1
00:00:01,018 --> 00:00:02,304
V minulých dílech...
2
00:00:02,328 --> 00:00:04,390
Nejsme ve Westworldu.
Neumím z ní udělat člověka.
3
00:00:04,391 --> 00:00:07,390
- Jen jí přidej trochu soucitu.
- Nevím, jak to mám udělat.
4
00:00:07,391 --> 00:00:09,975
Mluvil jsem s Carly Donahueovou.
Vyhodila nás, Donno.
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,593
Není to tvá vina.
Nemohl jsi to vědět.
6
00:00:11,594 --> 00:00:12,755
To nic. Jdu domů.
7
00:00:12,766 --> 00:00:15,865
Podal jste stížnost kvůli život
ohrožujícím zdravotním problémům
8
00:00:15,866 --> 00:00:18,062
a já vám chci pomoct získat
kompenzaci, co si zasloužíte.
9
00:00:18,097 --> 00:00:20,332
I kdybych ty prevíty
chtěl žalovat, nemůžu.
10
00:00:20,333 --> 00:00:23,300
- Můžeme ty dohody roztrhat.
- Co musím udělat?
11
00:00:23,336 --> 00:00:25,914
Chceš zpátky
k Pearsonové & Specterovi?
12
00:00:25,938 --> 00:00:29,207
Říkal jsi, že takový případ
by nevzali, když jsi tam byl.
13
00:00:29,208 --> 00:00:31,186
Tuhle žalobu vedeme,
abych se dostal do Komory.
14
00:00:31,210 --> 00:00:32,977
- Sto miliónů.
- A přiznání viny.
15
00:00:33,012 --> 00:00:35,181
- Kde to mám podepsat?
- Chci zaplatit sumu,
16
00:00:35,182 --> 00:00:37,716
která jim změní životy
a vy to nevidíte.
17
00:00:37,717 --> 00:00:40,151
Jste připraveni převzít
zodpovědnost nebo ne?
18
00:00:40,186 --> 00:00:42,602
Myslíte, že po vás nepůjdu
kvůli krádeži Seidelovy technologie?
19
00:00:42,722 --> 00:00:44,031
Na jeho manželství já kašlu.
20
00:00:44,032 --> 00:00:46,618
To, proč to nezveřejnil,
s jeho manželstvím nesouvisí.
21
00:00:46,619 --> 00:00:49,660
Nemlčel jste
kvůli svému manželství,
22
00:00:49,695 --> 00:00:51,562
ale protože v tom taky jedete.
23
00:00:51,597 --> 00:00:53,575
Mí zaměstnanci
přijdou kvůli mně o práci.
24
00:00:53,599 --> 00:00:56,635
- Musíte s tou žalobou pokračovat.
- Sjednáš Mikeovi pohovor
25
00:00:56,636 --> 00:00:59,103
a zablokuješ ty,
co by hlasovali ne.
26
00:00:59,138 --> 00:01:01,105
Uvidíme se před Komorou.
27
00:01:10,683 --> 00:01:13,179
Pane Stamosi.
Co tady děláte?
28
00:01:13,743 --> 00:01:17,777
Chtěl jsem vám dát přístup
k naší zdravotní dokumentaci.
29
00:01:18,738 --> 00:01:19,738
Díky.
30
00:01:20,691 --> 00:01:24,590
Ale určitě jste mi nepřišel
jen předat pár papírů.
31
00:01:24,710 --> 00:01:26,133
Máte pravdu.
32
00:01:26,134 --> 00:01:29,166
Přišel jsem se zeptat,
jak pokračuje náš případ.
33
00:01:29,202 --> 00:01:30,811
- Brzy se to dozvíme.
- Jak to víte?
34
00:01:30,812 --> 00:01:34,406
Harvey Specter právě
vyjednává s Jamesem Palmerem.
35
00:01:34,407 --> 00:01:35,714
Co tím myslíte?
36
00:01:36,432 --> 00:01:38,086
Proč to vyjednává
Harvey Specter?
37
00:01:38,110 --> 00:01:41,346
Říkal jsem vám, že je to
nejlepší vyjednavač ve městě.
38
00:01:41,347 --> 00:01:43,279
Je mi jedno, kdo to je.
39
00:01:43,399 --> 00:01:45,527
To vy jste za mnou přišel.
To vám jsem věřil.
40
00:01:45,551 --> 00:01:48,018
Já vím, ale máme strategii
dobrého a zlého poldy,
41
00:01:48,054 --> 00:01:49,883
- abychom zvýšili nabídku.
- Nabídku?
42
00:01:49,884 --> 00:01:51,400
Neřekl jste mi,
že dali nabídku.
43
00:01:51,424 --> 00:01:53,357
- To proto, že věci jsou...
- Kolik?
44
00:01:53,392 --> 00:01:55,392
Mluvíme o stovce.
45
00:01:55,428 --> 00:01:57,261
Ale doufáme,
že dostaneme o dost víc.
46
00:01:57,296 --> 00:02:00,485
Ježišikriste, sto milionů?
Berte to.
47
00:02:00,605 --> 00:02:03,142
- Vypadá to jako spousta peněz...
- Je to spousta peněz.
48
00:02:03,143 --> 00:02:05,918
Ne když to rozdělíte
mezi 150 mužů s rakovinou.
49
00:02:06,038 --> 00:02:10,342
Počítejte, jak chcete, pane Rossi,
ale sto miliónů je sakra víc než nic,
50
00:02:10,343 --> 00:02:14,646
- s čímž žijeme teď.
- Pane Stamosi, věřte mi.
51
00:02:14,647 --> 00:02:18,382
Vím, co děláme,
a já vás nezklamu.
52
00:02:18,417 --> 00:02:23,021
Fajn. Hrajte si
na dobrého a zlého poldu.
53
00:02:23,022 --> 00:02:26,524
Ale pokud se číslovka
do dvou dnů nezvýší,
54
00:02:26,559 --> 00:02:30,294
řeknu chlapům,
že bereme tolik, kolik nabízí.
55
00:02:35,735 --> 00:02:40,052
- Benjamine, Donna je připravená.
- Jak to myslíte, že je připravená?
56
00:02:40,053 --> 00:02:42,688
Před pěti minutami
mi vyjádřila empatii.
57
00:02:42,808 --> 00:02:45,569
Ale nefungovalo to.
Myslel jsem, že nikdy nebude.
58
00:02:45,570 --> 00:02:47,452
Nevím, cos s tím provedl,
ale říkal jsi,
59
00:02:47,572 --> 00:02:49,919
že se to dokáže učit samo,
a to přesně se stalo.
60
00:02:50,039 --> 00:02:52,383
Můj bože.
Možná jsem fakt génius.
61
00:02:52,418 --> 00:02:54,385
Jo, možná jo.
62
00:02:54,420 --> 00:02:56,687
Ještě že jsem nevyhodil tohle.
63
00:02:56,722 --> 00:02:58,162
- Co je to?
- Seznam všech,
64
00:02:58,190 --> 00:03:01,517
kdo do podobných produktů
v posledních pěti letech investovali.
65
00:03:01,518 --> 00:03:03,627
To je skvělé,
ale nebudeme ho potřebovat.
66
00:03:03,663 --> 00:03:04,703
Proč ne?
67
00:03:04,735 --> 00:03:07,367
Protože to, co dělá
Donnu výjimečnou, jsem já.
68
00:03:07,669 --> 00:03:09,945
Musíme hledat investory,
kteří mě znají.
69
00:03:09,969 --> 00:03:13,103
Ano, správně. A nikdo
vás nezná lépe než Harvey.
70
00:03:13,139 --> 00:03:16,508
- Myslíte, že by za nás obvolal lidi?
- Určitě, ale žádat ho nebudu.
71
00:03:16,509 --> 00:03:19,710
Chci, aby jeho klienti viděli,
že je to moje nabídka a ne jeho.
72
00:03:19,745 --> 00:03:21,845
Tak co bude dalším krokem?
73
00:03:21,881 --> 00:03:24,972
Pro tebe je dalším krokem
připravit si prezentaci té věci,
74
00:03:25,092 --> 00:03:28,018
protože já nám
začnu shánět schůzky.
75
00:03:28,054 --> 00:03:29,987
Bum šakalaka.
76
00:03:33,225 --> 00:03:37,494
- Víš, kolik je hodin?
- Vím, ale nemohlo to počkat.
77
00:03:37,530 --> 00:03:38,729
Kde je Rachel?
78
00:03:38,764 --> 00:03:40,008
U rodičů. Proč?
79
00:03:40,032 --> 00:03:42,503
Nesu zprávu,
a ona ji bude chtít slyšet.
80
00:03:42,504 --> 00:03:45,894
- O co jde?
- Máme to. Jsi tam.
81
00:03:45,895 --> 00:03:48,788
- Bude z tebe právník.
- Cože? Jak?
82
00:03:48,908 --> 00:03:51,208
Seidel v tom celém jel.
Dostal zaplaceno.
83
00:03:51,243 --> 00:03:52,404
A já mám důkazy.
84
00:03:52,524 --> 00:03:57,348
Což znamená, že se už
o akcie Velocity starat nemusíme.
85
00:03:57,383 --> 00:03:59,559
Můj bože, nemůžu tomu uvěřit.
86
00:04:02,899 --> 00:04:05,262
- Budu právníkem.
- Já vím.
87
00:04:05,700 --> 00:04:07,507
Jen ještě jedna věc.
88
00:04:07,627 --> 00:04:10,594
Palmer přišel na to,
že pomáháme Seidelovi.
89
00:04:10,630 --> 00:04:14,376
A pokud nestáhneme žalobu,
půjde po nás za tajnou dohodu.
90
00:04:14,667 --> 00:04:17,968
Počkej, cože?
Ne, to je blbost.
91
00:04:18,004 --> 00:04:19,536
Nenechám ty horníky být.
92
00:04:19,572 --> 00:04:22,119
- Musíš.
- Nemusím.
93
00:04:22,508 --> 00:04:24,226
- Mikeu.
- Jediné, co jsme podělali,
94
00:04:24,227 --> 00:04:26,794
bylo uzavření dohody,
abych se dostal do Komory.
95
00:04:26,878 --> 00:04:29,305
Pokud se z toho pohovoru stáhnu,
Palmer nám nemůže nic udělat.
96
00:04:29,425 --> 00:04:32,115
Jsi snad...
Přemýšlej nad tím, co říkáš.
97
00:04:32,116 --> 00:04:34,323
Nemusím o tom přemýšlet.
Nehodím ty chlapy přes palubu.
98
00:04:34,623 --> 00:04:37,484
- Mikeu, zašli jsme příliš daleko...
- Je mi to jedno.
99
00:04:37,604 --> 00:04:39,690
Řekni Seidelovi, že dohoda padá.
100
00:04:43,734 --> 00:04:44,973
Co kdyby to šlo jinak?
101
00:04:44,997 --> 00:04:47,180
Jestli myslíš,
že by to řešil někdo jiný...
102
00:04:47,181 --> 00:04:50,968
Ne. Poslouchej, v žádném
případě to nebyl Seidelův nápad,
103
00:04:51,003 --> 00:04:53,037
sám od sebe prodat
Velocity ty blbosti.
104
00:04:53,072 --> 00:04:55,377
Ta žena, se kterou měl
poměr, pro ně pracovala,
105
00:04:55,392 --> 00:04:58,075
což znamená, že ji můžeme
přemluvit, aby potopila Palmera.
106
00:04:58,110 --> 00:04:59,643
- To je vtip?
- Ne, já se...
107
00:04:59,679 --> 00:05:03,311
Harvey, poslouchej se.
Mluvíš tu o vyhrožování a vydírání.
108
00:05:03,824 --> 00:05:06,481
Nic z toho dělat nebudu jen proto,
abych se dostal do Komory.
109
00:05:06,482 --> 00:05:10,800
Tys viděl toho kluka prohrát u soudu
a nechtěl, aby se to opakovalo.
110
00:05:10,801 --> 00:05:13,324
A teď mi ten samý říká,
že to, co děláme, je špatně.
111
00:05:13,325 --> 00:05:14,925
- A má pravdu.
- Mikeu.
112
00:05:14,960 --> 00:05:16,566
Ne, Harvey, to stačilo.
113
00:05:17,905 --> 00:05:22,239
Slíbil jsi Rachel, že to zastavíš,
kdyby to bylo příliš riskantní.
114
00:05:22,359 --> 00:05:24,702
Teď už je to zatraceně riskantní.
115
00:05:30,234 --> 00:05:33,620
..:: Suits - Sezóna 6, Epizoda 14 ::..
..:: Něco za něco ::..
116
00:05:33,621 --> 00:05:36,957
Překlad: Clear, Herodes
Korekce: Clear
117
00:05:36,958 --> 00:05:43,333
www.neXtWeek.cz
118
00:05:57,537 --> 00:06:01,126
Rls: BDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl
119
00:06:05,807 --> 00:06:09,758
Ahoj. Co se děje?
120
00:06:09,793 --> 00:06:12,327
Vylezl jsi z postele
ještě před svítáním.
121
00:06:12,362 --> 00:06:14,729
A už ses nevrátil.
122
00:06:14,765 --> 00:06:17,098
Chci s tebou na chvilku mluvit.
123
00:06:17,134 --> 00:06:18,433
O čem?
124
00:06:18,469 --> 00:06:21,236
Vím, že jsi šla za Harveym
a přinutila ho slíbit ti,
125
00:06:21,271 --> 00:06:24,421
že zastaví mé přijetí do Komory,
pokud to bude příliš riskantní.
126
00:06:24,541 --> 00:06:26,074
Neměl ti to říkat.
127
00:06:26,109 --> 00:06:27,776
Opravdu sis myslela,
že to neudělá?
128
00:06:27,811 --> 00:06:32,180
Mikeu, chtěla jsem, ať to slíbí,
protože mi na tobě záleží.
129
00:06:32,216 --> 00:06:35,851
To je v pohodě.
Vím, proč jsi to udělala.
130
00:06:35,886 --> 00:06:38,286
A chápu to.
131
00:06:38,322 --> 00:06:42,757
A včera večer
jsem to zastavil sám.
132
00:06:42,793 --> 00:06:46,428
- Takže je konec?
- Je konec.
133
00:06:46,463 --> 00:06:48,430
Nebudu právníkem.
134
00:06:50,734 --> 00:06:52,367
Mikeu.
135
00:06:52,402 --> 00:06:55,604
Byl jsem v pohodě,
dokud mi s tím Harvey
136
00:06:55,639 --> 00:06:58,039
nezačal mávat před obličejem.
137
00:07:00,944 --> 00:07:03,012
Myslím, že ten problém
vlastně začal tím,
138
00:07:03,013 --> 00:07:06,214
že jsem uvěřil,
že se to může stát.
139
00:07:06,250 --> 00:07:09,117
- Mám tu s tebou dnes zůstat?
- Ne.
140
00:07:11,622 --> 00:07:13,488
To bude dobré.
141
00:07:13,524 --> 00:07:17,125
Kromě toho máš spoustu práce
142
00:07:17,160 --> 00:07:19,928
a já velký případ,
který musím vyhrát.
143
00:07:22,199 --> 00:07:24,332
Harvey, tady jsi.
144
00:07:24,368 --> 00:07:25,767
Musíš hned za Louisem.
145
00:07:25,802 --> 00:07:27,747
Donno, ať je to cokoliv,
teď nemám čas.
146
00:07:27,771 --> 00:07:29,204
Tak si ho musíš udělat.
147
00:07:29,239 --> 00:07:31,518
Protože tě tu včera
hledal a je naštvaný.
148
00:07:31,542 --> 00:07:33,708
To je mi líto, Donno.
Ale nemám čas poslouchat,
149
00:07:33,744 --> 00:07:37,063
jak má krizi se svou holkou
nebo drama v karetním klubu,
150
00:07:37,064 --> 00:07:39,781
nebo jak mu
do pusy nesedí chránič zubů.
151
00:07:39,816 --> 00:07:41,883
Couture Apparel nás vyhodili.
152
00:07:41,919 --> 00:07:43,450
- Cože?
- Carly byla naštvaná,
153
00:07:43,451 --> 00:07:46,222
že Louis na tu schůzku
místo tebe vzal Rachel a Katrinu.
154
00:07:46,223 --> 00:07:49,057
A když jí oponoval, vyhodila ho.
155
00:07:49,092 --> 00:07:50,792
Do prdele.
156
00:07:50,827 --> 00:07:53,194
Harvey, cítí se
kvůli tomu hrozně.
157
00:07:53,230 --> 00:07:56,465
- Myslí si, že tě zklamal.
- Nezklamal mě. To já jeho.
158
00:07:56,466 --> 00:07:58,867
A ukázalo se, že zbytečně.
159
00:07:58,902 --> 00:08:00,535
Zbytečně? Co se stalo?
160
00:08:00,571 --> 00:08:02,537
Palmer přišel na to,
co se děje se Seidelem,
161
00:08:02,573 --> 00:08:05,541
a Mike toho raději nechal,
než aby vzdal svůj případ.
162
00:08:05,542 --> 00:08:07,157
Ale už se nikdy
nedostane do Komory.
163
00:08:07,158 --> 00:08:09,726
A proč myslíš, že na nic
dalšího teď nemám čas?
164
00:08:09,846 --> 00:08:12,476
Takže ten kretén
má v ruce všechny trumfy
165
00:08:12,596 --> 00:08:14,182
a Mike nikdy nebude právníkem?
166
00:08:14,217 --> 00:08:17,384
Ne, nikdo nikdy
nemá všechny trumfy.
167
00:08:17,385 --> 00:08:18,788
Kašlu na to, co Mike řekl.
168
00:08:18,789 --> 00:08:21,656
Nepoložím to, když vím,
že můžeme vyhrát.
169
00:08:27,197 --> 00:08:30,032
Louisi, než něco řekneš,
Donna mi řekla, co se stalo.
170
00:08:30,033 --> 00:08:31,710
- Harvey, je mi to líto...
- Já vím.
171
00:08:31,711 --> 00:08:33,235
Nepřišel jsem ti spílat.
172
00:08:33,236 --> 00:08:36,072
Potřebuju tvou pomoct,
nebo je Mikeova dohoda u konce.
173
00:08:36,073 --> 00:08:38,319
- Co? Jak je to možné?
- Řekněme, že na nás
174
00:08:38,320 --> 00:08:41,276
někdo něco má a já
potřebuju mít něco na ně.
175
00:08:41,311 --> 00:08:43,627
- A co by to mělo být?
- Ve Velocity pracuje žena.
176
00:08:43,747 --> 00:08:47,015
Měla románek se Seidelem.
Potřebuju zjistit, kdo to je.
177
00:08:47,050 --> 00:08:48,551
Ve Velocity dělají tisíce lidí.
178
00:08:48,552 --> 00:08:52,053
Já vím, ale musela to
být vysoce postavená osoba.
179
00:08:52,089 --> 00:08:53,965
To zužuje pátrání,
ale stejně je potřeba
180
00:08:53,966 --> 00:08:56,024
zdlouhavé zjišťování
a stovky hovorů.
181
00:08:56,059 --> 00:08:58,760
Ne, Louisi, bude to chtít
jenom jeden hovor.
182
00:08:58,795 --> 00:09:01,896
Protože já potřebuju
přístup do jejich databáze.
183
00:09:01,932 --> 00:09:04,532
Ne, Harvey,
musí na to být někdo jiný.
184
00:09:04,568 --> 00:09:07,301
Vanessa tohle
nedělá a ty to víš.
185
00:09:07,302 --> 00:09:09,872
Přísahal jsem, že s tím hajzlem
už nikdy nechci nic mít.
186
00:09:09,873 --> 00:09:13,642
Já vím, Louisi.
Ale pokud to neuděláme...
187
00:09:13,677 --> 00:09:15,844
Dobře, tak vypadni.
188
00:09:15,879 --> 00:09:17,879
Zavři za sebou dveře.
189
00:09:27,257 --> 00:09:29,190
- Olivere.
- Co se děje?
190
00:09:29,226 --> 00:09:31,343
Děje se to,
že máme plno práce.
191
00:09:32,891 --> 00:09:34,846
Mikeu, nechci se
chovat jako blbec,
192
00:09:34,847 --> 00:09:37,543
ale nebudu nic dělat,
dokud neřekneš Nathanovi,
193
00:09:37,567 --> 00:09:40,100
- co se přesně děje.
- Není co říkat.
194
00:09:40,101 --> 00:09:43,773
Děláš si prdel? Tenhle případ děláš
proto, aby ses dostal do Komory.
195
00:09:43,774 --> 00:09:46,274
Právě jsem stáhnul přihlášku.
196
00:09:46,309 --> 00:09:50,813
Dohoda padla. Takže už
nemusím Nathanovi nic říkat.
197
00:09:50,814 --> 00:09:52,614
Jen tak se
vzdáš své šance?
198
00:09:52,649 --> 00:09:56,117
Hele, včera jsi mi říkal,
abych ti šel příkladem.
199
00:09:56,153 --> 00:09:58,782
Nebudu říkat Nathanovi,
že chystám něco pochybného
200
00:09:58,783 --> 00:10:00,802
a přestanu s tím.
201
00:10:01,992 --> 00:10:04,793
Co chceš, abych udělal?
202
00:10:04,828 --> 00:10:06,276
Zajdi do P&S&L,
203
00:10:06,396 --> 00:10:09,798
vezmi tucet koncipientů,
a přiveď je zpátky sem.
204
00:10:09,833 --> 00:10:11,399
Co budeš dělat ty?
205
00:10:11,435 --> 00:10:14,602
Udělám vše v mých silách,
aby ten případ běžel dál.
206
00:10:14,638 --> 00:10:17,907
Jo, seru na ty kretény,
je to banda ubohých čůráků.
207
00:10:17,908 --> 00:10:20,969
Jo, rozsekám je
kvůli tobě na kusy, slibuju.
208
00:10:21,411 --> 00:10:24,446
Už musím jít.
Taky tě mám rád, maminko.
209
00:10:24,481 --> 00:10:26,915
- Stu.
- Donno.
210
00:10:26,950 --> 00:10:29,919
Netipovala bych, že říkáš
své matce maminko.
211
00:10:29,920 --> 00:10:33,089
Když na to chlap nemá dost
sebedůvěry, tak to není chlap.
212
00:10:33,090 --> 00:10:37,526
Ale určitě jsi nepřišla hodnotit můj
vztah s nejlepší ženou na světě.
213
00:10:37,527 --> 00:10:41,130
Nepřišla.
Přišla jsem ti ukázat tohle.
214
00:10:41,131 --> 00:10:43,732
- Co je to?
- Je to průlomový objev.
215
00:10:43,767 --> 00:10:45,767
Dávám ti šanci
být v tom od začátku.
216
00:10:45,802 --> 00:10:48,804
- To je odvážné tvrzení.
- Zapni to.
217
00:10:48,809 --> 00:10:51,869
Nech si to, jak dlouho chceš,
a až budeš ohromený,
218
00:10:53,206 --> 00:10:55,478
Já a můj partner
to chcem rozjet ve velkém
219
00:10:55,479 --> 00:10:58,613
a budeme potřebovat investora.
220
00:10:58,648 --> 00:10:59,992
Proč s tím jdeš za mnou?
221
00:11:00,016 --> 00:11:02,785
Chtěla jsem někomu dát
šanci dát to do prodeje.
222
00:11:02,786 --> 00:11:06,554
Někomu, kdo má dost jistoty
říkat své matce maminko.
223
00:11:13,296 --> 00:11:16,565
Typické, že ses chtěl sejít tady.
Gambling je pro nuly, víš to?
224
00:11:16,566 --> 00:11:18,600
O gambling jde,
když neznáš výsledky.
225
00:11:18,635 --> 00:11:21,369
Není nic špatného na tom,
naklonit si hru ve svůj prospěch.
226
00:11:21,404 --> 00:11:25,674
Ten týpek se mi líbí, Louisi.
Proč jsi mi ho nepředstavil dřív?
227
00:11:25,675 --> 00:11:28,408
Ty víš proč.
Co kdybychom šli rovnou k věci?
228
00:11:28,409 --> 00:11:31,313
Potřebujeme se nabourat
do zaměstnaneckých složek Velocity.
229
00:11:31,314 --> 00:11:32,348
Dokážeš to?
230
00:11:32,349 --> 00:11:34,631
Zkus víc křičet,
ať to ten polda támhle slyší.
231
00:11:34,751 --> 00:11:36,918
Klid, Jerry.
Louis se ti snaží říct,
232
00:11:36,953 --> 00:11:39,154
že tam pracuje žena,
která má informace k tomu,
233
00:11:39,189 --> 00:11:40,955
abychom uzavřeli dohodu.
234
00:11:40,991 --> 00:11:43,825
Uzavřít dohodu?
235
00:11:43,860 --> 00:11:45,960
No nevím.
Začíná to znít jako vydírání,
236
00:11:45,996 --> 00:11:48,630
což je tak
trochu mimo moji ligu.
237
00:11:48,665 --> 00:11:50,231
Kecy. Je to tvoje liga.
238
00:11:50,267 --> 00:11:52,827
Zatím to zní, že chceš
smlouvat jako vždycky.
239
00:11:52,828 --> 00:11:56,438
Víš co, Louisi? Za poslední roky
mám tvých keců plný zuby.
240
00:11:56,439 --> 00:11:59,841
- Smlouvám, protože mě podceňuješ.
- Říkal jsem...
241
00:11:59,842 --> 00:12:02,711
Jerry, tentokrát o tom
nejednáš s Louisem, ale se mnou.
242
00:12:02,712 --> 00:12:05,696
Tak mi řekni, co potřebuješ
a pojďme to dokončit.
243
00:12:05,816 --> 00:12:07,615
Pokud se mám někam vlámat,
244
00:12:07,651 --> 00:12:09,517
potřebuju vědět víc,
než jste mi řekli.
245
00:12:09,553 --> 00:12:12,087
Když neseženu, co chcete,
není možný udělat to podruhý.
246
00:12:12,088 --> 00:12:15,491
Dobře, ve Velocity pracuje žena,
která spala s podnikovým právníkem
247
00:12:15,492 --> 00:12:17,725
ve firmě mého klienta,
a přesvědčila ho prodat
248
00:12:17,761 --> 00:12:19,061
důvěrné informace.
249
00:12:19,062 --> 00:12:21,396
Nech mě hádat,
slíbila mu modré z nebe
250
00:12:21,431 --> 00:12:24,699
- a pak ho odkopla.
- Jo. Proč?
251
00:12:24,734 --> 00:12:26,901
Nepotřebujete
přístup do záznamů Velocity.
252
00:12:26,937 --> 00:12:28,770
- Nepracuje tam.
- Jak to víš?
253
00:12:28,805 --> 00:12:31,739
Protože vím, kdo to je.
254
00:12:31,775 --> 00:12:35,276
- A má se právě ztrojnásobila.
- Ztrojnásobila?
255
00:12:35,312 --> 00:12:36,778
Ty pokrytecký šmejde.
256
00:12:36,813 --> 00:12:38,613
Vždyť vůbec nemusíš
nikam získávat přístup.
257
00:12:38,648 --> 00:12:39,948
Víte, jak se to říká.
258
00:12:39,983 --> 00:12:42,483
Neplatíte instalatéra proto,
aby bouchal do trubek.
259
00:12:42,519 --> 00:12:44,452
Platíte mu za to,
že ví, kde bouchnout.
260
00:12:44,487 --> 00:12:46,454
Trefa!
261
00:12:46,489 --> 00:12:50,225
A tam, kde bouchám já,
vypadne fakt hodně špíny.
262
00:12:50,260 --> 00:12:52,427
Takže buď zaplatíte nebo ne.
263
00:13:01,300 --> 00:13:02,963
Neruším?
264
00:13:02,998 --> 00:13:07,565
Abych pravdu řekla, už
do té obrazovky zírám 15 minut.
265
00:13:07,566 --> 00:13:10,003
To dělám celý den.
Říkám tomu, že pracuju.
266
00:13:10,039 --> 00:13:13,841
Ale hádám,
že ty do ní proto nezíráš.
267
00:13:13,876 --> 00:13:15,175
Myslela jsem na Mikea.
268
00:13:15,211 --> 00:13:20,381
- Říkal ti, že vzdal tu dohodu?
- Říkal. A...
269
00:13:20,416 --> 00:13:23,884
Říkal, že mu nevadí,
že nebude právníkem,
270
00:13:23,919 --> 00:13:28,020
ale při pohledu na jeho
obličej jsem viděla něco jiného.
271
00:13:28,021 --> 00:13:29,724
Tak by tě tohle mohlo zajímat.
272
00:13:29,725 --> 00:13:33,293
Je šance dostat i přes to
všechno Mikea do Komory.
273
00:13:35,564 --> 00:13:37,442
Harvey, proč to
místo Mikeovi říkáš mně?
274
00:13:37,466 --> 00:13:40,535
Žádala jsi mě, abych to zastavil,
pokud to bude příliš riskantní,
275
00:13:40,536 --> 00:13:43,138
a to, o čem mluvím,
bude daleko riskantnější.
276
00:13:43,139 --> 00:13:45,205
A co na to řekl Mike?
277
00:13:45,241 --> 00:13:47,775
- Nechce do toho jít.
- Proč ne?
278
00:13:47,810 --> 00:13:50,177
Ty víš proč.
Není to úplně legální.
279
00:13:50,212 --> 00:13:52,379
A můžeš říct ne,
pokud budeš chtít.
280
00:13:52,415 --> 00:13:55,014
Ale ten výraz v obličeji,
který jsi viděla,
281
00:13:55,015 --> 00:13:56,940
jen tak brzo nezmizí.
282
00:13:58,372 --> 00:13:59,373
Dobře.
283
00:14:01,390 --> 00:14:04,165
Jdu do toho. Ale když
se tentokrát něco pokazí,
284
00:14:04,166 --> 00:14:08,363
- vezmeš to na sebe.
- Dobře, vezmu.
285
00:14:08,364 --> 00:14:10,864
Budeš do toho dál zírat,
286
00:14:10,900 --> 00:14:13,167
nebo mi jdeš pomoct
dostat Mikea do Komory
287
00:14:13,202 --> 00:14:15,836
a trochu si to i užít?
288
00:14:15,871 --> 00:14:17,871
Co mám udělat?
289
00:14:17,907 --> 00:14:21,575
Jdi domů, hoď na sebe
něco o dost hezčího
290
00:14:21,576 --> 00:14:24,578
a přijď za mnou
asi za hodinu na tuhle adresu.
291
00:14:33,956 --> 00:14:36,390
- Ahoj.
- Ahoj, miláčku.
292
00:14:36,425 --> 00:14:38,859
Za pár minut budu hotový.
293
00:14:38,894 --> 00:14:41,995
- Jaký jsi měl den?
- Fajn.
294
00:14:42,031 --> 00:14:44,898
Louisi, mluvili jsme o tom.
295
00:14:44,934 --> 00:14:47,234
Můžeš se mi svěřit
ohledně svého dne.
296
00:14:47,269 --> 00:14:49,369
- Přišla jsem tě rozveselit.
- O to nejde.
297
00:14:49,405 --> 00:14:52,458
Jen někdy musím dělat
méně příjemné věci
298
00:14:52,578 --> 00:14:54,908
s méně příjemnými lidmi
a nejraději bych si
299
00:14:54,944 --> 00:14:57,945
ty vzpomínky vymazal z mozku.
300
00:14:57,980 --> 00:15:01,549
- Co myslíš tím méně příjemné?
- Nic, zas o tolik nejde.
301
00:15:01,550 --> 00:15:05,719
Myslíš tím ublížit
nevinnému člověku?
302
00:15:05,754 --> 00:15:08,990
- Jistě, že ne.
- Tak jak špatné to může být?
303
00:15:08,991 --> 00:15:12,193
Není to vůbec špatné, Taro.
Vlastně to dělám proto,
304
00:15:12,194 --> 00:15:13,995
abych pomohl někomu,
na kom mi záleží.
305
00:15:13,996 --> 00:15:17,498
A někdy se musíš
pro dobro trochu ušpinit.
306
00:15:17,533 --> 00:15:20,793
Tak co kdybys mě vzal domů
a trochu se ušpinil se mnou?
307
00:15:20,913 --> 00:15:24,705
Miláčku, rád bych,
ale nemám prostě náladu.
308
00:15:24,740 --> 00:15:27,195
Určitě si o tom
se mnou nechceš mluvit?
309
00:15:27,243 --> 00:15:29,710
- Ano, určitě.
- Dobře.
310
00:15:29,745 --> 00:15:33,817
Ale chci, abys věděl,
že mi můžeš říct cokoliv.
311
00:15:34,063 --> 00:15:37,551
Taro, promiň,
ale uvidíme se doma.
312
00:15:37,586 --> 00:15:38,719
A co se děje?
313
00:15:38,754 --> 00:15:41,255
Nic, jen musím
zajít za Harveym.
314
00:15:41,290 --> 00:15:42,856
Dobře.
315
00:15:49,064 --> 00:15:51,080
Louisi, mám tak dvě minuty.
Jdu za Rachel.
316
00:15:51,200 --> 00:15:52,654
Tak se jen podívej na tohle.
317
00:15:52,774 --> 00:15:55,236
- Co je to?
- Dopis od Allena Fieldse.
318
00:15:55,237 --> 00:15:56,938
Do prdele.
319
00:15:56,939 --> 00:15:58,884
Navrhuje přezkum smlouvy.
320
00:15:58,908 --> 00:16:00,852
- Ty víš, co to znamená.
- Vím.
321
00:16:00,876 --> 00:16:02,554
Přišlo mi deset dalších
322
00:16:02,578 --> 00:16:04,778
od dalších deseti klientů
a všude je to samé.
323
00:16:04,813 --> 00:16:06,513
To je ale hajzl.
324
00:16:06,549 --> 00:16:08,181
Louisi, mě nikdo
šikanovat nebude.
325
00:16:08,217 --> 00:16:09,628
To je mi jedno.
326
00:16:09,652 --> 00:16:12,253
Přišli jsme o Couture Apparel,
protože jsi měl práci s Mikem.
327
00:16:12,254 --> 00:16:14,955
Tohle je to
samé v bledě modrém.
328
00:16:14,990 --> 00:16:16,957
- Louisi...
- Harvey, musel jsem lhát ženě,
329
00:16:16,992 --> 00:16:20,061
kterou miluji, protože jsem
nechtěl přiznat pravdu o Mikeovi.
330
00:16:20,062 --> 00:16:22,389
Využitím Jerryho
jsem ochotný faulovat,
331
00:16:22,390 --> 00:16:24,665
ale nejsem ochotný
riskovat naše přežití.
332
00:16:24,700 --> 00:16:26,700
- Louisi...
- Harvey, to stačilo.
333
00:16:26,735 --> 00:16:29,703
Víš, co je třeba.
Udělej to, nebo to udělám já.
334
00:16:36,845 --> 00:16:40,080
- Pane Palmere.
- Asi se vám to nedoneslo.
335
00:16:40,115 --> 00:16:44,085
- Případ je u konce.
- Asi proto, že není u konce.
336
00:16:44,086 --> 00:16:45,420
Co to sakra je?
337
00:16:45,421 --> 00:16:47,261
Kopie mého dopisu
newyorské Komoře,
338
00:16:47,289 --> 00:16:49,656
ve kterém se vzdávám své účasti.
339
00:16:49,692 --> 00:16:53,027
Žádný pohovor, žádná žádost,
žádné "něco za něco",
340
00:16:53,028 --> 00:16:55,062
takže tento případ
není zdaleka u konce.
341
00:16:55,097 --> 00:16:57,698
To si ze mě děláte srandu.
342
00:16:57,733 --> 00:16:59,979
Vzdáte se šance být právníkem
kvůli nějakým horníkům,
343
00:16:59,980 --> 00:17:01,842
o kterých jste
minulý týden ani nevěděl?
344
00:17:01,843 --> 00:17:06,373
Teď už o nich vím
a vím, že kvůli vám umírají.
345
00:17:06,408 --> 00:17:09,692
Takže sepíšeme dohodu
a uděláme to hned.
346
00:17:09,812 --> 00:17:11,511
Řeknu vám, co udělám.
347
00:17:11,547 --> 00:17:14,114
Vypíšu vám hned
šek na deset miliónů.
348
00:17:14,149 --> 00:17:16,385
Deset miliónů?
349
00:17:18,420 --> 00:17:20,320
O čem to sakra mluvíte?
350
00:17:20,356 --> 00:17:23,957
Řekl jste jim,
že dostanou stovku, že ano?
351
00:17:23,993 --> 00:17:28,362
Ano, řekl.
Vidím vám to na očích.
352
00:17:28,397 --> 00:17:30,998
Tak to jim řeknete,
že jste se o nulu spletl.
353
00:17:31,033 --> 00:17:32,899
Protože nedostanete
ani o pěťák víc.
354
00:17:32,935 --> 00:17:36,704
Připomínám vám, pane Palmere,
že jsme proti vám podali 150 žalob.
355
00:17:36,705 --> 00:17:39,273
- A půjdeme do všech naplno.
- To mě dřív vystrašilo.
356
00:17:39,274 --> 00:17:41,008
Ale kde seženete lidi,
357
00:17:41,043 --> 00:17:42,976
- abyste mohli pokračovat?
- Vy víte kde.
358
00:17:44,947 --> 00:17:47,147
Vám se to
asi vážně nedoneslo.
359
00:17:47,182 --> 00:17:51,685
Pearsonová & Specter & Litt
se právě z případu stáhli.
360
00:17:54,123 --> 00:17:57,925
- Najdu někoho jiného.
- O tom silně pochybuju.
361
00:17:57,926 --> 00:18:01,996
Poslouchejte mě.
Vaše společnost ty lidi poškodila.
362
00:18:01,997 --> 00:18:04,865
Byl jste ochotný
se dohodnout na sto miliónech.
363
00:18:04,900 --> 00:18:07,934
Teď máte šanci
udělat správnou věc
364
00:18:07,970 --> 00:18:10,170
a současně mít čisté svědomí.
365
00:18:10,205 --> 00:18:12,873
Zní to, jako byste chtěl
mít čisté svědomí vy sám.
366
00:18:12,908 --> 00:18:15,976
Nabídka je ber
nebo nech být, pane Rossi.
367
00:18:16,011 --> 00:18:18,979
A ať to vezmete nebo ne,
368
00:18:19,014 --> 00:18:22,349
nechci, abyste se
tu ještě někdy ukazoval.
369
00:18:37,599 --> 00:18:39,866
- Paní Cromwellová?
- Ano.
370
00:18:39,902 --> 00:18:41,368
Jmenuji se Michelle Rossová
371
00:18:41,403 --> 00:18:45,405
a ráda bych
využila vašich služeb.
372
00:18:45,441 --> 00:18:47,474
- Mých služeb?
- Ano, jsem mladší partner
373
00:18:47,509 --> 00:18:49,858
v Rand & Kaldor a hledám změnu.
374
00:18:49,859 --> 00:18:52,090
Je mi líto, v právnickém
sektoru se moc nepohybuji.
375
00:18:52,114 --> 00:18:54,881
Vlastně jsem doufala,
že využiji svých zkušeností
376
00:18:54,917 --> 00:18:56,650
a prosadím se
ve světě byznysu.
377
00:18:56,685 --> 00:18:58,329
Můžu si vzít váš životopis,
378
00:18:58,353 --> 00:19:00,231
ale právě nemám
klienta, který by hledal
379
00:19:00,255 --> 00:19:02,756
- někoho, jako jste vy.
- Já vím, že ne.
380
00:19:02,791 --> 00:19:07,495
Když už mluvíme upřímně,
vím přesně, koho hledáte.
381
00:19:07,496 --> 00:19:09,429
A to je kdo?
382
00:19:09,465 --> 00:19:11,031
Někdo, koho zmanipulujete,
383
00:19:11,066 --> 00:19:13,800
aby prodal produkt
svého zaměstnavatele.
384
00:19:13,836 --> 00:19:16,804
- Kdo jste?
- Nezáleží na tom, kdo jsem.
385
00:19:16,805 --> 00:19:19,139
Záleží na tom,
že vím, co děláte.
386
00:19:19,174 --> 00:19:20,841
Vůbec nic o mně nevíte.
387
00:19:20,876 --> 00:19:23,143
Vím, že oficiálně jste lovec lidí,
388
00:19:23,178 --> 00:19:26,037
ale neoficiálně se setkáváte
pouze s mužskými klienty
389
00:19:26,038 --> 00:19:27,647
na místech jako je tohle.
390
00:19:27,683 --> 00:19:29,527
Vím také,
že na konci té schůzky
391
00:19:29,551 --> 00:19:33,521
řeknete: "Tohle nikdy nedělám,
ale nechtěl bys zajít na večeři?"
392
00:19:33,522 --> 00:19:36,189
A po večeři následuje dezert,
393
00:19:36,225 --> 00:19:38,025
po dezertu sex
a sex vede k tomu,
394
00:19:38,026 --> 00:19:41,662
- že se do vás zamilují, a to...
- Dobře, to by stačilo.
395
00:19:41,663 --> 00:19:44,999
- Nemáte žádný důkaz.
- Vlastně mám.
396
00:19:45,000 --> 00:19:47,167
Ale víte co?
Já ho nepotřebuju.
397
00:19:47,202 --> 00:19:49,703
Protože takhle to teď bude.
398
00:19:49,738 --> 00:19:53,835
Buď si najmu někoho,
kdo vašim klientům řekne,
399
00:19:53,842 --> 00:19:55,676
že je okradete, až je poznáte,
400
00:19:55,677 --> 00:19:58,311
a pak vaše skvělá práce,
za kterou máte milion dolarů za nic,
401
00:19:58,347 --> 00:20:00,213
- půjde rychle z kopce...
- Nebo?
402
00:20:00,249 --> 00:20:02,149
Nebo mi řeknete
o každém případu,
403
00:20:02,184 --> 00:20:04,751
kdy jste to udělala
pro Jamese Palmera,
404
00:20:04,787 --> 00:20:07,087
A už o žádném
z nás nikdy neuslyšíte.
405
00:20:07,122 --> 00:20:08,488
To nemůžu udělat.
406
00:20:08,524 --> 00:20:10,824
Má práce vyžaduje
pověst být diskrétní.
407
00:20:10,859 --> 00:20:16,230
Uděláte to, nebo zjistíte, jak vás
vaše pověst ochrání ve vězení.
408
00:20:16,231 --> 00:20:19,602
Chápu. Nebojíte se,
že se to Palmer dozví.
409
00:20:20,602 --> 00:20:23,403
Bojíte se,
že se to rozšíří mezi lidi.
410
00:20:23,438 --> 00:20:28,075
Věřte mi, že to neřekne živé duši.
A váš byznys to neohrozí.
411
00:20:28,076 --> 00:20:30,443
Jste si jistý?
412
00:20:30,479 --> 00:20:33,947
Stejně jako v tom,
že nemáte na vybranou.
413
00:20:33,982 --> 00:20:37,884
Otázka zní, zda půjdete
proti němu nebo proti mně.
414
00:20:47,302 --> 00:20:48,762
Dobře, jdu do toho.
415
00:20:48,798 --> 00:20:50,597
- Jen tak?
- Jen tak.
416
00:20:50,603 --> 00:20:51,723
Je to vážně působivé.
417
00:20:51,724 --> 00:20:54,379
Ale než to rozjedeme,
musíme si něco ujasnit.
418
00:20:54,403 --> 00:20:58,206
- A co?
- Chci 90% vlastnictví.
419
00:20:58,207 --> 00:21:01,908
- 90 %? Zbláznil ses?
- Ne.
420
00:21:01,909 --> 00:21:04,737
Investuju do akcií,
ne do společností,
421
00:21:04,738 --> 00:21:06,748
takže bych na to
použil své vlastní peníze.
422
00:21:06,749 --> 00:21:08,189
Které by se ti vrátily.
423
00:21:08,217 --> 00:21:12,686
To doufám, ale je to velký risk
a všechen by byl na mně.
424
00:21:12,722 --> 00:21:14,388
Možná bys
neměl riskovat vůbec.
425
00:21:14,423 --> 00:21:16,757
Donno, i když je
ten produkt skvělý,
426
00:21:16,792 --> 00:21:20,628
jako obchodní partner ti říkám,
že na to nemáš důvěryhodnost.
427
00:21:20,663 --> 00:21:23,297
Věř mi.
Lepší podmínky nevyjednáš.
428
00:21:23,332 --> 00:21:26,901
A v tom se pleteš, Stu.
429
00:21:26,936 --> 00:21:29,203
Jak už jsem ti řekla.
430
00:21:29,238 --> 00:21:33,974
Jsem Donna, tohle
je parádní a mám na víc.
431
00:21:36,646 --> 00:21:40,682
Doufám, že se mýlím,
ale nechci být bílý kůň.
432
00:21:40,683 --> 00:21:43,818
Když odmítneš, už
za mnou znovu nechoď.
433
00:21:43,819 --> 00:21:45,653
O to se neboj, Stu.
434
00:21:45,688 --> 00:21:50,257
Jakmile odejdu,
slibuju, že už se nevrátím.
435
00:21:54,830 --> 00:21:57,631
- Tomu nevěřím.
- Mikeu, než něco řekneš...
436
00:21:57,667 --> 00:22:01,747
Ti horníci jsou ti ukradení, ale mohl
jsi vydržet, abych měl nějakou páku.
437
00:22:01,768 --> 00:22:03,003
Neměli jsme na výběr.
438
00:22:03,039 --> 00:22:06,440
Palmer tlačil na 10 našich
klientů, abychom se stáhli.
439
00:22:06,475 --> 00:22:07,708
Takže oni nebo já.
440
00:22:07,743 --> 00:22:10,812
Jestli nemáš 30 miliónů,
tak si piš, že jo.
441
00:22:10,813 --> 00:22:13,748
Když mě nepodpoříš,
ti horníci jsou v hajzlu.
442
00:22:13,749 --> 00:22:15,460
A já s tím nic nezmůžu.
443
00:22:15,484 --> 00:22:17,886
Něco jo,
ale ty to udělat nechceš.
444
00:22:17,887 --> 00:22:19,955
- Myslíš tu ženu.
- Chceš mít páku na Palmera?
445
00:22:19,956 --> 00:22:21,957
- Ona ji má.
- To už jsme probrali.
446
00:22:21,958 --> 00:22:26,261
- Nepoužiju ji.
- A co když jsem ji už použil?
447
00:22:26,262 --> 00:22:29,530
- Co?
- Mikeu, našli jsme ji
448
00:22:29,565 --> 00:22:32,232
a přinutili toho
prevíta k dohodě.
449
00:22:32,268 --> 00:22:34,601
Otázka zní:
jsi ochoten to použít?
450
00:22:34,637 --> 00:22:36,437
Co myslíš tím my?
451
00:22:36,472 --> 00:22:39,540
- Mikeu...
- Řekl jsi my.
452
00:22:39,575 --> 00:22:42,943
- Koho tím my myslíš?
- Rachel.
453
00:22:42,979 --> 00:22:46,413
Já a Rachel.
454
00:22:46,449 --> 00:22:49,717
- Zatáhl jsi do toho Rachel.
- Do ničeho jsem ji nezatáhl.
455
00:22:49,752 --> 00:22:53,320
Šel jsem za ní pro svolení.
Věděl jsem, jak se cítíš,
456
00:22:53,356 --> 00:22:55,822
a ona po té šanci skočila,
když ty jsi tak hloupý.
457
00:22:55,823 --> 00:22:57,090
Neměl jsi na to právo.
458
00:22:57,091 --> 00:22:59,827
- Mikeu.
- Neměl jsi právo!
459
00:23:04,266 --> 00:23:06,700
Dobrou noc, Johnny.
460
00:23:08,738 --> 00:23:10,170
Benjamine?
461
00:23:10,206 --> 00:23:11,772
Donno.
462
00:23:11,807 --> 00:23:14,137
Snad nevadí, že jsem
přišel k vám domů.
463
00:23:14,138 --> 00:23:16,416
Je trochu divné,
že víš, kde bydlím.
464
00:23:16,417 --> 00:23:18,380
Jsem ajťák.
Vím, kde bydlí všichni.
465
00:23:18,381 --> 00:23:21,549
- Ale proto tu nejsem.
- A proč jsi přišel?
466
00:23:21,550 --> 00:23:24,719
Jsem nervózní ze zítřka.
Co když nejsme připravení?
467
00:23:24,720 --> 00:23:27,756
- Bude to dobrý, Benjamine.
- Jak to víte?
468
00:23:27,757 --> 00:23:29,757
Už jsem zkusila
jednu poptávku.
469
00:23:29,792 --> 00:23:32,603
- Co?
- Přinesla jsem Donnu
470
00:23:32,627 --> 00:23:36,264
chlápkovi, který by do ní mohl
investovat, ale tohle přímo nedělá.
471
00:23:36,265 --> 00:23:37,430
A šlo to dobře?
472
00:23:37,431 --> 00:23:39,734
Víc než dobře.
Udělal nám nabídku.
473
00:23:39,735 --> 00:23:42,637
Tak proč se proboha
ještě takhle trápíme?
474
00:23:42,638 --> 00:23:45,739
- Odmítla jsem ho.
- Počkat. Co?
475
00:23:45,775 --> 00:23:47,241
Tohle je náš sen.
476
00:23:47,276 --> 00:23:50,445
Já vím, Benjamine.
Ale chtěl z toho 90 %
477
00:23:50,446 --> 00:23:53,580
a já nejsem ochotná
dát mu 90 % našeho snu.
478
00:23:53,616 --> 00:23:56,351
Běž se domů vyspat.
Zítra máme první schůzku
479
00:23:56,352 --> 00:23:59,319
a tam jim
to pořádně natřeme.
480
00:24:11,042 --> 00:24:13,674
- Kdys mi to chtěla říct?
- Mikeu.
481
00:24:13,675 --> 00:24:15,578
Řekla bys mi to vůbec?
482
00:24:15,579 --> 00:24:19,048
- Takhle se mnou nemluv.
- Jednala jsi za mými zády.
483
00:24:19,083 --> 00:24:23,286
Ano, ale proto,
že jsem věděla, jak se cítíš.
484
00:24:23,287 --> 00:24:24,686
A to je v pořádku?
485
00:24:24,722 --> 00:24:27,757
Já jsem nechtěla,
by to bylo příliš riskantní.
486
00:24:27,758 --> 00:24:30,827
Harvey mi vysvětlil,
že to riskantní není.
487
00:24:30,828 --> 00:24:32,561
A proč jsi nepřišla za mnou?
488
00:24:32,596 --> 00:24:35,765
Sám říkáš, že o odpuštění
se žádá snadněji než o svolení.
489
00:24:35,766 --> 00:24:37,733
Blbej důvod.
490
00:24:37,768 --> 00:24:42,071
Tak co se soustředit na to,
že jsem to udělala pro tebe?
491
00:24:42,106 --> 00:24:44,573
- Rachel.
- Mikeu, dnes ráno,
492
00:24:44,608 --> 00:24:48,911
když jsi mi řekl, že je
konec, ten tvůj výraz...
493
00:24:48,946 --> 00:24:50,891
Nechci ho
vidět do konce života.
494
00:24:50,915 --> 00:24:55,884
- Byl jsem rozrušený, Rachel.
- Ne, o to jde, Mikeu.
495
00:24:55,920 --> 00:24:57,719
Žiješ s tím tak dlouho,
496
00:24:57,755 --> 00:24:59,766
a proto jsi k tomu
dal Harveymu zelenou.
497
00:24:59,790 --> 00:25:04,726
Viděl jsem Olivera prohrát
a nemohl jsem s tím nic dělat.
498
00:25:04,762 --> 00:25:08,599
Kdyby to nebyl Oliver,
byl by to někdo jiný.
499
00:25:08,632 --> 00:25:09,898
Nebo něco jiného.
500
00:25:09,934 --> 00:25:14,670
Vždy by ti něco připomnělo,
že nejsi právník.
501
00:25:14,705 --> 00:25:16,940
A sžíralo by tě to,
protože jím máš být.
502
00:25:16,941 --> 00:25:18,351
Neměla jsi to udělat.
503
00:25:18,375 --> 00:25:24,346
Zlobíš se, že jsem jednala za tvými
zády, ale omlouvat se nebudu.
504
00:25:24,381 --> 00:25:27,951
Nechci strávit život s mužem,
který se vzdal svých snů.
505
00:25:27,952 --> 00:25:31,353
A vím, že ty tím
mužem být taky nechceš.
506
00:25:41,303 --> 00:25:44,168
Louisi? Co tu děláš?
507
00:25:44,203 --> 00:25:47,538
- Máš chvilku, Rachel?
- Samozřejmě.
508
00:25:47,573 --> 00:25:51,175
Mike měl prý problém s tím,
že jsme použili tu ženu.
509
00:25:51,210 --> 00:25:55,946
Ano. Včera jsme
se kvůli tomu pohádali.
510
00:25:55,982 --> 00:25:57,916
- Co bude dělat?
- To nevím.
511
00:25:57,917 --> 00:26:00,819
Ale děkuji za to, co jsi
udělal, abychom ji našli.
512
00:26:00,820 --> 00:26:02,453
To je samozřejmé.
513
00:26:04,590 --> 00:26:06,724
Tak co tady vlastně děláš?
514
00:26:06,759 --> 00:26:08,893
Nepřála sis nikdy,
abys to nevěděla?
515
00:26:08,928 --> 00:26:12,030
- Co?
- Neznat Mikeovo tajemství?
516
00:26:12,031 --> 00:26:16,934
Nebo dokonce
abys ho nikdy nepotkala?
517
00:26:16,969 --> 00:26:18,969
Louisi, co se děje?
518
00:26:22,175 --> 00:26:26,177
S Tarou jsme si toho
poslední dobou řekli hodně.
519
00:26:27,613 --> 00:26:30,915
Ale pořád
jsem jí něco neřekl.
520
00:26:30,950 --> 00:26:35,853
A včera se mě zeptala,
proč jsem měl špatný den.
521
00:26:35,888 --> 00:26:40,024
A pravdou je, že to
bylo hlavně kvůli Mikeovi.
522
00:26:40,059 --> 00:26:43,361
- Chtěl jsem jí to říct, ale...
- Nevěděl jsi, jak by reagovala.
523
00:26:43,362 --> 00:26:47,199
Ne. Ani jsem jí neřekl, že jsem
o Mikeovi věděl, než ho chytili,
524
00:26:47,200 --> 00:26:50,000
a že jsem se kvůli tomu
stal vedoucím partnerem.
525
00:26:50,036 --> 00:26:52,936
- Louisi...
- Když se to dozvěděla Sheila,
526
00:26:52,937 --> 00:26:55,073
řekla, že už nejsem
její spřízněná duše.
527
00:26:55,074 --> 00:26:57,007
Ale to byla Sheila, Louisi.
528
00:26:57,043 --> 00:27:00,678
A klíčové slovo je
"dozvěděla se".
529
00:27:00,713 --> 00:27:03,815
- Neřekl jsi jí to ty.
- Tobě nevadilo, když ti to řekl?
530
00:27:03,816 --> 00:27:08,586
Ne že bych s tím neměla
problém. Ale miluju ho.
531
00:27:08,621 --> 00:27:10,788
Tak jsem mu odpustila.
532
00:27:10,823 --> 00:27:13,757
Nemůžu ti zaručit,
že ti Tara odpustí,
533
00:27:13,793 --> 00:27:18,896
ale když to zjistí sama
odjinud, tak ti to neodpustí.
534
00:27:23,669 --> 00:27:28,272
Děkuji, Rachel.
Díky za tvůj čas.
535
00:27:38,684 --> 00:27:39,962
Děkujeme, že jste přišli.
536
00:27:39,986 --> 00:27:42,753
Potěšení na naší straně.
Jsem Andrew a to je Russell.
537
00:27:42,788 --> 00:27:44,822
- Jsem Donna.
- A já Benjamin.
538
00:27:44,857 --> 00:27:48,292
- Můžu ti říkat Bene?
- Ne, to by mi vadilo.
539
00:27:48,301 --> 00:27:52,796
Otevřete šekovou knížku a říkejte
si tady Benovi, jak chcete.
540
00:27:52,832 --> 00:27:54,798
Než začneme,
měli byste vědět,
541
00:27:54,834 --> 00:27:58,469
že jsme za poslední měsíc
nasadili 6 zařízení-sekretářek.
542
00:27:58,504 --> 00:28:02,774
V porovnání s naším zařízením
jsou Alexa a Siri jen toastery.
543
00:28:02,775 --> 00:28:05,944
Možná to tak je, ale obávám
se, že trh je již nasycený.
544
00:28:05,945 --> 00:28:08,647
Kdyby ano, tak byste
sem vůbec nepřišli.
545
00:28:08,648 --> 00:28:10,915
- Opravdu?
- Ano.
546
00:28:10,950 --> 00:28:13,752
Jste vedoucí investic
a ti by neplýtvali svým časem,
547
00:28:13,753 --> 00:28:15,831
kdyby z toho
pro ně nic nekoukalo.
548
00:28:15,855 --> 00:28:18,368
Může jít o něco
jiného než o investici.
549
00:28:18,369 --> 00:28:21,892
Ano. Jako si třeba
označkovat své teritorium.
550
00:28:21,928 --> 00:28:27,098
Protože každý vidí, že on usiluje
o vaše místo a vám se to nelíbí.
551
00:28:27,099 --> 00:28:28,799
- To není...
- Kdo vám to řekl?
552
00:28:28,834 --> 00:28:31,836
Nikdo. Stejně jako
že ho nemůžete vyhodit,
553
00:28:31,837 --> 00:28:33,237
abyste nevypadal slabě.
554
00:28:33,272 --> 00:28:36,618
Proto jste ho přizval.
Nechtěl jste, aby tu byl bez vás.
555
00:28:36,642 --> 00:28:40,344
Dobře, jak to
všechno děláte?
556
00:28:40,379 --> 00:28:45,849
Tak, že jsem Donna. A jestli vám
do nedošlo, stejně tak toto zařízení.
557
00:28:45,885 --> 00:28:49,853
Chcete se plácat po hrudi
a hrát kancelářní politiku,
558
00:28:49,889 --> 00:28:51,989
nebo chcete příležitost
559
00:28:52,024 --> 00:28:55,492
vyšvihnout se
oba na vrchol žebříčku?
560
00:28:55,528 --> 00:28:57,861
Tak nám povězte
o svém produktu.
561
00:28:59,799 --> 00:29:05,102
- Černou kávu, prosím.
- Dám si to taky.
562
00:29:05,137 --> 00:29:08,039
Jdeš mi vynadat do kreténů,
že jsem jednal za tvými zády?
563
00:29:08,040 --> 00:29:10,641
Ne, chci znát,
kdy máš schůzku s Palmerem.
564
00:29:10,676 --> 00:29:13,111
- Nevím.
- Co tím myslíš?
565
00:29:13,112 --> 00:29:16,781
Bez tvého svolení žádná
schůzka s Palmerem zatím není.
566
00:29:16,782 --> 00:29:18,482
Dávám si svolení.
567
00:29:18,517 --> 00:29:23,454
Nechci být blbec, ale dalo
dost práce sehnat tu špínu,
568
00:29:23,489 --> 00:29:27,158
a tys mě chtěl skoro zabít.
Jak vím, že nezměníš názor?
569
00:29:27,159 --> 00:29:32,329
Chci být právník.
A je mi jedno, jak to uděláme.
570
00:29:34,133 --> 00:29:38,502
Tak zaplať to kafe
a pojďme s tím domů.
571
00:29:47,480 --> 00:29:49,913
To bylo nejlepších
27 minut mého života.
572
00:29:49,949 --> 00:29:52,851
Co z toho?
Když jsi zarytě mlčel,
573
00:29:52,852 --> 00:29:55,152
nebo když jsi nedokázal
popsat operační systém?
574
00:29:55,187 --> 00:29:57,921
Vím, že jsem měl skončit
po specifikacích designu.
575
00:29:57,957 --> 00:30:02,192
- Benjamine, jen tě škádlím.
- Nevím, jestli ti můžu věřit.
576
00:30:02,228 --> 00:30:04,628
Tak mě pozorně poslouchej.
577
00:30:04,663 --> 00:30:06,430
Zaválel jsi.
578
00:30:06,465 --> 00:30:08,866
Díky. Ale ve skutečnosti
jsme váleli oba.
579
00:30:08,901 --> 00:30:11,836
Máš pravdu. Běž
a uvidíme se ve firmě.
580
00:30:11,837 --> 00:30:13,270
Kam jdeš?
581
00:30:13,305 --> 00:30:15,873
Omylem jsem tam
zapomněla propisku.
582
00:30:15,908 --> 00:30:19,176
- Můžu ti půjčit.
- Tím omylem myslím
583
00:30:19,211 --> 00:30:23,148
úmyslně, dává mi to výmluvu
se tam vrátit a poslouchat,
584
00:30:23,149 --> 00:30:26,051
- co o nás říkají.
- Bezva nápad. Můžu taky?
585
00:30:26,052 --> 00:30:28,552
- Ne, musím tam sama.
- Proč?
586
00:30:28,587 --> 00:30:31,299
Když mě uvidí bez tebe,
budou to dva na jednoho
587
00:30:31,323 --> 00:30:33,190
a pokusí se tě
z toho vyšoupnout.
588
00:30:33,225 --> 00:30:36,728
- Myslíš, že by to udělali?
- Jistě. Jsou to supi.
589
00:30:36,729 --> 00:30:39,229
Nemám jít s tebou,
abychom tomu zabránili?
590
00:30:39,265 --> 00:30:42,667
- Věříš mi?
- Ano.
591
00:30:42,668 --> 00:30:45,667
Až mi to nabídnou,
budu se tvářit pobouřeně,
592
00:30:45,668 --> 00:30:47,839
řeknu, že s nimi nebudeme
nikdy obchodovat,
593
00:30:47,840 --> 00:30:50,007
a oni nabídnou 5 % navíc.
594
00:30:56,882 --> 00:30:59,216
- Co myslíš?
- Přijde mi to působivé.
595
00:30:59,251 --> 00:31:01,785
Tak se ti něco zalíbí snadno.
596
00:31:01,821 --> 00:31:03,888
- Tobě se to nelíbilo?
- Tak akorát.
597
00:31:03,889 --> 00:31:06,324
Ale víš, kolik stojí uvést
na trh takovou věc?
598
00:31:06,325 --> 00:31:08,003
Od návrhu designu
a beta testování.
599
00:31:08,027 --> 00:31:09,271
Stojí to tunu peněz.
600
00:31:09,295 --> 00:31:11,361
Ty říkáš, že musíš
utrácet, abys vydělal.
601
00:31:11,397 --> 00:31:14,199
Taky říkám, že když sponzoruješ
projekt, sponzoruješ člověka.
602
00:31:14,200 --> 00:31:18,036
- A tu ženu sponzorovat nebudu.
- Tak proč jsi souhlasil se schůzkou?
603
00:31:18,037 --> 00:31:20,137
Jako laskavost
Harveymu Specterovi.
604
00:31:20,172 --> 00:31:23,541
Kdyby rozjížděla stánek s limonádou,
možná bych něco přihodil.
605
00:31:23,542 --> 00:31:29,542
Ale rozhodně nebudu
obchodovat s právní sekretářkou.
606
00:31:29,815 --> 00:31:31,682
To mi nemusíš říkat dvakrát.
607
00:31:31,717 --> 00:31:34,985
- Dáme oběd?
- Jo, možná drink.
608
00:31:35,020 --> 00:31:38,622
Po tom, co jsem to vydržel
s kamennou tváří, si ho zasloužím.
609
00:31:41,927 --> 00:31:43,560
Nazdar Jimbo, pěknej klub.
610
00:31:43,596 --> 00:31:48,566
- Ale trochu moc dřeva.
- Spíš moc pitomců.
611
00:31:48,567 --> 00:31:51,503
- Jak jste se sem dostali?
- Jsem váš bratranec, ne?
612
00:31:51,504 --> 00:31:53,748
Máme špatné zprávy.
613
00:31:53,772 --> 00:31:55,806
- Kecy.
- Možná ten bratranec,
614
00:31:55,841 --> 00:31:59,844
ale tohle je ta novinka:
Držíme vás za koule.
615
00:31:59,845 --> 00:32:02,446
- Je jen jedna cesta ven.
- Co jste to udělali?
616
00:32:02,481 --> 00:32:07,751
A když jste se rozhodli
se do toho boje vrátit,
617
00:32:07,786 --> 00:32:10,954
těchto šest
vašich klientů je pryč.
618
00:32:10,990 --> 00:32:13,924
To si nemyslím,
hubenej Jime.
619
00:32:13,959 --> 00:32:17,395
Poprvé jste nás málem dostal.
Našel jste mou Achillovu patu.
620
00:32:17,396 --> 00:32:22,534
- Ale pak jsme našli vaši.
- Musím říct, že je pěkná.
621
00:32:22,535 --> 00:32:26,638
- Nevím, o čem mluvíte.
- Tohle vám osvěží paměť.
622
00:32:26,639 --> 00:32:31,576
Jména, datumy, telefonní čísla,
e-maily, bezhotovostní převody.
623
00:32:31,577 --> 00:32:35,079
Důkaz tuctu případů
průmyslové špionáže.
624
00:32:35,080 --> 00:32:40,784
A štěstí pro nás. Není jen pěkná,
ale slušně vede záznamy.
625
00:32:40,819 --> 00:32:43,787
Co chcete?
626
00:32:43,822 --> 00:32:46,067
Uděláte to,
co jste měl udělat dávno.
627
00:32:46,091 --> 00:32:48,859
Dáte těm dělníkům 200 miliónů,
628
00:32:48,894 --> 00:32:51,562
o nás ani slečně
Cromwellové jste nikdy neslyšel...
629
00:32:51,597 --> 00:32:55,699
A dodržíte původní dohodu
s Craigem Seidelem.
630
00:32:55,734 --> 00:32:59,070
- Proč vám na té lišce záleží?
- To je mezi mnou a jím.
631
00:32:59,071 --> 00:33:01,805
A ještě jedna věc.
632
00:33:01,840 --> 00:33:04,308
Ta nabídka je
ber hned, nebo nech být.
633
00:33:04,343 --> 00:33:06,475
Za 15 sekund vyprší.
634
00:33:06,476 --> 00:33:09,781
Až ji podepíšete, nechci slyšet,
že vaše špinavá společnost
635
00:33:09,782 --> 00:33:11,748
ještě něco takového udělala.
636
00:33:19,581 --> 00:33:23,323
Tady jste.
Kde jste byla od té schůzky?
637
00:33:23,324 --> 00:33:24,590
Přemýšlela jsem.
638
00:33:24,591 --> 00:33:28,561
A já celý den přemýšlel,
jestli jste mě zaprodala.
639
00:33:28,562 --> 00:33:33,132
Nerada ti to říkám, ale to je
pravý opak toho, co se stalo.
640
00:33:33,133 --> 00:33:34,366
Co tím myslíte?
641
00:33:34,401 --> 00:33:38,570
Nechtějí nám udělat nabídku.
642
00:33:38,605 --> 00:33:41,873
Ve skutečnosti
s Donnou nechtějí nic mít.
643
00:33:41,909 --> 00:33:44,142
- Je to má vina, že ano?
- Benjamine.
644
00:33:44,178 --> 00:33:45,777
Nemusíte mě chránit.
645
00:33:45,813 --> 00:33:49,816
Řetěz je silný jako jeho
nejslabší článek a tím jsem já.
646
00:33:49,817 --> 00:33:54,720
Ne, nejsi.
Jsem jím já.
647
00:33:54,755 --> 00:34:00,228
Poslyš. Navrhl jsi
neuvěřitelný projekt.
648
00:34:00,260 --> 00:34:01,727
Nechci tě brzdit.
649
00:34:01,762 --> 00:34:07,733
A proto teď ruším naše partnerství
a můžeš si ho vzít pro sebe.
650
00:34:10,804 --> 00:34:13,939
Kam si sakra myslíte,
že jdete?
651
00:34:13,974 --> 00:34:17,784
Jsme partneři. Radši bych Donnu
hodil do moře, než vás vypustit.
652
00:34:17,785 --> 00:34:19,517
Prosím, nedělej
ze sebe mučedníka.
653
00:34:19,518 --> 00:34:23,448
Nejsem mučedník.
Jsem váš partner.
654
00:34:23,484 --> 00:34:26,486
Půjdeme do toho
spolu, nebo vůbec.
655
00:34:26,487 --> 00:34:28,287
Záleží na vás.
656
00:34:28,288 --> 00:34:33,859
Vzdáme se svého snu,
nebo budeme bojovat další den?
657
00:34:36,296 --> 00:34:39,865
Budeme bojovat, Benjamine.
658
00:34:39,900 --> 00:34:42,100
Budeme bojovat.
659
00:34:50,177 --> 00:34:54,180
Už zase?
O co jde sakra tentokrát?
660
00:34:54,181 --> 00:34:56,214
O to samé, co minule.
661
00:34:56,250 --> 00:35:00,553
- Potřebuju zařídit ten pohovor.
- Víte, jaký to byl poprvé problém?
662
00:35:00,554 --> 00:35:03,555
To je jedno, uděláte to znovu.
663
00:35:03,590 --> 00:35:07,260
Samozřejmě pokud chcete
původní podmínky dohody s Palmerem.
664
00:35:07,261 --> 00:35:08,727
O čem to mluvíte?
665
00:35:08,762 --> 00:35:13,099
Zaručil, že zaplatí, co slíbil,
a do konce čtvrtletí vás přijme.
666
00:35:13,100 --> 00:35:16,903
- Proč byste to dělal?
- Nechci jen sjednat pohovor.
667
00:35:16,904 --> 00:35:20,439
Chci, abyste všechny, co mi
budou stát v cestě, odstranil.
668
00:35:20,474 --> 00:35:22,374
Záleží na vás.
669
00:35:22,409 --> 00:35:24,743
Vemte tu práci
a peníze a zařídíte mi to,
670
00:35:24,778 --> 00:35:27,146
nebo zůstaňte na potápějící se
lodi a čekejte, až se dovtípí,
671
00:35:27,147 --> 00:35:29,014
že jste ji potopil vy.
672
00:35:33,887 --> 00:35:37,956
- Zařídím to.
- Jo, žádné překvapení.
673
00:35:44,898 --> 00:35:47,532
Myslela bych, že budeš
mít šťastnou hodinku.
674
00:35:47,568 --> 00:35:49,301
Teď mám šťastnou hodinku
675
00:35:49,336 --> 00:35:51,636
od doby, kdy přijdu domů,
do doby, než usnu.
676
00:35:51,672 --> 00:35:52,971
Dřeš tvrdě, Stu.
677
00:35:53,006 --> 00:35:55,307
Nedávají ti peníze
jen za to, jak vypadáš.
678
00:35:55,342 --> 00:35:58,810
Ale to jsi mi
sem říct nepřišla.
679
00:35:58,846 --> 00:36:01,713
Přišla jsem zjistit,
zda-li bys to ještě zvážil.
680
00:36:01,748 --> 00:36:05,084
- Neprosadili jste to, co?
- Ne, proto tu nejsem.
681
00:36:05,085 --> 00:36:06,384
Tak proč jsi tu?
682
00:36:06,420 --> 00:36:11,357
I když se mi nelíbí tvé podmínky,
jednal jsi se mnou s respektem
683
00:36:11,358 --> 00:36:14,759
a s takovým člověkem
chci obchodovat.
684
00:36:14,795 --> 00:36:18,697
Co kdybych tedy řekl,
že nabídka zase platí?
685
00:36:18,732 --> 00:36:22,101
Předpokládám, že podmínky
nebudou tak dobré jako poprvé.
686
00:36:22,102 --> 00:36:25,437
- Podmínky se nemění.
- Proč ne?
687
00:36:25,472 --> 00:36:29,441
Nechci obchodovat s někým,
kdo si připadá oškubaný.
688
00:36:29,476 --> 00:36:34,012
Chci do toho s někým,
kdo je se spoluprací spokojený.
689
00:36:34,047 --> 00:36:37,617
- Děkuji, Stu.
- Nemáš zač, Donno.
690
00:36:37,618 --> 00:36:44,618
A abys věděla, když někam dám
peníze, dám do toho všechno.
691
00:36:45,626 --> 00:36:49,694
Od mluvky jako ty
bych nečekala o nic méně.
692
00:36:57,738 --> 00:37:01,740
- Hotovo?
- Hotovo.
693
00:37:01,775 --> 00:37:05,076
Až budeš právník,
svět bude lepším místem.
694
00:37:05,112 --> 00:37:08,414
Proč? Že jsme donutili jednoho
blbce udělat, co jsme chtěli?
695
00:37:08,420 --> 00:37:12,150
Ne. Udělal jsi pro ty
dělníky, co bylo třeba.
696
00:37:12,185 --> 00:37:15,196
- Chceš jít do toho se mnou?
- Kam jdeš?
697
00:37:15,197 --> 00:37:18,101
Říct jim, že jim nejlepší právník
na světě vyjednal dohodu.
698
00:37:18,125 --> 00:37:20,926
- Druhý nejlepší.
- Jo, brambor a brambora.
699
00:37:23,697 --> 00:37:26,064
Vážně, Mikeu.
Jsi jim to říct ty.
700
00:37:26,099 --> 00:37:30,869
Kromě toho se musíš
připravit na ten pohovor.
701
00:37:30,904 --> 00:37:34,284
Co? Seidel mi to zajistí.
702
00:37:34,308 --> 00:37:37,509
Bude v to zádrhel.
To jsem tě nic nenaučil?
703
00:37:37,510 --> 00:37:40,690
Já si s ním poradím.
Tys vůbec nedával pozor?
704
00:37:40,714 --> 00:37:43,281
Jako když ses
poslal do vězení?
705
00:37:43,317 --> 00:37:45,684
Ne, když jsem vyšel
ven s vůní po růžích.
706
00:37:45,719 --> 00:37:50,088
Byl jsem tam, když tě pustili.
A po růžích jsi teda nevoněl.
707
00:37:50,123 --> 00:37:53,692
Máš pravdu.
Voněl jsem úžasňácky.
708
00:37:53,727 --> 00:37:55,860
Ty jsi vážně jako já, viď?
709
00:37:55,896 --> 00:37:57,862
Bohužel.
710
00:37:59,099 --> 00:38:02,167
- Vítej zpátky v Komoře.
- Díky, Harvey.
711
00:38:05,339 --> 00:38:09,174
- Nikdy jsem v ní nebyl.
- Jo, nikdys v ní nebyl.
712
00:38:16,016 --> 00:38:18,249
Zeptala bych se,
jaký jsi měl den,
713
00:38:18,285 --> 00:38:22,220
ale minule to moc
dobře nedopadlo.
714
00:38:22,255 --> 00:38:24,489
Taro, mohu být upřímný?
715
00:38:24,524 --> 00:38:29,872
Jistě. Můžeš mi říct cokoliv.
Vzájemně se poznáváme.
716
00:38:29,896 --> 00:38:33,698
Ale něco takového
sis asi nepředstavovala.
717
00:38:33,734 --> 00:38:36,267
Louisi, co se děje?
718
00:38:36,303 --> 00:38:39,639
Když jsem ti nechtěl říct,
proč jsem rozrušený,
719
00:38:39,640 --> 00:38:42,374
jsem se snažil najít způsob,
720
00:38:42,409 --> 00:38:45,744
jak dostat Mikea
Rosse do Komory.
721
00:38:45,779 --> 00:38:48,213
Myslíš toho
podvodníka z firmy?
722
00:38:48,248 --> 00:38:51,549
Dlouhá historie. Teď jsme
přátelé a už je to za námi.
723
00:38:51,585 --> 00:38:54,919
Co myslíš tím,
že je to dlouhá historie?
724
00:38:54,955 --> 00:38:57,722
Nejen, že jsem věděl o tom,
že je to podvodník,
725
00:38:57,758 --> 00:39:00,892
dřív než ho zatkli.
726
00:39:00,927 --> 00:39:04,729
Když jsem to zjistil,
místo toho, abych šel na policii
727
00:39:04,765 --> 00:39:08,566
nebo na Komoru, vynutil
jsem si své jméno na zdi.
728
00:39:17,044 --> 00:39:22,414
- Taro, řekni něco.
- Co mám říct?
729
00:39:22,449 --> 00:39:25,984
Právě jsi mi řekl,
že jsi pracoval se zločincem
730
00:39:26,019 --> 00:39:28,486
a kvůli tomu tě povýšili.
731
00:39:28,522 --> 00:39:31,022
Já vím.
Ale navzájem se poznáváme.
732
00:39:31,058 --> 00:39:35,461
Co mám říct, Louisi?
Neznala jsem tvůj oblíbený film.
733
00:39:35,462 --> 00:39:39,597
Nebo na které části postele spíš.
Ale myslela jsem, že tě znám.
734
00:39:39,633 --> 00:39:44,361
Taro, prosím.
Za tohle se v životě nejvíc stydím.
735
00:39:44,362 --> 00:39:49,975
- Nebudu ti nikdy v ničem lhát.
- Možná bys mi měl lhát.
736
00:39:49,976 --> 00:39:53,411
- Co?
- Slyšel jsi mě.
737
00:39:53,447 --> 00:39:55,013
Slyšel.
738
00:39:57,984 --> 00:40:03,221
Jak se mi to opovažuješ říct
po tom, co jsem zjistil o tobě?
739
00:40:03,256 --> 00:40:04,889
Co tím myslíš?
740
00:40:04,925 --> 00:40:08,626
Sedíš si tam jako svatá
s vysokou morálkou.
741
00:40:08,662 --> 00:40:12,264
A když jsme spolu poprvé spali,
chodila jsi s jiným mužem!
742
00:40:12,265 --> 00:40:14,299
Jak tohle můžeš říct?
743
00:40:14,334 --> 00:40:17,802
Řekla jsem ti to
všechno popravdě.
744
00:40:17,838 --> 00:40:19,148
Všechno jsi všem řekla
745
00:40:19,172 --> 00:40:21,773
a pak jsi chtěl,
abych ti vše řekl já.
746
00:40:21,808 --> 00:40:24,142
A teď se na mě díváš
jako na zrůdu!
747
00:40:24,177 --> 00:40:26,644
Tak to by stačilo.
748
00:40:26,680 --> 00:40:29,614
- Kam jdeš?
- Dnes přespím u sebe.
749
00:40:29,649 --> 00:40:33,085
Taro, kdybych znal tvou
reakci, nikdy bych ti to neřekl.
750
00:40:33,086 --> 00:40:35,053
Ale tys mi to řekl, Louisi.
751
00:40:37,090 --> 00:40:40,058
- Dobrou noc.
- Taro, počkej.
752
00:40:40,093 --> 00:40:43,690
Zavolám ti, až si to
všechno promyslím.
753
00:40:51,585 --> 00:40:54,584
Překlad: Clear, Herodes
Korekce: Clear
754
00:40:54,585 --> 00:41:00,585
www.neXtWeek.cz