> 00:30:09,571
Je to tu označené, jako bychom
měli iniciály, ale je to prázdné.
618
00:30:09,642 --> 00:30:11,245
Takže víš, kdo je to?
619
00:30:11,313 --> 00:30:14,509
Věděli jsme,
ale smazali to.
620
00:30:15,628 --> 00:30:17,259
O co tu jde?
621
00:30:17,462 --> 00:30:19,213
Jen mi dej kopii všeho, co máš
622
00:30:19,280 --> 00:30:20,881
a neříkej nikomu, že jsem tu byl.
623
00:30:26,501 --> 00:30:29,884
Bože, Gusi, kde jsi byl?
624
00:30:29,997 --> 00:30:32,605
Dostal jsem tvojí zprávu,
musíme se sejít.
625
00:30:32,673 --> 00:30:35,017
- Dobře.
- Jo, dobře. Jsem s Birdem.
626
00:30:35,085 --> 00:30:36,282
Ne.
Přijď sama.
627
00:30:36,350 --> 00:30:38,705
Ne, pomáhá mi s Redem a kasitou.
628
00:30:38,773 --> 00:30:40,275
Sadlerová,
poslouchej mě.
629
00:30:40,493 --> 00:30:44,110
Nemůžeš věřit nikomu z nich,
ani Birdovi. Teď se ho zbav.
630
00:30:44,360 --> 00:30:46,017
Dobře, řekni kde.
631
00:30:48,251 --> 00:30:50,527
Bird mě poslal najít tohle auto.
632
00:30:50,806 --> 00:30:53,042
Někdo ho viděl opuštěné a zavolal.
633
00:30:53,111 --> 00:30:56,173
Vzkázal jsem, ať se ho nikdo
nedotýkají, než ho omrknem.
634
00:30:56,399 --> 00:30:58,160
Jestli to bude
jen auto pařících teenagerů,
635
00:30:58,228 --> 00:30:59,424
Přísahám Bohu...
636
00:30:59,492 --> 00:31:02,863
SPZ se shoduje s tím, co jsem našel
na záznamu, poblíž čerpačky.
637
00:31:02,931 --> 00:31:04,190
Časová linie sedí.
638
00:31:04,261 --> 00:31:06,486
A nemáme ani ponětí,
co to má společnýho s tím dítětem.
639
00:31:06,553 --> 00:31:08,936
To mi to neřekl.
Prý je to jen výstřel do tmy.
640
00:31:09,250 --> 00:31:11,228
Taky říkal,
že to může být jeden z našich.
641
00:31:12,067 --> 00:31:13,175
Cože?
642
00:31:17,626 --> 00:31:19,512
Svah sjel na neutral.
643
00:31:19,751 --> 00:31:21,025
Nikdo nebyl uvnitř.
644
00:31:32,175 --> 00:31:33,841
Zavolej do depa.
645
00:31:47,923 --> 00:31:50,349
- Seš si jistá, že tě nikdo nesledoval?
- Nikdo.
646
00:31:50,417 --> 00:31:52,537
Co to děláš?
Proč utíkáš?
647
00:31:52,605 --> 00:31:54,167
Co se děje?
648
00:31:57,143 --> 00:31:58,995
Co se stalo Quinnovi?
649
00:31:59,550 --> 00:32:01,380
Spáchal sebevraždu.
650
00:32:01,418 --> 00:32:04,021
Je mi to líto.
Vím, že byl tvůj kámoš.
651
00:32:04,089 --> 00:32:05,693
Poslouchej mě.
652
00:32:05,760 --> 00:32:08,050
Lake je naživu.
653
00:32:08,347 --> 00:32:10,237
Volala mi z policejního auta.
654
00:32:10,448 --> 00:32:12,130
A kasita nebyla krádež.
655
00:32:12,198 --> 00:32:14,834
Ta zastřelená žena...
Ona byla cíl.
656
00:32:14,902 --> 00:32:16,605
Red ji zastřelil.
657
00:32:16,673 --> 00:32:18,091
- To ti řekl Quinn?
- Ne.
658
00:32:18,159 --> 00:32:20,074
Přišli jsme na to, já a Bird.
659
00:32:20,142 --> 00:32:21,957
Potřebuju vědět,
co byla zač, ano?
660
00:32:22,025 --> 00:32:23,871
Potřebuju zjistit,
proč by ji chtěl zabít.
661
00:32:23,939 --> 00:32:25,402
Vybíráš si špatný kamarády.
662
00:32:25,470 --> 00:32:26,809
Ne, nevybírám.
Bird je solidní.
663
00:32:26,877 --> 00:32:29,344
- Je to hodnej chlap.
- Fakt je? - Přísahám, že ano.
664
00:32:29,413 --> 00:32:32,230
Už jednou Lake ztratil.
Co tě vede k tomu, že ji teď najde?
665
00:32:32,297 --> 00:32:33,707
- Tak mi pomoz!
- Já se snažím!
666
00:32:33,775 --> 00:32:34,916
Ty neposloucháš!
667
00:32:35,018 --> 00:32:36,642
Je tu jen jedna možnost,
jak to ukončit.
668
00:32:36,710 --> 00:32:38,228
Přestaň mluvit.
669
00:32:38,689 --> 00:32:40,041
Zastav svou show.
670
00:32:40,181 --> 00:32:42,025
Oni mi ji sebrali!
671
00:32:44,154 --> 00:32:47,791
Podívej, je mi to líto, ano?
672
00:32:48,166 --> 00:32:49,664
Potřebuju najít svojí dceru.
673
00:32:49,978 --> 00:32:51,947
Chci si jen promluvit, Tremblayi.
674
00:32:54,728 --> 00:32:56,572
O tom, co mě sem dostalo?
675
00:32:56,807 --> 00:32:58,830
Tak mi pomoz tě z toho dostat.
676
00:32:59,229 --> 00:33:00,530
Chceš jít k federálům?
677
00:33:00,598 --> 00:33:01,699
Přimluvím se.
678
00:33:01,767 --> 00:33:03,936
Chceš utéct do Mexika?
To je taky v pohodě.
679
00:33:04,181 --> 00:33:05,449
Nebudu ti bránit.
680
00:33:05,516 --> 00:33:07,267
Jde mi jen o Lake.
681
00:33:08,564 --> 00:33:10,150
Chci jen vědět, co víš ty.
682
00:33:10,272 --> 00:33:11,916
Tys ho sem přivedla?
683
00:33:12,142 --> 00:33:13,486
Jo.
684
00:33:13,665 --> 00:33:15,708
Gusi! V klidu!
685
00:33:17,461 --> 00:33:18,643
Gusi.
686
00:33:18,725 --> 00:33:21,573
- Nepůjdu s vámi, jasný?
- Dobře.
687
00:33:21,668 --> 00:33:26,101
Podívej, snažíme se jen najít
její dceru, chápeš?
688
00:33:26,170 --> 00:33:28,434
Je to dítě, je vystrašená.
689
00:33:28,605 --> 00:33:29,811
Je jí jen osm.
690
00:33:29,907 --> 00:33:31,439
Chcete ji zpátky?
691
00:33:31,942 --> 00:33:34,195
Přestaňte se v tom hrabat.
692
00:33:34,543 --> 00:33:36,231
Red jen tak pravdu nevypustí.
693
00:33:36,299 --> 00:33:38,733
Už zašel moc daleko.
694
00:33:40,934 --> 00:33:42,098
Snažil jsem se tě varovat.
695
00:33:43,676 --> 00:33:46,036
Gusi? Mysli.
696
00:33:46,791 --> 00:33:48,423
Gusi!
697
00:33:51,807 --> 00:33:53,707
Bože můj.
698
00:33:58,644 --> 00:33:59,905
Bird.
699
00:33:59,973 --> 00:34:02,378
Šéfe,
myslím, že jsme našli vaše SUV.
700
00:34:02,481 --> 00:34:04,902
Bilsonová?
Co vy tam k čertu děláte?
701
00:34:05,029 --> 00:34:06,191
Buddy mi to řekl, ano?
702
00:34:06,259 --> 00:34:07,591
Řekla jsem, že mu pomůžu.
703
00:34:08,183 --> 00:34:10,147
Dobře, stáhněte se,
potřebuju na to forenzní.
704
00:34:10,221 --> 00:34:11,363
Zavolám jim.
705
00:34:11,431 --> 00:34:12,931
Forenzní?
Aby našli, co?
706
00:34:16,410 --> 00:34:18,837
Při vší úctě,
jestli máme držet tajemství,
707
00:34:18,905 --> 00:34:20,900
řeknete nám, o co jde.
708
00:34:21,297 --> 00:34:23,961
Lake Sadlerová-Greenová
byla v tomhle autě.
709
00:34:26,814 --> 00:34:29,698
Dobře,
ale je to jeden z našich.
710
00:34:29,970 --> 00:34:32,535
Minulý týden se vyzvedlo z garáží.
711
00:34:33,064 --> 00:34:34,423
Kdo to podepsal?
712
00:34:34,603 --> 00:34:36,137
Jste na to připravený?
713
00:34:36,832 --> 00:34:38,204
Gus Tremblay.
714
00:34:42,144 --> 00:34:44,211
Co je?
Co se děje?
715
00:34:44,775 --> 00:34:48,350
Ten, co včera řídil SUV s Lake...
716
00:34:49,650 --> 00:34:51,095
byl Gus.
717
00:35:24,856 --> 00:35:26,173
Můžu se podívat?
718
00:35:38,357 --> 00:35:39,900
Jo, vezmu si ho.
719
00:35:57,075 --> 00:35:58,207
Ahoj.
720
00:35:58,244 --> 00:35:59,579
Ahoj.
721
00:36:01,267 --> 00:36:03,008
Byl to Gus, Gus ji vzal.
722
00:36:03,076 --> 00:36:04,242
Proč?
723
00:36:04,311 --> 00:36:07,479
Všechny ty historky, co mi říkal
o podplacenejch poldech,
724
00:36:07,547 --> 00:36:10,829
byly o něm...
Jeho lži, jeho zločiny.
725
00:36:11,134 --> 00:36:14,009
Co bude teď?
726
00:36:14,603 --> 00:36:16,554
Hledají ho.
727
00:36:16,931 --> 00:36:18,249
Neublíží jí.
728
00:36:18,317 --> 00:36:20,134
Musím věřit, že jí neublíží.
729
00:36:22,196 --> 00:36:24,970
Pete je tu, v pokoji u Lake.
730
00:36:25,197 --> 00:36:27,032
Chlastal.
731
00:36:27,697 --> 00:36:29,167
Neřekla jsem mu to.
732
00:36:29,994 --> 00:36:31,196
Děkuju.
733
00:36:31,264 --> 00:36:33,204
Neudělala jsem to pro tebe.
734
00:36:34,690 --> 00:36:36,603
Al,
prosím, teď to nedělej.
735
00:36:37,665 --> 00:36:39,044
Ne teď, prosím.
736
00:36:39,079 --> 00:36:41,603
Potřebuju tě.
Nezvládnu to bez tebe.
737
00:36:49,040 --> 00:36:50,454
Al?
738
00:37:02,954 --> 00:37:04,204
Co je?
739
00:37:05,002 --> 00:37:06,494
Zeptejte se jeho.
740
00:37:13,046 --> 00:37:15,353
Omlouvám se.
Nevěděl jsem, co mám dělat.
741
00:37:19,369 --> 00:37:20,652
Pojďte.
742
00:37:26,493 --> 00:37:27,751
Víte,
jste ten typ policajta,
743
00:37:27,819 --> 00:37:29,353
kterého chce každý velitel, Johne.
744
00:37:29,557 --> 00:37:31,090
Jste schopný.
Jste chytrý.
745
00:37:31,158 --> 00:37:33,744
Konáte
a nečekáte na něčí povel.
746
00:37:33,932 --> 00:37:35,398
Rozhodl jsem se.
747
00:37:35,489 --> 00:37:37,970
Skrýval jste zásadní informace
před svými kolegy.
748
00:37:38,139 --> 00:37:39,273
Přede mnou.
749
00:37:39,447 --> 00:37:40,884
Byl jsem opatrný.
750
00:37:41,054 --> 00:37:43,655
- Tak tomu říkáte?
- Vypadalo to, že je v tom policie.
751
00:37:43,759 --> 00:37:45,225
Netušil jsem,
jak daleko to zašlo.
752
00:37:45,293 --> 00:37:47,229
Řeknu vám,
jak daleko to zašlo, Johne.
753
00:37:47,665 --> 00:37:49,799
Podle informací z vyšetřování,
je Gus Tremblay šmejd.
754
00:37:49,800 --> 00:37:51,651
Vedl malou
bandu podplacenejch policistů,
755
00:37:51,652 --> 00:37:53,420
a pustil si pusu na špacír,
aby si vrznul.
756
00:37:53,420 --> 00:37:55,248
A teď se mu to vrací.
757
00:37:56,869 --> 00:37:58,256
My víme, že vedl tu skupinu?
758
00:37:58,325 --> 00:37:59,924
Víme.
759
00:38:00,797 --> 00:38:03,947
Připravovali jsme proti němu případ,
drželi se protokolu,
760
00:38:04,015 --> 00:38:06,296
a mohli jsme ho chytit,
žádné ztracené dítě.
761
00:38:07,227 --> 00:38:08,970
Tak Johne...
762
00:38:11,114 --> 00:38:13,603
je tu něco dalšího?
763
00:38:21,072 --> 00:38:23,047
Vydal jsem na něj zatykač.
764
00:38:23,115 --> 00:38:24,650
- Najdeme ho.
- Dobře.
765
00:38:24,718 --> 00:38:26,603
Dám to vědět Jane.
766
00:38:26,923 --> 00:38:28,354
Ne.
Vy jdete domů.
767
00:38:28,436 --> 00:38:29,644
Stahuji vás z toho.
768
00:38:29,712 --> 00:38:32,082
- O čem to mluvíte?
- Nemůžu nechat neposlušného policistu
769
00:38:32,150 --> 00:38:34,439
hledat druhého.
Končíte.
770
00:38:37,623 --> 00:38:39,656
Tak mě budete
muset suspendovat.
771
00:38:40,930 --> 00:38:42,334
Co se to s vámi sakra děje?
772
00:38:42,402 --> 00:38:44,173
Jsem takhle blízko,
abych našel to dítě.
773
00:38:44,291 --> 00:38:45,595
Teď se nevzdám.
774
00:38:45,663 --> 00:38:48,423
Jděte domů
a vyčistěte si hlavu.
775
00:38:48,521 --> 00:38:52,457
Pak přijďte zítra
a podepíšete přeřazení.
776
00:38:52,712 --> 00:38:54,767
Takové je má nabídka.
777
00:39:10,197 --> 00:39:12,150
Buďte opatrný,
detektive.
778
00:39:46,998 --> 00:39:48,857
Ahoj, to jsem já.
779
00:39:50,636 --> 00:39:53,170
Zvedneme se, ano?
780
00:40:10,152 --> 00:40:12,352
Hej, pamatuješ si náš
výlet na San Miguel?
781
00:40:12,492 --> 00:40:14,525
Všichni tři
v tom prťavém karavanu?
782
00:40:14,594 --> 00:40:15,827
Jo.
783
00:40:16,395 --> 00:40:18,379
Tys surfoval,
já psala.
784
00:40:18,691 --> 00:40:20,879
Naučil jsi Lake plavat.
785
00:40:30,282 --> 00:40:31,863
Tak pojď.
786
00:40:46,643 --> 00:40:48,963
Mrzí mě,
že jsem tě ztratil Jane.
787
00:40:56,637 --> 00:40:58,832
Bojím se zítřka.
788
00:40:59,597 --> 00:41:01,186
Já vím.
789
00:41:01,818 --> 00:41:03,310
Já taky.
790
00:41:18,260 --> 00:41:20,760
Překlad: Michael Mck
Překlad a korekce: zuzana.mrak
791
00:41:20,784 --> 00:41:23,284
www.neXtWeek.cz