1
00:00:06,011 --> 00:00:07,023
V minulých dílech...
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,029
Jmenuji se Andrew Malik.
3
00:00:09,117 --> 00:00:12,460
Když jsi Cammeronovi líbal zadek,
já zavíral skutečné zločince.
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,571
Možná si mě nepamatuješ,
ale to se teď změní.
5
00:00:16,658 --> 00:00:19,779
Byl za mnou Sean Cahill.
Může tě dostat ven.
6
00:00:19,867 --> 00:00:22,226
- V čem je háček?
- Musíš donášet.
7
00:00:22,314 --> 00:00:25,345
Po Sutterovi jdu 3 roky.
Je to mazaný hajzl.
8
00:00:25,432 --> 00:00:27,473
Využil jsi kvůli tomu
každou laskavost.
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,057
- Chceš vycouvat?
- Neohrozím svou budoucnost.
10
00:00:31,114 --> 00:00:34,937
Podal jsi žalobu,
i když jsem ti to zakázala?
11
00:00:35,025 --> 00:00:36,390
Protože bys neposlouchala.
12
00:00:36,477 --> 00:00:39,292
Podrazil jsi mě.
A svět se o tom dozví.
13
00:00:39,379 --> 00:00:42,529
To může, Williame,
ale nemáte žádný důkaz.
14
00:00:42,617 --> 00:00:44,812
Doporučuju vám to podepsat.
15
00:00:44,900 --> 00:00:47,984
Měl jsi ho hájit,
jak nejlíp jsi mohl.
16
00:00:48,072 --> 00:00:53,242
To jsem dělal, ale Mike
je na prvním místě.
17
00:00:53,330 --> 00:00:56,246
Jsme v tom společně,
pojďme to dorazit.
18
00:00:56,334 --> 00:00:57,279
Ty hajzle.
19
00:00:57,367 --> 00:00:59,194
Nic na mě nemáš,
protože není co.
20
00:00:59,281 --> 00:01:04,215
Otázka zní, za co přesně
tě z té spousty přestupů odhalím?
21
00:01:09,621 --> 00:01:13,459
Co tady děláš, Seane?
Nechtěl jsi mě už nikdy vidět?
22
00:01:13,546 --> 00:01:16,960
Kdyby mě Andrew Malik
nezatknul, nebyl bych tu.
23
00:01:17,048 --> 00:01:17,633
Cože?
24
00:01:17,721 --> 00:01:20,976
Tvrdí, že jsme vyměnili
Mika za Suttera.
25
00:01:21,064 --> 00:01:24,273
- Přišel jsem si srovnat naše verze.
- Chceš si srovnat verze?
26
00:01:25,132 --> 00:01:28,452
- Od teď tě zastupuji.
- O čem to mluvíš?
27
00:01:28,539 --> 00:01:30,866
- Máš odposlech, Seane?
- Myslíš, že je to past?
28
00:01:30,953 --> 00:01:32,209
Možný to je.
29
00:01:32,296 --> 00:01:37,193
S Forstmanem jsem ho měl,
zničehonic se objevíš
30
00:01:37,281 --> 00:01:38,872
a obviňuješ mě,
že jsme spolupracovali.
31
00:01:38,960 --> 00:01:41,660
Chceš se přesvědčit?
Klidně, jestli musíš.
32
00:01:41,747 --> 00:01:44,023
Měl bys přijmout
mou nabídku, Seane.
33
00:01:44,111 --> 00:01:45,338
Jak asi bude vypadat,
34
00:01:45,340 --> 00:01:47,795
že mě zastupuješ, když
jsme obvinění ze spolupráce.
35
00:01:47,883 --> 00:01:49,312
Na to kašlu.
36
00:01:49,400 --> 00:01:52,929
Potom můžeme mluvit o všem
a bude to nepřípustné.
37
00:01:53,072 --> 00:01:57,050
Tak dobře, jsi můj právník.
Můžeme si to srovnat?
38
00:01:59,843 --> 00:02:02,851
Partnerův deník,
hvězdné datum 2-0-1-9.
39
00:02:03,168 --> 00:02:05,241
Hledání jména dítěte pokračuje.
40
00:02:05,921 --> 00:02:10,445
Sheila mi poslala její 3 vítěze
začínající na písmeno L.
41
00:02:10,593 --> 00:02:12,000
Levi Litt.
42
00:02:12,515 --> 00:02:15,200
Skvělý nápad, Sheilo.
Žid Židstýn byl zabraný?
43
00:02:15,562 --> 00:02:17,137
Linus Litt, nebo taky:
44
00:02:17,140 --> 00:02:19,720
"Linus Vaginus, dítě,
které zemřelo jako panic."
45
00:02:19,728 --> 00:02:21,679
Esther. Co tady děláš?
46
00:02:21,767 --> 00:02:24,660
Vím, že je pozdě,
ale můžeme si promluvit?
47
00:02:24,748 --> 00:02:25,621
Ovšem.
48
00:02:25,709 --> 00:02:27,899
Jde o tu fúzi, na kterou
jsem se měl podívat?
49
00:02:27,986 --> 00:02:29,326
- Ano.
- Hádej co?
50
00:02:29,414 --> 00:02:32,370
Udělal jsem to. A je dokonalá.
51
00:02:32,827 --> 00:02:35,824
Takže rada nemá žádný
důvod ji odmítnout?
52
00:02:35,912 --> 00:02:37,811
- Ne, žádný.
- Kruci.
53
00:02:37,922 --> 00:02:39,039
Co se děje, Esther?
54
00:02:39,127 --> 00:02:43,537
Něco ti řeknu, ale musíš slíbit,
že to nikomu neřekneš
55
00:02:43,603 --> 00:02:46,617
- a nebudeš vyšilovat.
- Nechápu.
56
00:02:48,507 --> 00:02:51,589
Před 15 lety mě
Paul Richmond napadl.
57
00:02:51,677 --> 00:02:52,592
Cože?
58
00:02:52,680 --> 00:02:57,474
- Je to tvůj mentor.
- Tu noc jím přestal být.
59
00:02:57,804 --> 00:02:59,659
Byli jsme na konferenci v Miami.
60
00:02:59,747 --> 00:03:02,980
Chtěl, abych za ním přišla.
Najednou mě začal osahávat.
61
00:03:03,068 --> 00:03:05,142
Když jsem ho odstrčila
a řekla mu, aby přestal,
62
00:03:05,230 --> 00:03:09,753
naštval se a řekl, ať se nedělám.
Začal se mi vnucovat.
63
00:03:11,042 --> 00:03:11,925
Co bylo dál?
64
00:03:12,013 --> 00:03:15,941
Utekla jsem a šla zvracet.
65
00:03:16,029 --> 00:03:18,503
Nemůžu ho mít
ve své společnosti.
66
00:03:18,591 --> 00:03:19,935
Ne, to nemůžeš.
67
00:03:20,263 --> 00:03:23,902
Proto půjdeš k radě
a povíš jim, co udělal.
68
00:03:23,990 --> 00:03:27,316
- Ne. To neudělám.
- Proč?
69
00:03:27,404 --> 00:03:30,684
Stalo se před 15 lety.
A jestli sis nevšiml,
70
00:03:30,771 --> 00:03:33,081
tyto ženy to odnesou
ze všeho nejvíc.
71
00:03:33,169 --> 00:03:34,337
Já vím, ale...
72
00:03:34,424 --> 00:03:38,216
Právě jsem ti to řekla
a první, co z tebe vyleze:
73
00:03:38,353 --> 00:03:40,240
"Je to tvůj mentor."
74
00:03:40,654 --> 00:03:44,266
Můj bratr to řekne.
Co asi řeknou ostatní?
75
00:03:44,354 --> 00:03:46,089
Nedovolím, aby mu to prošlo!
76
00:03:46,177 --> 00:03:52,599
Vím, že mu chceš utrhnout hlavu,
ale radši mě dostaň z té dohody.
77
00:03:59,920 --> 00:04:02,199
Než něco řekneš,
já vím, zdržel jsem se.
78
00:04:02,287 --> 00:04:04,333
Co se stalo?
Byl jsi ty hrozny sbírat?
79
00:04:04,421 --> 00:04:06,314
První obchod
neměl správnou láhev.
80
00:04:06,425 --> 00:04:11,169
Côtes du Rhône, ročník 85.
To je vynikající láhev vína.
81
00:04:11,256 --> 00:04:13,240
Kvůli tomu ti to ale
tak dlouho netrvalo.
82
00:04:13,327 --> 00:04:15,763
- Na co narážíš, Donno?
- Zajímá tě whiskey, Harvey.
83
00:04:15,851 --> 00:04:19,130
Víno ne, něco se stalo.
84
00:04:19,755 --> 00:04:22,189
A když o tom mlčíš,
musí to být vážné.
85
00:04:22,277 --> 00:04:23,474
Fajn.
86
00:04:23,665 --> 00:04:27,216
Venku na mě čekal Cahill.
87
00:04:27,634 --> 00:04:30,732
Jde po něm Malik,
protože jsme spolupracovali.
88
00:04:30,820 --> 00:04:32,209
Panebože. Jde o Mika.
89
00:04:32,297 --> 00:04:35,029
- Ano, ale Donno...
- Ani to nezkoušej.
90
00:04:35,247 --> 00:04:39,672
O Cahilla mu nejde.
Jde po tobě.
91
00:04:39,759 --> 00:04:40,827
Myslíš, že to nevím?
92
00:04:40,914 --> 00:04:44,249
Vím to, ale nic jsi mi neřekl
a chci vědět proč?
93
00:04:44,249 --> 00:04:46,255
Nechtěl jsem ti dělat starosti.
94
00:04:48,270 --> 00:04:49,710
Protože ty je máš.
95
00:04:49,798 --> 00:04:52,700
Kdyby nesouhlasil,
abych ho zastupoval, měl bych.
96
00:04:52,788 --> 00:04:54,270
Ale souhlasil, jsme v pohodě.
97
00:04:54,358 --> 00:04:57,300
- Vždyť ani nevíš, co Malik má.
- Vím, proti čemu stojíme,
98
00:04:57,387 --> 00:04:59,142
ale teď o mně
nemůžeš pochybovat.
99
00:04:59,229 --> 00:05:03,795
Nepochybuju, ale všechno
závisí na tom, že stojíte při sobě.
100
00:05:04,140 --> 00:05:06,756
- Opravdu mu věříš?
- To se ti snažím říct.
101
00:05:06,843 --> 00:05:08,276
Nemáme na výběr.
102
00:05:10,600 --> 00:05:13,800
..:: Suits - Sezóna 9, Epizoda 08 ::..
..:: Vězňovo dilema ::..
103
00:05:13,810 --> 00:05:17,300
Překlad: GaRaN_
Korekce: Clear
104
00:05:17,310 --> 00:05:24,600
www.neXtWeek.cz
105
00:05:40,978 --> 00:05:43,574
To je nepřijatelné, ctihodnosti.
Nemůže ho zastupovat
106
00:05:43,633 --> 00:05:45,844
Harvey Specter.
Využívají mlčenlivosti,
107
00:05:45,931 --> 00:05:48,694
aby jim prošla dohoda,
kterou spolu udělali.
108
00:05:48,782 --> 00:05:51,451
Neudělali, jen nás obvinil.
109
00:05:51,539 --> 00:05:54,043
V čem se to liší od dohody
o společné obhajobě?
110
00:05:54,130 --> 00:05:56,348
V tom, že vám
jde o zmateční řízení.
111
00:05:56,435 --> 00:05:58,524
Až vyhraju, obrátí se na to.
112
00:05:58,611 --> 00:06:04,016
Když to předá někomu jinému,
odstoupím, ctihodnosti.
113
00:06:04,104 --> 00:06:05,967
To ale neudělá,
nikdo do toho nepůjde.
114
00:06:06,054 --> 00:06:08,453
Nevzdám 8měsíční případ.
115
00:06:08,540 --> 00:06:11,079
Tak proč nejdeš po mně?
116
00:06:11,167 --> 00:06:12,344
Jde mi o větší rybu.
117
00:06:12,431 --> 00:06:16,118
Blbost. Kdybys mě obvinil,
vypadalo by to jako pomsta.
118
00:06:16,206 --> 00:06:17,259
Dobře, to stačí.
119
00:06:18,626 --> 00:06:22,298
Jste ochotný vzdát se práva
na zmateční řízení, pane Cahille?
120
00:06:22,386 --> 00:06:23,345
Ano.
121
00:06:23,433 --> 00:06:26,946
Pak má právo na libovolného
advokáta, pane Maliku.
122
00:06:27,034 --> 00:06:31,228
A chci, aby do hodiny
dostali všechny dokumenty.
123
00:06:34,977 --> 00:06:38,587
Jestli si myslíš, že tě z toho
dostane, tak se pleteš.
124
00:06:38,824 --> 00:06:40,595
Záleží mu jen na sobě.
125
00:06:42,908 --> 00:06:46,721
Proč jsi chtěl sakra odstoupit?
126
00:06:46,808 --> 00:06:48,126
Šlo o gesto, Seane.
127
00:06:48,214 --> 00:06:51,408
- Nikdy by na to nepřistoupil.
- A kdyby ano, byl bych teď sám.
128
00:06:51,626 --> 00:06:54,236
Příště se se mnou
nejdřív laskavě poraď.
129
00:06:54,324 --> 00:06:55,587
Dobře.
130
00:06:55,675 --> 00:06:58,491
Dejme se do práce,
protože jak ho znám,
131
00:06:58,579 --> 00:07:00,859
v těch dokumentech
bude nějaká faleš.
132
00:07:03,487 --> 00:07:05,711
Cokoliv děláš,
toto je důležitější.
133
00:07:05,798 --> 00:07:07,976
Potom jsem celá tvá.
Co potřebuješ?
134
00:07:08,064 --> 00:07:10,584
Legitimní důvod k zastavení fúze.
135
00:07:11,916 --> 00:07:13,673
- To je firma tvé sestry.
- Ano.
136
00:07:13,680 --> 00:07:16,239
Dřív pracovala pro muže,
který řídí druhou společnost.
137
00:07:16,240 --> 00:07:20,398
- Jsou jako kočka a pes.
- Proč se teda chtějí spojit?
138
00:07:20,486 --> 00:07:22,102
Protože je vynikající podnikatelka
139
00:07:22,189 --> 00:07:25,962
a pro něj je nejjednodušší
vést se na jejím úspěchu.
140
00:07:26,056 --> 00:07:27,822
Pomůžeš mi nebo ne?
141
00:07:27,909 --> 00:07:28,913
- Samozřejmě.
- Dobře,
142
00:07:29,001 --> 00:07:31,861
protože pro žalobu
nemáme žádný základ.
143
00:07:32,103 --> 00:07:34,078
- Co jiná firma?
- Moc pozdě.
144
00:07:34,165 --> 00:07:37,008
Rada dostala návrh
a nikdo nemá větší diamant.
145
00:07:37,095 --> 00:07:40,483
Větší diamant není
vždycky lepší, Lousi.
146
00:07:40,571 --> 00:07:43,634
- Je tu brus, barva...
- A čistota.
147
00:07:43,968 --> 00:07:46,437
Ta 30% prémie něco kompenzuje.
148
00:07:46,525 --> 00:07:50,259
Jestli ta dohoda nemá uspět,
musíme přijít na to co.
149
00:07:54,259 --> 00:07:56,106
Jestli mi jdete poděkovat,
150
00:07:56,194 --> 00:07:59,313
že jsme vás nepráskli,
tak nemám čas.
151
00:07:59,400 --> 00:08:01,797
Podle Andrewa Malika
byste měl mít spoustu času.
152
00:08:01,884 --> 00:08:04,538
- Tomu nevěřím. Volal vám?
- Ano.
153
00:08:04,626 --> 00:08:06,997
Chce, abyste odstoupil
a já s ním souhlasím.
154
00:08:07,084 --> 00:08:10,818
Jelikož nejste pravý právník,
tak vám to vysvětlím.
155
00:08:11,157 --> 00:08:14,155
Využívá vás,
protože ví, že prohraje.
156
00:08:14,243 --> 00:08:16,640
Nezajímá mě, co dělá.
Nechci, abyste to dělal.
157
00:08:16,727 --> 00:08:18,987
Teď jsem byl u soudu,
abych ho mohl zastupovat.
158
00:08:18,990 --> 00:08:20,561
Nevrátím se tam, abych ho odmítl.
159
00:08:20,570 --> 00:08:23,438
To taky neříkám.
Já ho budu zastupovat.
160
00:08:23,526 --> 00:08:24,311
Vy?
161
00:08:24,399 --> 00:08:28,398
I bez rukou a nohou
bych byl lepší jako vy.
162
00:08:28,485 --> 00:08:31,391
Nebyl, protože
jste s ním spolupracoval.
163
00:08:31,479 --> 00:08:33,608
Vaše zájmy jsou
ve vzájemném rozporu.
164
00:08:33,696 --> 00:08:35,259
Myslíte, že jsem to udělal.
165
00:08:35,347 --> 00:08:38,288
Nemyslím si to.
Přečetla jsem si to.
166
00:08:38,376 --> 00:08:39,611
Co tím sakra myslíte?
167
00:08:39,698 --> 00:08:41,983
Malik má od Kevina Millera
prohlášení,
168
00:08:42,071 --> 00:08:45,052
kde přísahá, že jste
s Cahillem spolupracovali,
169
00:08:45,148 --> 00:08:47,329
abyste jeho a Mika Rosse
dostali z vězení.
170
00:08:47,516 --> 00:08:50,413
Jednou jste mi řekl,
že jste panu Millerovi pomohl.
171
00:08:50,501 --> 00:08:53,625
Teď už vím, o co šlo
a jak se dostal ven.
172
00:08:53,712 --> 00:08:56,649
Mě nikdo nesoudí,
ale Seana ano.
173
00:08:56,737 --> 00:09:01,563
Jestli chcete podat návrh,
abych ho nezastupoval, prosím.
174
00:09:01,726 --> 00:09:04,930
Ale do té doby mám práci.
175
00:09:07,988 --> 00:09:11,634
Rád tě konečně poznávám, Louisi.
176
00:09:11,899 --> 00:09:13,999
Slyšel jsem, že máš
nějakou otázku ohledně fúze.
177
00:09:14,086 --> 00:09:17,547
Kvůli tomu tu nejsem.
Jdu ti říct, že k ní nedojde.
178
00:09:17,946 --> 00:09:20,304
Tak to je novinka.
179
00:09:20,392 --> 00:09:23,265
Tak jako pro nás bylo, že tvůj
dodavatel je na pokraji bankrotu.
180
00:09:23,352 --> 00:09:25,389
Hledáš záchranné lano,
o to tu jde.
181
00:09:25,476 --> 00:09:29,423
Nebo o dvě synergizující
společnosti, které spojí svoje zdroje.
182
00:09:29,511 --> 00:09:34,334
Pak si najdi jiné zdroje,
na ty naše zapomeň.
183
00:09:34,422 --> 00:09:36,969
Vaše rada o tom ví,
184
00:09:37,057 --> 00:09:41,444
takže jsi nepřišel jménem
svého klienta ale své sestry.
185
00:09:41,531 --> 00:09:44,341
- To se vsaď.
- Pak to je nevhodné.
186
00:09:44,429 --> 00:09:47,367
- Co prosím?
- Ujistil jsem radu, že k tomu dojde.
187
00:09:47,460 --> 00:09:49,607
Cokoliv jiného je mezi ní a nimi.
188
00:09:49,695 --> 00:09:53,716
Podle stanov společnosti
máme jeden den na odmítnutí.
189
00:09:53,804 --> 00:09:55,396
A to já teď dělám.
190
00:09:55,484 --> 00:09:57,334
Bez souhlasu rady nemůžeš.
191
00:09:57,422 --> 00:09:59,162
Pak si najdu něco jiného,
192
00:09:59,250 --> 00:10:01,733
protože ke společnosti
mé sestry se nepřiblížíš.
193
00:10:01,740 --> 00:10:04,831
Co já vím,
její společnost už to není.
194
00:10:04,967 --> 00:10:05,913
Ale má.
195
00:10:06,001 --> 00:10:07,937
Ty zmrde! Vím, co jsi udělal!
196
00:10:08,130 --> 00:10:11,453
Jestli se nestáhneš,
půjdu po tobě!
197
00:10:12,380 --> 00:10:14,756
Netuším, o čem mluvíš.
198
00:10:14,844 --> 00:10:16,740
Před 15 lety, svině!
199
00:10:16,828 --> 00:10:20,271
Napadl jsi ji v Miami.
Moc dobře to víš.
200
00:10:20,359 --> 00:10:24,143
Proto jsi šel za radou, a ne za ní.
Věděl jsi, že by nikdy nesouhlasila.
201
00:10:24,230 --> 00:10:28,279
Proč pro mě teda
pracovala dalších 5 let?
202
00:10:28,367 --> 00:10:30,662
Proč s tím přišla až teď?
203
00:10:30,750 --> 00:10:33,404
Víš proč? Protože si
chce zachránit zadek.
204
00:10:33,500 --> 00:10:36,888
Jestli ji nechceš hájit
za pomluvu, necháš to být.
205
00:10:36,976 --> 00:10:39,615
Teď vypadni,
než zavolám ochranku.
206
00:10:46,484 --> 00:10:48,581
- Máme problém.
- Já vím.
207
00:10:48,669 --> 00:10:52,521
Vážně byl Mike Ross tak hloupý,
aby mu řekl, co jsme udělali?
208
00:10:52,609 --> 00:10:54,961
Nebyl hloupý, Seane.
Musel nám věřit.
209
00:10:55,049 --> 00:10:58,061
To jsi mi měl říct.
Teď mu musím říct,
210
00:10:58,148 --> 00:11:01,882
že když to neodvolá, vrátí se
zpátky za porušení podmínky.
211
00:11:01,969 --> 00:11:03,923
Pak tě Malik dostane
za manipulování se svědkem.
212
00:11:04,010 --> 00:11:05,671
Nebudu sedět se
založenýma rukama.
213
00:11:05,758 --> 00:11:06,693
Ano i ne.
214
00:11:06,781 --> 00:11:09,943
Malik šel za Faye.
Oplatíme mu to.
215
00:11:10,062 --> 00:11:12,524
Co kdyby mu komise
trochu zatopila?
216
00:11:12,611 --> 00:11:15,655
Rozumím. Je to pomsta
a až to praskne,
217
00:11:15,743 --> 00:11:18,474
pro něj a jeho nadřízené
to nebude dobrá reklama.
218
00:11:18,562 --> 00:11:21,436
Já zatím budu procházet toto,
protože něco tu nesedí.
219
00:11:21,523 --> 00:11:22,258
Co tím myslíš?
220
00:11:22,345 --> 00:11:25,759
Sutterův případ a Mikovo
propuštění je ve veřejném zápisu.
221
00:11:25,891 --> 00:11:27,641
Proč s tím přišel až teď?
222
00:11:27,729 --> 00:11:31,727
Nevím, ale odpověď
na tuto otázku má Kevin Miller.
223
00:11:34,135 --> 00:11:35,099
Harvey.
224
00:11:36,010 --> 00:11:37,793
Nemůžu říct, že jsem překvapený.
225
00:11:37,938 --> 00:11:41,288
Možná tě nepřekvapím,
ale tys mě rozhodně překvapil.
226
00:11:41,382 --> 00:11:42,679
Jestli mi chceš nadávat,
227
00:11:42,766 --> 00:11:44,718
- dej se do toho.
- Proto jsem nepřišel.
228
00:11:44,805 --> 00:11:47,726
Chci vědět, proč
hraješ s Andy Malikem.
229
00:11:47,813 --> 00:11:49,553
Řekl, že když usvědčí Cahilla
230
00:11:49,641 --> 00:11:52,444
a my nespolupracovali,
zruší nám dohodu.
231
00:11:52,532 --> 00:11:55,007
S Jill bysme šli sedět.
232
00:11:55,095 --> 00:11:56,311
Nech mě hádat.
233
00:11:56,399 --> 00:11:58,569
Když budeš mluvit, dá ti imunitu.
234
00:11:58,657 --> 00:12:01,553
A že ti o tom nemám říct.
235
00:12:01,641 --> 00:12:04,858
Promiň, Harvey, byl jsem v rohu.
236
00:12:04,946 --> 00:12:06,673
I tak jsi měl přijít.
237
00:12:06,876 --> 00:12:08,298
Aspoň to jsi mohl.
238
00:12:08,634 --> 00:12:09,915
To já vím.
239
00:12:11,962 --> 00:12:14,188
Proto jsem něco vynechal.
240
00:12:15,173 --> 00:12:18,735
Má to prohlášení, ale nemá důkaz.
241
00:12:18,845 --> 00:12:20,389
Ta nahrávka.
242
00:12:20,477 --> 00:12:22,610
Neřekl jsem mu o ní
a ani neřeknu.
243
00:12:22,727 --> 00:12:27,928
Ale jestli chceš, abych to
vzal zpátky, tak to neudělám.
244
00:12:28,031 --> 00:12:32,092
Pak mi ještě řekni,
proč šel za Malikem až teď?
245
00:12:32,180 --> 00:12:33,357
To je právě ono.
246
00:12:33,759 --> 00:12:36,149
Nevím, kdo za ním šel,
ale Sutter to nebyl.
247
00:12:36,237 --> 00:12:37,335
Jak to víš?
248
00:12:37,423 --> 00:12:39,379
Protože před 8 měsíci zemřel.
249
00:12:46,622 --> 00:12:48,202
Nejde mi to do hlavy.
250
00:12:48,394 --> 00:12:50,543
Bez Suttera by nic nevěděl,
251
00:12:50,631 --> 00:12:53,615
takže za ním
musel jít, než zemřel.
252
00:12:53,702 --> 00:12:55,611
To ale bylo skoro před rokem.
253
00:12:55,699 --> 00:12:58,748
A tak dlouho by Malik nečekal.
254
00:12:58,839 --> 00:13:00,558
Pak mu to řekl někdo jiný,
255
00:13:00,645 --> 00:13:03,924
protože nikde není žádný záznam,
že by ti dva spolu někdy mluvili.
256
00:13:04,012 --> 00:13:06,900
To nic neznamená.
Malik to tají.
257
00:13:06,988 --> 00:13:10,634
Proč by se takto vystavoval?
Mohl by prohrát kvůli formalitě.
258
00:13:10,721 --> 00:13:12,674
Už dřív hrál nezodpovědně.
259
00:13:12,800 --> 00:13:15,590
- Možná to dělá zase.
- Možná, ale tentokrát ne.
260
00:13:15,678 --> 00:13:19,823
Malik šel po Kevinovi
kvůli důvodnému podezření.
261
00:13:19,910 --> 00:13:23,925
Sutter na smrtelné posteli odhalil
začerněné jméno informátora.
262
00:13:23,930 --> 00:13:26,947
- Z jakého důvodu?
- Kvůli odplatě ve vězení,
263
00:13:27,035 --> 00:13:31,803
- podívej se na název věznice.
- Kruci.
264
00:13:31,951 --> 00:13:34,549
Obdiv si nech na později.
Někdo to udělat musel.
265
00:13:34,637 --> 00:13:38,033
Někdo teď musí
za starým známým.
266
00:13:40,330 --> 00:13:42,105
Co jsi sakra udělal?
267
00:13:42,247 --> 00:13:44,723
Přišla jsem za tebou pro pomoc
268
00:13:44,811 --> 00:13:48,533
a teď mě chce
má vlastní rada vyplatit.
269
00:13:48,621 --> 00:13:51,113
- Do prčic.
- Řekl jsi jim to, že?
270
00:13:51,200 --> 00:13:52,241
Nebyla jsi tam, Esther.
271
00:13:52,340 --> 00:13:53,841
- Nechtěl jsem, ale...
- Zatraceně.
272
00:13:53,928 --> 00:13:56,473
Řekla jsem ti, že o tom
nikdo nemá vědět.
273
00:13:56,762 --> 00:14:04,363
Nejen že teď přijdu firmu,
ale ještě ví, co mi udělal.
274
00:14:04,451 --> 00:14:06,113
Podělal jsem to.
275
00:14:06,511 --> 00:14:10,254
Věděl, že nás má,
ztratil jsem nervy.
276
00:14:10,342 --> 00:14:13,267
Když to přiznáš,
pořád ho můžeme dostat.
277
00:14:13,355 --> 00:14:14,379
Cože?
278
00:14:14,467 --> 00:14:19,127
Od začátku jsme to měli udělat.
Lidé musí vědět, co udělal.
279
00:14:19,215 --> 00:14:21,221
Nepřipadá v úvahu.
280
00:14:21,309 --> 00:14:24,314
Sakra. Jak můžeš dovolit,
aby mu to prošlo?
281
00:14:24,402 --> 00:14:26,848
Protože mu to projde
a mám děti.
282
00:14:26,936 --> 00:14:29,502
Co až zeptají,
proč jsem za ním šla?
283
00:14:29,590 --> 00:14:32,452
- A proč jsi tam šla?
- Protože jsme se roky znali.
284
00:14:32,463 --> 00:14:35,581
Hodněkrát jsme spolu cestovali
a nenapadlo mě, že to udělá.
285
00:14:35,668 --> 00:14:36,486
Pověz tohle.
286
00:14:36,574 --> 00:14:40,809
Kolikrát ti to mám ještě říkat?
Nechci, aby překroutili moje slova
287
00:14:40,896 --> 00:14:43,508
a dostalo se to novin.
Nevystavím tomu svoje děti.
288
00:14:43,595 --> 00:14:44,924
- Esther, ne...
- Dost.
289
00:14:45,012 --> 00:14:51,684
Měl jsi mě ochránit, jako jsem
tě v dětství ochraňovala já.
290
00:14:51,996 --> 00:14:54,643
Myslela jsem si,
že když čekáš dítě,
291
00:14:54,731 --> 00:14:58,285
že konečně pochopíš,
když mi na něčem záleží.
292
00:14:59,941 --> 00:15:01,379
Ale asi ne.
293
00:15:03,769 --> 00:15:07,786
Nech to být a nechej i mě.
294
00:15:17,165 --> 00:15:19,082
Harvey Specter.
295
00:15:22,089 --> 00:15:25,918
- Dlouho jsme se neviděli.
- Promiň, že jdu po večerce.
296
00:15:26,112 --> 00:15:31,535
- I když tohle spánek nespraví.
- Co tady sakra chceš?
297
00:15:31,623 --> 00:15:34,387
Víš, proč tu jsem.
Kvůli Sutterovi.
298
00:15:34,475 --> 00:15:36,040
- To je kdo?
- Ten se povedl.
299
00:15:36,127 --> 00:15:38,910
Přestoupil sem na posledních
6 měsíců svého trestu.
300
00:15:38,918 --> 00:15:41,483
A ty ses pak stal
Malikovým informátorem.
301
00:15:41,571 --> 00:15:43,738
Aha, ten.
302
00:15:44,337 --> 00:15:45,260
Co s ním?
303
00:15:45,348 --> 00:15:47,504
Přiznej, že sis to vymyslel.
304
00:15:47,605 --> 00:15:48,605
Dobře.
305
00:15:48,745 --> 00:15:53,441
Tady se nikdo nepřizná,
co udělal, ale on to udělal.
306
00:15:53,543 --> 00:15:56,159
- Protože umíral.
- Přesně tak.
307
00:15:56,230 --> 00:15:58,613
Někdo ho prý zaprodal.
308
00:15:59,574 --> 00:16:01,718
A kdo by to řekl.
309
00:16:02,504 --> 00:16:04,932
Ten někdo jsi ty.
310
00:16:05,020 --> 00:16:08,840
Když jsem přišel na to,
že v tom jedete spolu,
311
00:16:09,610 --> 00:16:13,223
začal jsem hledat někoho,
kdo tě nesnáší jako já.
312
00:16:13,311 --> 00:16:15,985
Jo, byl jsem to já.
313
00:16:18,529 --> 00:16:20,212
Co s tím uděláš?
314
00:16:20,740 --> 00:16:21,820
Vůbec nic.
315
00:16:22,418 --> 00:16:26,535
Protože až vyhraju, ta dohoda,
kterou s ním máš, bude pryč.
316
00:16:26,658 --> 00:16:30,645
Když ale řekneš,
že sis to vymyslel,
317
00:16:31,010 --> 00:16:33,668
Cahill ti možná zkrátí trest.
318
00:16:34,230 --> 00:16:37,101
Musíš se zeptat sám sebe,
kdo vyhraje.
319
00:16:38,042 --> 00:16:40,660
Malik nebo já?
320
00:16:41,020 --> 00:16:42,965
Já budu...
321
00:16:45,220 --> 00:16:48,535
Vždycky proti tobě.
322
00:16:59,230 --> 00:17:00,535
Louisi.
323
00:17:02,403 --> 00:17:04,496
- Kolik jsi toho slyšela?
- Hodně.
324
00:17:04,659 --> 00:17:08,277
Chtěl jsem ti to říct,
ale nemohl jsem.
325
00:17:08,392 --> 00:17:09,941
Chápu to.
326
00:17:11,162 --> 00:17:15,559
Ale ty teď možná nechápeš,
327
00:17:15,647 --> 00:17:18,324
že Esther není jen naštvaná.
328
00:17:18,746 --> 00:17:22,266
Cítí se bezmocná a stydí se.
329
00:17:22,519 --> 00:17:25,504
- Vždyť má moc.
- A jakou?
330
00:17:25,621 --> 00:17:28,106
On za to do vězení nepůjde.
331
00:17:28,193 --> 00:17:31,432
Má říct, že udělal chybu?
To nikdy neudělá.
332
00:17:31,520 --> 00:17:37,276
Esther chce způsob,
kdy se to nikdo nedozví.
333
00:17:37,342 --> 00:17:38,510
Pak se do toho dejme.
334
00:17:38,520 --> 00:17:40,450
Faye ti nedovolí vzít
svoji sestru za klienta.
335
00:17:40,457 --> 00:17:41,799
Blbost. Už jím je.
336
00:17:41,887 --> 00:17:46,051
Ne, firma jím je
a rada tu fúzi chce.
337
00:17:46,551 --> 00:17:47,851
Esther nechce.
338
00:17:48,189 --> 00:17:51,270
- Na co myslíš?
- Potřebujeme pomoc.
339
00:17:55,145 --> 00:17:58,260
Řekni mi, že ses o to postaral.
340
00:17:58,348 --> 00:18:00,411
"Postaral?"
Ještě jsem s ním ani nemluvil.
341
00:18:00,498 --> 00:18:02,543
Na co čekáš?
Na pozvánku?
342
00:18:02,699 --> 00:18:06,239
Nezatlačím na někoho,
koho neznám bez pomoci.
343
00:18:06,326 --> 00:18:09,478
A v mé situaci není
nejlepší doba chtít služby.
344
00:18:09,566 --> 00:18:13,361
Prď na načasování.
Musíš to dneska zařídit.
345
00:18:13,449 --> 00:18:15,353
Co se stalo s Forstmanem?
346
00:18:15,441 --> 00:18:17,713
Nešel do toho
a Kevin to neodvolá.
347
00:18:17,801 --> 00:18:19,838
Jestli nic neuděláš,
348
00:18:19,926 --> 00:18:23,164
půjdeme před soud
proti nabité brokovnici.
349
00:18:23,252 --> 00:18:24,746
Tak to zařiď.
350
00:18:26,358 --> 00:18:27,838
O co jde, Seane?
351
00:18:27,926 --> 00:18:30,770
Protože máš dovolenou
a nemáš tu, co dělat.
352
00:18:31,176 --> 00:18:32,408
Potřebuju laskavost.
353
00:18:32,496 --> 00:18:36,004
Jestli jde o tvůj případ,
nemůžu ti pomoct.
354
00:18:36,348 --> 00:18:40,087
Musíš jít za Malikovým
nadřízeným a vysvětlit mu to.
355
00:18:40,175 --> 00:18:41,880
- Co?
- Že jde jen
356
00:18:41,880 --> 00:18:43,697
o osobní útok
proti Harveymu Specterovi.
357
00:18:43,785 --> 00:18:47,716
- Až bude chtít důkaz, tak co?
- Ať se podívá do archivu.
358
00:18:47,803 --> 00:18:50,340
Malik ho nesnáší.
Šel po něm třikrát.
359
00:18:50,428 --> 00:18:54,590
A pokud to není pravda,
proč nešel po něm?
360
00:18:55,543 --> 00:18:57,406
Dobře, udělám to.
361
00:18:57,658 --> 00:19:02,848
Ale napadlo tě, že nejsi
v této situaci kvůli Malikovi?
362
00:19:03,358 --> 00:19:05,120
Ale kvůli Harveymu.
363
00:19:11,184 --> 00:19:12,512
Donna Paulsenová.
364
00:19:12,654 --> 00:19:14,590
Měl jsem čekat, že vás sem pošle.
365
00:19:14,678 --> 00:19:15,824
Nikam mě neposlal.
366
00:19:15,912 --> 00:19:19,346
Vlastně dávám pocity stranou,
abych to ukončila.
367
00:19:19,434 --> 00:19:22,520
Ať to stojí za to.
Spusťte tu svoji písničku.
368
00:19:22,608 --> 00:19:23,926
Žádná písnička.
369
00:19:24,014 --> 00:19:26,535
To, co máte mezi sebou vás ničí.
370
00:19:26,623 --> 00:19:28,263
Jestli to nenecháte plavat,
371
00:19:28,270 --> 00:19:30,551
- neskončí to dobře.
- Začínáte výhrůžkou.
372
00:19:30,638 --> 00:19:33,221
- Co takhle prosit?
- Nevyhrožuji, Andy.
373
00:19:33,309 --> 00:19:34,588
Varuju vás.
374
00:19:35,058 --> 00:19:38,478
Dvakrát jste proti němu
prohrál a on to nechal být.
375
00:19:38,565 --> 00:19:40,161
Potřetí už to nechá.
376
00:19:40,248 --> 00:19:41,683
- Já neprohraju.
- Prohrajete,
377
00:19:41,770 --> 00:19:44,908
nestojíte jen proti němu,
ale proti nám všem.
378
00:19:44,996 --> 00:19:46,588
Vážím si varování.
379
00:19:46,676 --> 00:19:50,221
Ale můžete mu vyřídit,
ať se vyspí, dokud může.
380
00:19:50,309 --> 00:19:53,418
To mu řekněte sám.
Já ho dneska neuvidím.
381
00:19:53,809 --> 00:19:55,658
Dělá na vaší prohře.
382
00:20:01,370 --> 00:20:04,400
Samantho, díky, že jsi přišla.
383
00:20:04,488 --> 00:20:07,193
- Jak se máš?
- Dobře, Lousi.
384
00:20:07,629 --> 00:20:10,949
Zněl jsi dost naštvaně,
určitě nechceš mluvit o mně.
385
00:20:11,036 --> 00:20:14,011
- O co jde?
- O mou sestru.
386
00:20:14,099 --> 00:20:17,193
Muž, který ji napadl,
ji chce dostat z vlastní firmy.
387
00:20:17,363 --> 00:20:21,672
Prosila mě, abych o tom mlčel,
což jsem samozřejmě neudělal.
388
00:20:21,680 --> 00:20:24,966
- Popírá to, že?
- Přesně tak.
389
00:20:25,388 --> 00:20:30,017
A když po něm půjdeš,
přizná to, ale svede to na ni.
390
00:20:30,105 --> 00:20:32,487
- Jak to víš?
- Už jsem to viděla,
391
00:20:32,575 --> 00:20:35,044
proto vím, že to není poprvé.
392
00:20:35,889 --> 00:20:39,427
Víš, co jsem viděl já?
To, co jsme udělali tomu zloději.
393
00:20:39,515 --> 00:20:40,521
Co tím myslíš?
394
00:20:40,609 --> 00:20:43,880
Že je mi jedno,
jestli má rodinu nebo ne.
395
00:20:44,446 --> 00:20:47,575
Za každou cenu půjde k zemi.
396
00:21:01,379 --> 00:21:02,439
Můžu dál?
397
00:21:07,549 --> 00:21:10,480
Vždycky zapomenu,
že máš nádherný vkus.
398
00:21:12,379 --> 00:21:14,472
- Dáš si...
- Promiň, Esther.
399
00:21:15,103 --> 00:21:17,822
Věřila jsi mi a já se neovládl.
400
00:21:17,910 --> 00:21:20,691
- A mrzí mě to.
- Díky, Lousi.
401
00:21:20,872 --> 00:21:22,182
Jde o to...
402
00:21:23,451 --> 00:21:29,562
Víš, že se to děje,
ale předpokládáš, že druhým...
403
00:21:30,078 --> 00:21:33,316
Ne těm, které máš rád.
A já tě mám rád, Esther.
404
00:21:33,404 --> 00:21:34,949
Já vím, Lousi.
405
00:21:38,572 --> 00:21:40,183
Já tebe taky.
406
00:21:41,553 --> 00:21:46,960
Teď o tom slýcháváš,
ale dřív to tak nebylo.
407
00:21:47,422 --> 00:21:52,072
Přemýšlíš, jestli to byla tvá chyba?
Udělala jsem něco nebo řekla?
408
00:21:52,160 --> 00:21:53,371
Nebyla.
409
00:21:54,519 --> 00:21:58,142
- Měla jsi mi o tom říct.
- Možná jsem měla.
410
00:21:58,386 --> 00:22:00,683
- Popravdě...
- Styděla ses.
411
00:22:02,885 --> 00:22:06,675
Nepřišel jsem se jen omluvit.
412
00:22:06,777 --> 00:22:10,472
Vím, že jsi řekla, ať přestanu
a jestli chceš, udělám to,
413
00:22:10,980 --> 00:22:12,843
ale našel jsem nám pomoc.
414
00:22:14,331 --> 00:22:16,238
Díky, Louisi.
415
00:22:21,356 --> 00:22:23,825
Myslel sis, že to
nebude mít následky?
416
00:22:23,912 --> 00:22:27,458
Kdyby ti šéf neutáhl opasek,
nebyl bys tu.
417
00:22:27,460 --> 00:22:33,058
Pravda. V noci mi volal domů
a chtěl vědět, proč po tobě nejdu.
418
00:22:33,146 --> 00:22:34,969
Co jsi chtěl, to dostaneš.
419
00:22:35,177 --> 00:22:38,360
Zatýkám tě za spiknutí
s federálním žalobcem.
420
00:22:38,447 --> 00:22:39,918
Děláš chybu, Maliku.
421
00:22:40,006 --> 00:22:43,354
Co asi řekne soudce,
až zjistí, že jsi zatknul soupeře?
422
00:22:43,441 --> 00:22:44,825
Že jsi vinný,
423
00:22:44,912 --> 00:22:48,160
nenechám tě jen vyloučit,
ale pošlu tě do vězení.
424
00:22:48,675 --> 00:22:50,575
Chci zavolat právníkovi.
425
00:22:57,760 --> 00:23:00,035
Strážník Haskins je nemehlo.
426
00:23:00,285 --> 00:23:03,049
Uvidíme se na místě.
Po cestě mu zavoláme.
427
00:23:13,663 --> 00:23:15,334
Nemáš hlad, Harvey?
428
00:23:15,654 --> 00:23:19,100
Došlo mi, že jsi možná nesnídal.
429
00:23:19,188 --> 00:23:23,467
V tom případě si dám
dvě vejce, kávu a polib si.
430
00:23:23,554 --> 00:23:24,873
Naparuješ se, co?
431
00:23:25,002 --> 00:23:29,185
Nikoho ale neoklameš,
vím, jak moc jsi v prdeli.
432
00:23:29,464 --> 00:23:32,855
Když jsem chtěl právníka,
rozbil jsi mi telefon.
433
00:23:32,943 --> 00:23:36,293
Můžu říct, že jsem zabil
Kennedyho a bude to nepřípustné.
434
00:23:36,381 --> 00:23:39,012
Když ty nebudeš mluvit,
možná Sean bude.
435
00:23:39,100 --> 00:23:43,121
- Taky jsme ho sebrali.
- To nemůžeš. Už byl zatčen.
436
00:23:43,209 --> 00:23:44,582
Za maření spravedlnosti ne,
437
00:23:44,670 --> 00:23:48,920
což se přesně stalo,
když jeho šéf šel za tím mým.
438
00:23:49,008 --> 00:23:50,193
Už chápu.
439
00:23:50,281 --> 00:23:53,514
Zosnoval jsi toto dilema,
abys nás dostal do jeskyně.
440
00:23:53,602 --> 00:23:56,961
Jestli myslíš, že nás to zlomí,
plýtváš časem.
441
00:23:57,075 --> 00:24:00,117
Cahill má poslední příležitost
zachránit svoji kariéru.
442
00:24:00,205 --> 00:24:04,769
Musí jen promluvit.
Nebo můžeš začít ty.
443
00:24:04,857 --> 00:24:06,178
Jak chceš.
444
00:24:06,646 --> 00:24:10,920
Půjdu zjistit, co si myslí Sean.
445
00:24:14,260 --> 00:24:16,303
Máš chvilku, Alexi?
446
00:24:16,725 --> 00:24:20,020
Harvey s Seanem měli probírat
strategii, ale u sebe nejsou.
447
00:24:20,029 --> 00:24:24,238
- Byla jsi v konferenčce?
- Ano, ani jeden tu dnes nebyl.
448
00:24:24,240 --> 00:24:26,418
Když mu zavolám,
jde to rovnou do hlasovky.
449
00:24:26,505 --> 00:24:29,246
Možná jsou na kávě
a chtějí mít klid.
450
00:24:29,250 --> 00:24:33,318
Mám divný pocit,
Malik v tom má prsty.
451
00:24:33,607 --> 00:24:35,217
Něco je špatně.
452
00:24:37,357 --> 00:24:38,942
Dejme se do toho, Seane.
453
00:24:39,654 --> 00:24:43,637
Vím, co jsi udělal a proč.
Vděčíš Harveymu za kariéru.
454
00:24:43,725 --> 00:24:45,082
To tak.
455
00:24:45,170 --> 00:24:48,822
Takže neodstavil Woodalla,
na jehož místo jsi nastoupil
456
00:24:48,830 --> 00:24:51,750
- a tak dostal kámoše z vězení?
- To spolu nijak nesouvisí.
457
00:24:51,789 --> 00:24:54,708
To by bylo poprvé,
kdy jsou obě ruce čisté.
458
00:24:54,795 --> 00:24:57,880
Srovnej si fakta, protože dohoda,
která měla dostat Suttera byla...
459
00:24:57,967 --> 00:24:59,347
S Mikem Rossem,
se mnou ne.
460
00:24:59,435 --> 00:25:01,044
Proč jsi teda Suttera zastupoval?
461
00:25:01,131 --> 00:25:04,162
Jeho zeď, Kevin Miller,
jednou pomohl Mikovi.
462
00:25:04,444 --> 00:25:07,281
- Dlužil jsem mu.
- Podle něj je to lež.
463
00:25:07,369 --> 00:25:10,076
A to je vynucené svědectví
usvědčeného zločince.
464
00:25:10,164 --> 00:25:11,681
Myslíš, že víc nemám?
465
00:25:12,682 --> 00:25:13,904
Telefonní záznamy.
466
00:25:14,131 --> 00:25:17,372
Přes 20 rozhovorů
mezi tebou a Seanem.
467
00:25:17,459 --> 00:25:19,904
- Jak to vysvětlíš?
- Frank Gallo.
468
00:25:20,154 --> 00:25:22,754
Ohrožoval Mika,
proto jsem mu volal.
469
00:25:22,842 --> 00:25:24,543
Kdybys ho chtěl přesunout,
470
00:25:24,631 --> 00:25:26,543
mluvil bys s ředitelem,
ne s členem komise.
471
00:25:26,631 --> 00:25:28,131
Šlo o jeho život.
472
00:25:28,219 --> 00:25:29,869
Mluvil jsem s kýmkoliv,
kdo poslouchal.
473
00:25:29,870 --> 00:25:33,041
Byl v nebezpečí
a Gallo nikam nešel.
474
00:25:33,129 --> 00:25:36,213
Musel jsi ho dostat ven,
šel jsi za Seanem s dohodou,
475
00:25:36,220 --> 00:25:37,700
kterou vzal, protože ti dlužil.
476
00:25:37,788 --> 00:25:40,984
- Žádnou jsem nevzal.
- Ale vzal. Všechno vím.
477
00:25:41,000 --> 00:25:43,520
Můžu to dokázat
a porota tomu uvěří.
478
00:25:43,607 --> 00:25:48,757
Otázka zní, kdo z vás
si to uvědomí první?
479
00:25:48,982 --> 00:25:50,013
Já ne.
480
00:25:50,101 --> 00:25:52,114
Podívej se na jeho minulost.
481
00:25:52,201 --> 00:25:55,370
Mike Ross šel pro něj do vězení.
Jessica Pearsonová přišla o licenci.
482
00:25:55,458 --> 00:25:58,409
- Manipuluje s lidmi!
- S nikým jsem nemanipuloval.
483
00:25:58,420 --> 00:26:02,064
Manipuloval jsi se zákonem!
Překračoval jsi hranice!
484
00:26:02,151 --> 00:26:03,860
Myslíš si, že pravidla
se na tebe nevztahují.
485
00:26:03,870 --> 00:26:07,064
- Já se sebou problém nemám.
- A to je ten problém.
486
00:26:07,349 --> 00:26:12,256
Úmyslně jsi klienta hájil špatně.
487
00:26:12,475 --> 00:26:16,365
Udělal jsi to a ani tě netrápí.
488
00:26:18,373 --> 00:26:22,607
Víš, jak končí prokurátoři
ve vězení, Seane?
489
00:26:23,654 --> 00:26:25,334
Máš poslední šanci.
490
00:26:26,264 --> 00:26:29,215
Nechceš jít před soud
a přijít o práci?
491
00:26:29,248 --> 00:26:33,865
Stačí když přiznáš pravdu
a tohle všechno skončí.
492
00:26:34,497 --> 00:26:35,540
Je konec, Maliku.
493
00:26:35,639 --> 00:26:39,061
- Moji klienti skončili s odpovídáním.
- Já skončil s otázkami.
494
00:26:39,218 --> 00:26:41,248
Nemáte klienty, pane Williamsi.
495
00:26:41,336 --> 00:26:42,778
- Máte jen jeho.
- Co to sakra znamená?
496
00:26:42,865 --> 00:26:45,352
Že Sean Cahill požádal
o nového zástupce.
497
00:26:45,583 --> 00:26:47,666
- Koho?
- O Faye Richardsonovou.
498
00:26:48,285 --> 00:26:52,028
Doporučila mu vzít
mou dohodu a on souhlasil.
499
00:27:08,953 --> 00:27:10,825
Nejdřív Harvey, pak Louis.
500
00:27:10,913 --> 00:27:13,408
Vidím vás častěji,
než když jsem byla ve firmě.
501
00:27:13,495 --> 00:27:16,929
Vím, že Louis byl
za tebou kvůli Esther.
502
00:27:17,056 --> 00:27:18,989
A chci ti pomoct.
503
00:27:19,130 --> 00:27:24,271
- Vrať se zpátky, Katrino.
- Nikam nejdu.
504
00:27:24,420 --> 00:27:28,677
Jak chceš, přišel za mnou,
protože dělám, co ty nemůžeš.
505
00:27:28,765 --> 00:27:32,195
Začínala jsem jako státní zástupce.
506
00:27:32,335 --> 00:27:35,615
Jednou přišla jedna žena
a tvrdila, že ji napadal její šéf.
507
00:27:35,703 --> 00:27:39,857
- Nikdo jí nevěřil, co?
- Ne, všichni jí věřili.
508
00:27:40,554 --> 00:27:42,802
Vytáhla jsem
na něj úplně všechno.
509
00:27:42,890 --> 00:27:51,531
Vyprávěla o tom porotě
a ta toho hajzla zprostila viny.
510
00:27:51,695 --> 00:27:55,671
Beze mě po něm nepůjdeš.
511
00:28:00,257 --> 00:28:01,660
Než něco řekneš....
512
00:28:03,754 --> 00:28:05,949
Jdi do prdele!
513
00:28:06,037 --> 00:28:09,415
Ty hajzle. Měl nás.
Prohráli bysme.
514
00:28:09,503 --> 00:28:12,480
Oba bysme šli sedět
a teď ani jeden nemusíme.
515
00:28:12,568 --> 00:28:13,647
Co chceš, Seane?
516
00:28:14,035 --> 00:28:17,106
- Uspořádat průvod?
- Uspořádej si, co chceš.
517
00:28:17,193 --> 00:28:18,407
Má pravdu.
518
00:28:18,495 --> 00:28:23,370
Získal jsi klientovu důvěru
a bez váhání ho poslal do vězení.
519
00:28:23,457 --> 00:28:24,980
Jo, slyšel jsem.
520
00:28:25,068 --> 00:28:28,093
Jsem jen zmetek,
co se stará jen o sebe.
521
00:28:28,181 --> 00:28:29,925
A jo, udělal jsem to.
522
00:28:30,013 --> 00:28:36,322
Ale jen proto, abych ochránil
čestného muže před vrahem.
523
00:28:36,410 --> 00:28:38,020
- To nic...
- Něco ti povím!
524
00:28:38,107 --> 00:28:40,530
Celý svůj život dělám,
co považuju za správné.
525
00:28:40,535 --> 00:28:43,400
Vždycky se ale najde někdo,
kdo mě kvůli nesnáší,
526
00:28:43,402 --> 00:28:45,205
protože podle nich
porušuju pravidla.
527
00:28:45,293 --> 00:28:48,355
Ty nejsou správná nebo špatná.
528
00:28:49,425 --> 00:28:55,544
Za ty roky bych nic nezměnil,
protože jsem se sebou smířený.
529
00:28:56,737 --> 00:28:59,097
Neříkám, že jsi špatný, Harvey.
530
00:28:59,574 --> 00:29:00,964
Měl nás.
531
00:29:01,052 --> 00:29:03,650
Víš co, Seane?
Teď má jen mě.
532
00:29:10,058 --> 00:29:11,871
Jak jste to mohla udělat?
533
00:29:12,574 --> 00:29:14,572
Jak jste ho mohla takto zradit?
534
00:29:14,660 --> 00:29:16,314
- Nikoho jsem nezradila.
- Blbost.
535
00:29:16,402 --> 00:29:19,541
Pomohla jste Seanovi
a teď Harveyho vyloučí.
536
00:29:19,629 --> 00:29:23,658
Když se rozhodl přistoupit
na dohodu, Malik mě doporučil.
537
00:29:23,746 --> 00:29:27,962
Sean má právo na advokáta,
který pro něj chce to nejlepší.
538
00:29:28,050 --> 00:29:32,509
Tady. To jste udělala.
Skrýváte se za morálkou,
539
00:29:32,597 --> 00:29:34,908
ale popravdě Harveyho
nemůžete vystát.
540
00:29:34,996 --> 00:29:36,050
To není pravda.
541
00:29:36,138 --> 00:29:39,064
Podle mě věří, že je dobrý muž.
542
00:29:39,152 --> 00:29:42,689
Proto se nezmění a proto
je pro tuto firmu rakovinou.
543
00:29:42,777 --> 00:29:46,100
Cože? Na rozdíl od vás
lidé ho mají rádi.
544
00:29:46,112 --> 00:29:50,030
Což je ještě horší,
protože pro něj uděláte cokoliv.
545
00:29:50,050 --> 00:29:53,886
Pokud si myslíte, že se vždycky
bude rozhodovat správně,
546
00:29:54,534 --> 00:29:56,868
- pak jste slepí.
- Víte co, Faye?
547
00:29:56,956 --> 00:30:01,010
Díky jeho morálnímu kódu
vás neudal komoře, když mohl.
548
00:30:01,145 --> 00:30:06,620
Až ho budete příště pomlouvat,
zamyslete se nad tím.
549
00:30:13,690 --> 00:30:15,463
Šest žen za 10 let.
550
00:30:15,672 --> 00:30:17,440
Žádná ale nechce mluvit.
551
00:30:17,527 --> 00:30:18,657
Chápu proč.
552
00:30:18,745 --> 00:30:21,324
Porušení těch dohod
o mlčenlivost se nevyplatí.
553
00:30:21,412 --> 00:30:24,019
Jen u občanského soudu.
Pokud jde o zločin, tak ne.
554
00:30:24,107 --> 00:30:27,325
Pak by musely svědčit
a bez Esther do toho nepůjdou.
555
00:30:27,612 --> 00:30:30,078
Pravda. Zatraceně.
556
00:30:30,732 --> 00:30:32,815
Stačí nám jen jedna.
557
00:30:33,416 --> 00:30:34,823
Moment.
558
00:30:36,115 --> 00:30:37,968
Co když se na to díváme špatně?
559
00:30:38,056 --> 00:30:38,959
Co tím myslíš?
560
00:30:39,047 --> 00:30:42,837
Nemůžeme riskovat
životy těch žen,
561
00:30:42,966 --> 00:30:46,980
ale co ti, co ty dohody připravovali?
562
00:30:47,121 --> 00:30:50,392
V podstatě v tom taky jedou.
563
00:30:50,480 --> 00:30:53,043
Jsou to jeho právníci,
nemůžou o tom mluvit.
564
00:30:53,130 --> 00:30:57,780
Ne, Samantho. Jejich
klient není on, ale firma.
565
00:30:57,784 --> 00:31:02,719
- Pokud je to pravda...
- Mají také odpovědnost.
566
00:31:02,807 --> 00:31:06,118
Je to risk. Nemusí to vyjít.
567
00:31:06,206 --> 00:31:10,391
- Co když je jich je víc...
- Poštveme je proti sobě.
568
00:31:22,847 --> 00:31:26,610
Chtěla jste probrat pracovní
příležitost, slečno Bennettová?
569
00:31:26,620 --> 00:31:28,481
Ano. Nabízím vám šanci
570
00:31:28,490 --> 00:31:31,001
přetrhat vazby s Paulem
Richmondem, dokud to jde.
571
00:31:31,089 --> 00:31:33,462
- Proč bych to dělala?
- Víte proč.
572
00:31:33,550 --> 00:31:36,979
Zajistil jste mlčenlivost žen,
které napadl.
573
00:31:37,067 --> 00:31:39,199
O tom slyším poprvé.
574
00:31:39,286 --> 00:31:41,719
Nikdy jste neslyšel o Maya
Perezové, Janet Tundermannové
575
00:31:41,807 --> 00:31:44,978
- nebo o kterékoliv této ženě?
- Starám se o stovky zaměstnanců.
576
00:31:45,065 --> 00:31:47,426
- Nepamatuju si všechny.
- Pomůžu vám vzpomenout si.
577
00:31:47,675 --> 00:31:51,065
Dostaly desetinásobek svého platu.
578
00:31:51,346 --> 00:31:55,501
A navíc každá z těch
dohod měla podmínku
579
00:31:55,589 --> 00:31:58,275
a obě víme jakou,
dohoda o mlčenlivosti.
580
00:31:58,363 --> 00:32:00,852
Dokud se pravda nepohřbila,
žádné peníze nedostaly.
581
00:32:00,860 --> 00:32:02,860
A vy jste to měla na starost.
582
00:32:02,948 --> 00:32:04,476
- Tady jsme skončily.
- Možná.
583
00:32:04,563 --> 00:32:09,891
Ale zkontrolujte si svou smlouvu.
Pracujete pro firmu, ne pro Paula.
584
00:32:09,979 --> 00:32:14,246
Všechno, co jste udělal
proti firmě, není chráněno...
585
00:32:14,333 --> 00:32:19,652
Vztahem právníka a klienta.
Kdo z vás asi promluví první?
586
00:32:25,719 --> 00:32:27,516
Chtěl jsi mi o Cahillovi říct,
587
00:32:28,195 --> 00:32:30,235
nebo jsem si o tom měla přečíst?
588
00:32:30,323 --> 00:32:32,881
Promiň, Donno.
Neměl jsem na to sílu.
589
00:32:32,969 --> 00:32:36,456
Rozumím.
Byl jsi mu loajální.
590
00:32:37,469 --> 00:32:38,779
Byla to podpásovka.
591
00:32:38,867 --> 00:32:40,870
A teď Malik konečně
dostane, co chce.
592
00:32:40,875 --> 00:32:44,625
Až vezmou tu dohodu,
přijdu o licenci.
593
00:32:44,891 --> 00:32:47,774
Harvey, kterého znám,
by bojoval až do konce.
594
00:32:47,971 --> 00:32:53,381
A ten přijde zítra, až to Cahill
podepíše, Malik mě dostal.
595
00:32:53,469 --> 00:32:56,403
Nemá. A jestli se
nepletu, ani nebude.
596
00:32:56,906 --> 00:32:57,739
Cože?
597
00:32:57,826 --> 00:33:00,022
Když jsem tě dostal ven,
viděl jsem zatykač.
598
00:33:00,110 --> 00:33:02,508
Bylo na něm 9 večer.
599
00:33:02,596 --> 00:33:04,531
2 hodiny před tím, než
se Cahillův šéf dal na cestu.
600
00:33:04,540 --> 00:33:06,711
A hodinu po tom,
co jsem viděl Forstmana.
601
00:33:06,799 --> 00:33:09,859
Nezatkl mě kvůli Cahillovi.
602
00:33:09,946 --> 00:33:12,694
Ale protože věděl,
že se k něčemu blížím.
603
00:33:12,781 --> 00:33:16,381
Tady je Sutterova pitva.
Nevěděl, že umírá.
604
00:33:16,469 --> 00:33:17,951
Umřel na infarkt.
605
00:33:18,039 --> 00:33:21,904
- Takže Forstman lhal.
- Ale nelhal.
606
00:33:21,992 --> 00:33:25,328
Sutter mu to musel říct.
Jak by to jinak věděl?
607
00:33:25,416 --> 00:33:30,830
Nelhal o tom, že mu
to řekl, ale o tom kdy.
608
00:33:30,842 --> 00:33:34,252
Celý jeho případ závisí
na Forstmanově výpovědi.
609
00:33:34,379 --> 00:33:37,976
A aby byla přípustná, muselo
to být přiznaní na smrtelné posteli.
610
00:33:38,064 --> 00:33:40,634
A bez ní ho nemáš.
611
00:33:40,722 --> 00:33:42,963
Takže to Sutter
Forstmanovi musel říct,
612
00:33:43,051 --> 00:33:46,706
ale ten si to o Cahillovi nedal
dohromady, dokud nebylo pozdě.
613
00:33:46,710 --> 00:33:49,806
Takže z toho vyvázneš.
Máme důkaz.
614
00:33:49,893 --> 00:33:53,915
Možná, ale nechci jen
důkaz, že Forstman lhal.
615
00:33:54,056 --> 00:33:57,605
- Chci důkaz, že to Malik věděl.
- Jak ho dostaneme?
616
00:33:57,778 --> 00:34:01,353
Dáme Seanovi šanci
udělat správnou věc.
617
00:34:05,572 --> 00:34:06,695
Samantho.
618
00:34:06,783 --> 00:34:09,056
Snad nevadí,
že mě Sheila pustila dál.
619
00:34:09,144 --> 00:34:12,674
- Vůbec ne. Máš něco?
- Dobrou a špatnou zprávu.
620
00:34:12,783 --> 00:34:17,400
Víme o všech, kterým to udělal
a taky o jejich dohodách.
621
00:34:17,488 --> 00:34:22,750
- Někdo na něj ale musí ukázat.
- Jinak můžu jenom blafovat.
622
00:34:23,024 --> 00:34:26,766
Proto jsem přišla.
Esther musí vystoupit.
623
00:34:26,853 --> 00:34:28,527
Ne, to nejde.
624
00:34:28,614 --> 00:34:31,697
Nechce to udělat
a znovu se jí ptát nebudu.
625
00:34:32,454 --> 00:34:34,045
Pak vím, kdo může.
626
00:34:42,874 --> 00:34:46,270
Katrino? Přišla jsem, jak to šlo.
627
00:34:46,358 --> 00:34:48,133
Posaď se, prosím.
628
00:34:48,381 --> 00:34:50,168
Vím, že se moc neznáme,
629
00:34:50,256 --> 00:34:53,561
ale půjdu rovnou k věci,
protože nemáme moc času.
630
00:34:53,649 --> 00:34:59,420
Našli jsme proti Paulovi
značné množství důkazů.
631
00:34:59,508 --> 00:35:00,317
Ale?
632
00:35:00,405 --> 00:35:03,270
Jestli někdo nevystoupí,
633
00:35:03,849 --> 00:35:07,655
přijdeš o firmu a on v tom
bude pokračovat.
634
00:35:08,014 --> 00:35:09,020
Chápu.
635
00:35:09,155 --> 00:35:11,933
Než něco řekneš,
chci ti říct dvě věci.
636
00:35:12,108 --> 00:35:16,113
Jednou jsme zastupovala
někoho v tvojí situaci.
637
00:35:17,475 --> 00:35:18,707
A prohráli jsme.
638
00:35:18,795 --> 00:35:22,293
Dnes jsem se jí zeptala,
jestli toho lituje.
639
00:35:22,381 --> 00:35:27,538
Řekla, že slyšet
ten verdikt bylo těžké,
640
00:35:27,626 --> 00:35:30,975
ale neslyšet nic by bylo těžší.
641
00:35:33,179 --> 00:35:34,395
A ta druhá věc?
642
00:35:34,483 --> 00:35:39,912
Bylo to před 9 lety,
doba se změnila, Esther.
643
00:35:40,318 --> 00:35:42,717
Tím si nejsem tak jistá.
644
00:35:44,030 --> 00:35:50,077
Záleží na tobě,
ale moc času nemáme.
645
00:35:56,295 --> 00:35:58,662
Co to kruci je? Kde je Faye?
646
00:35:58,750 --> 00:36:01,840
Faye nepřijde,
protože Sean nic nepodepíše.
647
00:36:01,928 --> 00:36:04,699
- Pak půjdeme k soudu.
- Ne, ty k němu půjdeš,
648
00:36:04,787 --> 00:36:08,193
protože my jsme se nespikli
se zločincem, ale ty ano.
649
00:36:08,281 --> 00:36:09,576
O čem to sakra mluvíš?
650
00:36:09,664 --> 00:36:13,818
O tom, že Forstman lhal
o době Sutterově přiznání.
651
00:36:13,906 --> 00:36:15,535
A ty jsi mu řekl, ať to udělá.
652
00:36:15,623 --> 00:36:16,826
Tomu nevěřím.
653
00:36:17,005 --> 00:36:19,725
Nevidíš, co dělá?
Hraje to na tebe, to dělá.
654
00:36:19,812 --> 00:36:22,785
Žádná hra, ale důkaz.
655
00:36:22,873 --> 00:36:28,494
Viděli jsme tvoje záznamy.
Všechny hovory s Forstmanem.
656
00:36:28,582 --> 00:36:32,193
I ten 5 minut poté,
co jsem od něj odešel.
657
00:36:32,281 --> 00:36:33,972
Aby tě varoval,
že se přibližujeme.
658
00:36:34,060 --> 00:36:37,750
K tomu ta dohoda, kterou jsi s ním
uzavřel 3 měsíce po Sutterově smrti.
659
00:36:37,763 --> 00:36:42,099
Neexistuje žádný záznam,
že byste spolu před tím mluvili.
660
00:36:42,187 --> 00:36:45,810
- Tohle mě má vystrašit?
- Ne, Andy.
661
00:36:45,820 --> 00:36:48,521
- O to nám nejde.
- Zatýkáme tě.
662
00:36:48,615 --> 00:36:51,957
Tímto tě obviňuji
za padělání důkazů.
663
00:36:52,045 --> 00:36:54,121
To nemůžete!
Jsem státní zástupce!
664
00:36:54,209 --> 00:36:55,531
Ne, nejsi.
665
00:36:56,084 --> 00:36:59,865
Donna tě varovala
a teď je to tady.
666
00:37:00,021 --> 00:37:03,149
Co jsi to říkal o prokurátorech,
kteří jdou do vězení, Andy?
667
00:37:03,150 --> 00:37:05,966
- To asi zjistíme.
- To vám neprojde.
668
00:37:06,053 --> 00:37:06,848
Právě prošlo.
669
00:37:08,404 --> 00:37:09,928
To bylo o fous.
670
00:37:10,183 --> 00:37:13,308
Pak je dobře, že jsme
až do konce drželi při sobě.
671
00:37:13,396 --> 00:37:17,513
- Vím, proč jsi to udělal.
- Opravdu?
672
00:37:17,616 --> 00:37:19,790
Loajalita je obousměrná ulice.
673
00:37:19,796 --> 00:37:25,371
Jestli nevidím, že jsi pro nás
dělal to nejlepší, pak jsem blbec.
674
00:37:25,459 --> 00:37:26,691
Tvoje slova.
675
00:37:26,794 --> 00:37:30,777
- Hádej co.
- Už mě nikdy nechceš vidět?
676
00:37:30,865 --> 00:37:33,246
Tak nějak. Nezajdeme na jedno?
677
00:37:33,250 --> 00:37:35,902
Jindy. Musím něco vyřídit.
678
00:37:36,818 --> 00:37:38,071
Nandej mu to, Harvey.
679
00:37:42,732 --> 00:37:45,472
Předpokládám, že chceš
podepsat tu dohodu?
680
00:37:45,560 --> 00:37:47,006
Chci to ukončit.
681
00:37:47,394 --> 00:37:49,941
Z čeho mě obviníš tentokrát?
682
00:37:50,029 --> 00:37:53,904
- Vyloupení Fort Knox?
- Asi takto, Paule...
683
00:37:53,992 --> 00:37:55,379
Mluvili jsme s tvými lidmi
684
00:37:55,467 --> 00:37:59,896
a dali jsme jim možnost
zachránit sebe nebo tebe.
685
00:37:59,983 --> 00:38:02,217
Jak se asi rozhodli?
686
00:38:03,998 --> 00:38:07,537
Všechny tvoje hnusné dohody.
687
00:38:07,625 --> 00:38:12,459
Vidím jen důkaz o tom,
že podepsali smlouvy o mlčenlivosti.
688
00:38:12,942 --> 00:38:14,775
To neznamená, že říkají pravdu.
689
00:38:14,865 --> 00:38:16,716
Uvidíme, co na to řekne rada.
690
00:38:16,803 --> 00:38:19,670
Neřekne nic a víš proč?
691
00:38:19,773 --> 00:38:23,836
Protože Esther nepromluví.
Takže nemáš nic.
692
00:38:24,662 --> 00:38:25,836
Ne, Paule.
693
00:38:26,537 --> 00:38:28,293
Má všechno.
694
00:38:31,412 --> 00:38:33,836
Víš, proč jsem mlčela?
695
00:38:34,779 --> 00:38:37,576
Myslela jsem, že mi neuvěří.
696
00:38:38,247 --> 00:38:44,952
Ale až o tom promluvím,
vsaď se, že mi uvěří.
697
00:38:45,000 --> 00:38:50,086
- I kdyby, promlčecí lhůta už vypršela.
- Zažalovat tě můžeme vždycky.
698
00:38:50,173 --> 00:38:51,457
Proto odstoupíš.
699
00:38:51,545 --> 00:38:56,465
A když ne, svět se dozví,
že když jsem měla 28,
700
00:38:56,553 --> 00:39:00,966
nalákal jsi mě k sobě
a osahával mě.
701
00:39:01,053 --> 00:39:03,629
Když jsem se bránila,
přemohl jsi mě.
702
00:39:03,717 --> 00:39:05,386
A když jsem konečně utekla,
703
00:39:05,474 --> 00:39:09,793
řekl jsi mi, že jestli o tom
promluvím, tak jsem skončila.
704
00:39:09,881 --> 00:39:14,053
Neskončíš jen ve vězení,
ale o všechno tě oberou.
705
00:39:15,444 --> 00:39:16,644
Podepiš to!
706
00:39:26,365 --> 00:39:29,527
A teď vypadni,
než si to rozmyslíme.
707
00:39:36,279 --> 00:39:39,635
- Jsi v pořádku?
- Jo.
708
00:39:39,723 --> 00:39:43,521
- Nevěděl jsem, že přijdeš.
- To jsme dva.
709
00:39:43,849 --> 00:39:46,392
Bez tebe bych to nedokázala.
710
00:40:01,238 --> 00:40:04,840
Jestli se chceš domluvit,
nenamáhej se.
711
00:40:05,113 --> 00:40:09,012
- S Cahillem si neplácnu.
- Proto jsem nepřišel.
712
00:40:09,100 --> 00:40:13,549
Víme, že jsi lhal,
a že Malik v tom jel.
713
00:40:13,637 --> 00:40:15,176
Nevím, o čem mluvíš.
714
00:40:15,264 --> 00:40:20,113
Za 6 měsíců se ho zeptej,
až se za tebou přidá.
715
00:40:21,357 --> 00:40:23,160
Za 2 roky mě pustí.
716
00:40:23,731 --> 00:40:26,705
- Uvidíme, co bude pak.
- Žádné pak nebude.
717
00:40:26,793 --> 00:40:33,223
Křivě jsi přísahal, tvůj trest
se jenom zvedne. Ale neboj se.
718
00:40:33,311 --> 00:40:36,933
Ten, kdo rozhodne
jak moc, je Sean Cahill.
719
00:40:39,026 --> 00:40:41,683
Určitě to nijak nepřežene.
720
00:40:51,730 --> 00:40:53,947
Ahoj, jak to šlo?
721
00:40:54,113 --> 00:40:57,705
Neusvědčili jsme ho,
ale dopadlo to dobře.
722
00:40:57,793 --> 00:40:59,004
To je skvělé, Lousi.
723
00:40:59,092 --> 00:41:04,285
V takové situaci je zvláštní říct,
že jsem šťastná, ale jsem.
724
00:41:04,389 --> 00:41:07,019
- Zítra Esther zavolám.
- To by bylo hezké.
725
00:41:07,638 --> 00:41:10,299
- Není ti nic?
- Ne. Jen...
726
00:41:12,707 --> 00:41:16,681
Přemýšlel jsem o rodině...
727
00:41:17,168 --> 00:41:21,385
- Jak je pro nás důležitá.
- Co se děje, Louisi?
728
00:41:21,473 --> 00:41:26,085
Vím, že se za chvilku narodí.
A že jsme to neplánovali, ale...
729
00:41:26,837 --> 00:41:30,090
Chci se vzít,
než se to dítě narodí.
730
00:41:30,178 --> 00:41:33,171
To je vtip? Vypadám jako dům.
731
00:41:33,259 --> 00:41:36,694
To mě nezajímá.
Chci být rodina.
732
00:41:38,343 --> 00:41:40,548
Nikdy jsem ti nedal prstýnek.
733
00:41:40,978 --> 00:41:43,022
A i když jsme už zasnoubení...
734
00:41:43,030 --> 00:41:44,355
Sheilo...
735
00:41:51,370 --> 00:41:54,144
Vezmeš si mě,
než se to dítě narodí?
736
00:41:54,580 --> 00:41:56,042
Ano.
737
00:42:11,668 --> 00:42:14,767
Hotovo. Měla jsi
vidět Forstmanův výraz.
738
00:42:14,855 --> 00:42:18,050
Vlastně nevím, čí byl lepší,
jestli jeho nebo Malikův.
739
00:42:18,138 --> 00:42:19,597
Musím ti něco říct.
740
00:42:19,753 --> 00:42:22,521
Co? Co je?
741
00:42:22,675 --> 00:42:24,395
Tvá matka dostala infarkt.
742
00:42:26,144 --> 00:42:27,559
Zemřela.
743
00:42:52,450 --> 00:42:55,450
Překlad: GaRaN_
Korekce: Clear
744
00:42:55,460 --> 00:43:01,450
www.neXtWeek.cz