1
00:00:00,987 --> 00:00:02,728
V minulých dílech...
2
00:00:02,729 --> 00:00:04,753
Už stanovili
datum vaší popravy.
3
00:00:04,754 --> 00:00:06,088
- Kdy?
- Za 30 dní.
4
00:00:06,089 --> 00:00:08,022
Říkala jste,
že najdete Marii.
5
00:00:08,057 --> 00:00:09,989
Na nalezení
svědka máte týden.
6
00:00:09,992 --> 00:00:12,709
Poté bude datum
popravy nezvratné.
7
00:00:12,718 --> 00:00:15,295
Našli jsme člověka,
co dával Sutterovi informace.
8
00:00:15,296 --> 00:00:16,341
Phillip Allen, vím.
9
00:00:16,342 --> 00:00:18,761
Přišel ke mně
pro dohodu a já mu ji dal.
10
00:00:18,762 --> 00:00:20,762
- Ne, to nedal.
- V klidu.
11
00:00:20,763 --> 00:00:23,232
Co se Komise týče, Mike
nás dovedl ke svědkovi,
12
00:00:23,233 --> 00:00:26,023
který toho parchanta uvrhne
za mříže po zbytek života.
13
00:00:26,024 --> 00:00:29,005
Máte na své přiznání
Komisi a záchranu málo času.
14
00:00:29,039 --> 00:00:30,417
Nikdy otce nezradím.
15
00:00:30,441 --> 00:00:33,735
Nevzal jsem dohodu kvůli tomu
hajzlovi, ale kvůli své ženě.
16
00:00:33,736 --> 00:00:36,444
Jestli ji ještě
jednou sám kontaktuješ,
17
00:00:36,445 --> 00:00:38,613
přísahám,
že z tebe vymlátím duši.
18
00:00:38,849 --> 00:00:41,116
Jim Rogers
našel tu vaši svědkyni.
19
00:00:41,151 --> 00:00:43,051
Zemřela před třemi lety.
20
00:00:43,086 --> 00:00:44,519
Donášíš na spolubydlu.
21
00:00:44,554 --> 00:00:48,757
Já to vím, a jestli mě nedostaneš
ven, spolubydla se to dozví taky.
22
00:00:48,792 --> 00:00:50,041
Mikeova dohoda padla.
23
00:00:50,042 --> 00:00:51,726
Sakra, to já
ho k tobě dostal.
24
00:00:51,762 --> 00:00:53,740
Poznali by,
co jsme udělali.
25
00:00:53,764 --> 00:00:56,305
Seane, prosím,
musí být i jiná cesta.
26
00:00:56,653 --> 00:00:58,494
Je mi líto,
Harvey, ale není.
27
00:01:03,674 --> 00:01:06,277
- Jessico, můžu na vteřinku?
- A nepočká to?
28
00:01:06,278 --> 00:01:08,330
Mám špatné
zprávy o našem případu.
29
00:01:08,331 --> 00:01:11,275
Ne, nepočká.
Cahill zrušil Mikeovu dohodu.
30
00:01:11,276 --> 00:01:13,348
Cože?
Já myslela, že drží slovo.
31
00:01:13,349 --> 00:01:14,716
Prý to není jeho vina.
32
00:01:14,717 --> 00:01:17,382
Ale jeho nadřízených.
Ale jaký v tom je rozdíl?
33
00:01:17,383 --> 00:01:20,627
Obrovský, protože kdyby to
byl on, mohl bys po něm jít.
34
00:01:20,662 --> 00:01:23,879
Když půjdu, všichni se dozví,
že jsme v tom jeli spolu.
35
00:01:23,880 --> 00:01:28,068
Takže nejen že stáhli dohodu,
ale ještě ten případ prohraješ?
36
00:01:28,103 --> 00:01:30,782
Jo, přesně tak.
37
00:01:30,806 --> 00:01:33,156
Pak se ti nebude
líbit, co ti řeknu.
38
00:01:34,678 --> 00:01:37,369
Když se Mike nedostane ven,
ten případ musíš vyhrát.
39
00:01:37,370 --> 00:01:38,411
Cože?
40
00:01:38,447 --> 00:01:40,191
Harvey,
stavíme se zpět na nohy.
41
00:01:40,192 --> 00:01:42,143
Jestli prohraješ,
bude to rána na solar.
42
00:01:42,144 --> 00:01:44,792
- Jessico, on je vinen.
- A ty seš jeho právník.
43
00:01:44,793 --> 00:01:45,970
Je to tvůj případ.
44
00:01:45,971 --> 00:01:48,516
Nevzal bych ho, kdybych
nechtěl dostat Mikea ven.
45
00:01:48,517 --> 00:01:52,128
Jenže stalo se a jestli nás
ten případ může srazit na kolena,
46
00:01:52,129 --> 00:01:56,273
je mi fuk, co to bude stát,
ale ty ten případ vyhraješ.
47
00:02:02,170 --> 00:02:05,970
Jsme tu dnes, abychom projednali
případ lid vs. William Sutter
48
00:02:06,006 --> 00:02:08,494
ve věci zneužívání
informací v obchodním styku.
49
00:02:08,495 --> 00:02:11,346
Je obžaloba
připravena k úvodní řeči?
50
00:02:11,740 --> 00:02:13,086
Ano, ctihodnosti.
51
00:02:15,684 --> 00:02:17,150
Dámy a pánové porotci.
52
00:02:17,185 --> 00:02:21,121
William Sutter si za ta léta
vydělal neuvěřitelné jmění.
53
00:02:21,122 --> 00:02:24,756
Obhajoba se vás určitě bude
snažit přesvědčit, že pan Sutter
54
00:02:24,757 --> 00:02:26,629
využíval svůj cit a instinkt,
55
00:02:26,630 --> 00:02:30,108
nebo podobné
neověřitelné věci.
56
00:02:30,970 --> 00:02:33,166
Ale takhle k penězům nepřišel.
57
00:02:33,201 --> 00:02:34,961
A my to můžeme dokázat.
58
00:02:34,962 --> 00:02:38,679
Máme svědka, který může
dokázat předávání interních informací
59
00:02:38,687 --> 00:02:41,867
Williamu Sutterovi
bezpočetněkrát za celá ta léta.
60
00:02:41,868 --> 00:02:48,052
Po jeho výpovědi shledáte
Suttera vinným nade vší pochybnost.
61
00:02:48,088 --> 00:02:49,220
Pane Spectere.
62
00:02:49,255 --> 00:02:50,955
O jakém svědku to mluví?
63
00:02:50,990 --> 00:02:52,490
Neměli jsme o něm vědět?
64
00:02:52,525 --> 00:02:55,359
- To měli.
- Tak co s tím uděláte?
65
00:02:55,395 --> 00:02:56,994
Utnu to hned v počátcích.
66
00:02:57,030 --> 00:03:00,298
Pane Spectere, je obhajoba
připravena k úvodní řeči?
67
00:03:00,541 --> 00:03:05,878
Ne, Vaše ctihodnosti, ale rádi bychom
požádali o třídenní odložení jednání.
68
00:03:05,913 --> 00:03:08,480
- Na základě čeho?
- To obžaloba dobře ví.
69
00:03:08,516 --> 00:03:10,412
Porušili pravidla vyšetřování.
70
00:03:10,413 --> 00:03:12,987
Vaše ctihodnosti,
nemám tušení, o čem mluví.
71
00:03:12,988 --> 00:03:18,124
Ale máš, právě jsi uvedl svědka,
o kterém já slyším úplně prvně.
72
00:03:18,159 --> 00:03:21,694
To proto, že svědek
přišel teprve včera.
73
00:03:21,729 --> 00:03:23,662
Promiň, ale to spadl internet?
74
00:03:23,698 --> 00:03:25,876
Nebo jste s rodinou
přečerpali data?
75
00:03:25,900 --> 00:03:30,301
Protože my jsme o něm měli vědět
a já si ani nevybavím jeho jméno.
76
00:03:30,338 --> 00:03:32,635
Je to Phillip Allen
a je připraven uvrhnout
77
00:03:32,650 --> 00:03:34,716
toho muže
za mříže, kam patří.
78
00:03:34,717 --> 00:03:36,049
Pane Cahille, stačí.
79
00:03:36,085 --> 00:03:39,302
Ctihodnosti, potřebujeme tři dny,
abychom se na něj připravili.
80
00:03:39,303 --> 00:03:43,010
To je směšné, prohráli,
dobře to vědí, a teď jen tahají čas.
81
00:03:43,034 --> 00:03:47,536
To jste si měl promyslet dřív.
82
00:03:47,572 --> 00:03:49,572
Pane Spectere, máte tři dny.
83
00:03:54,412 --> 00:03:57,206
Nečekal jsem vás tak brzo.
84
00:03:57,215 --> 00:04:00,317
Máme novinky, které jsme
vám chtěly sdělit osobně.
85
00:04:00,326 --> 00:04:02,032
Našli jsme Marii Gomezovou.
86
00:04:02,033 --> 00:04:04,487
Jenže, Leonarde,
zemřela před třemi lety.
87
00:04:05,490 --> 00:04:06,890
A co to znamená?
88
00:04:06,925 --> 00:04:09,576
Že máme ještě pět dní,
abychom našli něco,
89
00:04:09,577 --> 00:04:11,917
kvůli čemu by váš
případ znovu otevřeli.
90
00:04:11,918 --> 00:04:15,965
Spíš to zní, jako byste mi
přišly říct, že za 30 dní je po mně.
91
00:04:16,001 --> 00:04:18,668
A co kdybychom na to
mohli mít víc než pět dní?
92
00:04:18,703 --> 00:04:19,736
Tak do toho.
93
00:04:19,771 --> 00:04:23,106
Máte právo na to,
aby u popravy byla vaše rodina.
94
00:04:23,141 --> 00:04:26,530
Jestli máte příbuzného,
který je nemocný a potřebuje čas,
95
00:04:26,531 --> 00:04:31,915
než bude moci cestovat,
můžeme požádat soud o odložení.
96
00:04:31,950 --> 00:04:34,290
Žena, která mě
vychovala, teta Harriet.
97
00:04:34,291 --> 00:04:35,919
Trpí sklerózou.
98
00:04:35,954 --> 00:04:41,291
Ale ta nám stejně nepomůže,
protože se mnou už nechce nic mít.
99
00:04:41,326 --> 00:04:44,460
- Nikdy za vámi nepřišla?
- Podle ní jsem vinen.
100
00:04:44,496 --> 00:04:46,429
Prý jsem ostuda celé rodiny.
101
00:04:46,464 --> 00:04:49,639
I kdybyste byl, teď ji
potřebujete. Musí to vidět.
102
00:04:49,640 --> 00:04:53,436
Ze začátku jsem ji
kontaktoval snad tisíckrát.
103
00:04:53,471 --> 00:04:58,141
Psal jsem jí, že nic
nepotřebuju víc než její podporu.
104
00:04:58,176 --> 00:05:03,046
Jenže nepodpořila mě
tehdy a nepodpoří mě ani teď.
105
00:05:03,081 --> 00:05:05,982
Možná, že když uvidí,
jak vám my dvě věříme,
106
00:05:05,987 --> 00:05:09,786
bude schopna
věřit vám sama.
107
00:05:09,821 --> 00:05:13,923
- To by pro mě moc znamenalo.
- Tak my se o to postaráme.
108
00:05:16,494 --> 00:05:19,862
Dobrá práce. Ale bude
to stačit na obnovu řízení?
109
00:05:19,898 --> 00:05:24,051
Na obnovu? Můžete být rád,
že jste už teď neskončil za mřížemi.
110
00:05:24,438 --> 00:05:27,165
- O čem to mluvíte?
- Už dost, Williame.
111
00:05:27,183 --> 00:05:29,572
Teď už se
neptá Komise, ale já.
112
00:05:29,608 --> 00:05:32,609
Kdo je sakra Phillip Allen
a co jim může říct?
113
00:05:32,644 --> 00:05:34,904
Investiční bankéř,
který pro mě dělal.
114
00:05:34,905 --> 00:05:37,860
A neřekne jim vůbec nic,
protože vůbec nic neví.
115
00:05:37,861 --> 00:05:40,984
Tak proč vás tak překvapilo,
když řekli, že ho mají?
116
00:05:41,019 --> 00:05:43,442
Protože jim
může říct o mé dceři.
117
00:05:43,450 --> 00:05:50,326
Chápu. Dával info jí,
takže by šla ze mříže ona, a ne vy.
118
00:05:50,362 --> 00:05:51,894
Nikdo za mříže nepůjde.
119
00:05:51,930 --> 00:05:54,197
Nemůžou prokázat,
že mi řekla, co jí řekl on.
120
00:05:54,232 --> 00:05:56,702
Když budete dělat svou
práci, jsme z toho oba venku.
121
00:05:56,703 --> 00:05:58,454
Williame, hrozně riskujete.
122
00:05:58,455 --> 00:06:01,255
A proč myslíte,
že jsem si najal zvíře jako vy?
123
00:06:01,273 --> 00:06:04,756
Takže mi přestaňte říkat,
jak nemůžu vyhrát, a vyhrajte to.
124
00:06:13,083 --> 00:06:16,753
..:: Suits - Sezóna 06, Epizoda 08 ::..
..:: Vypůjčený čas.::...
125
00:06:16,788 --> 00:06:20,089
Překlad: HonZajs000
Korekce: Clear
126
00:06:20,125 --> 00:06:26,991
www.neXtWeek.cz
127
00:06:40,590 --> 00:06:43,982
Rls: BDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl
128
00:06:48,863 --> 00:06:52,066
Pokud budeš pořád snídat
vajíčka, dostaneš infarkt.
129
00:06:52,101 --> 00:06:54,601
Tys to neslyšel?
Teď nám prý prospívají.
130
00:06:54,637 --> 00:06:58,172
A co se stane za pět let,
až prohlásí, že nám zase škodí?
131
00:06:58,207 --> 00:07:00,063
Máš strach,
co se mi stane?
132
00:07:00,072 --> 00:07:02,974
Mám strach, že budu mít
dalšího spolubydlícího.
133
00:07:02,975 --> 00:07:06,513
A na tebe jsem
si dlouho zvykal.
134
00:07:06,549 --> 00:07:11,251
Kevine, omlouvám se.
135
00:07:11,287 --> 00:07:16,156
Beru.
Myslel jsi to dobře.
136
00:07:18,027 --> 00:07:19,728
Nedáš si slaninu?
137
00:07:19,729 --> 00:07:21,789
Ta ti vždycky
může jen prospět.
138
00:07:21,790 --> 00:07:23,329
Ámen, bratře.
139
00:07:23,338 --> 00:07:26,433
A to se podívejme,
Bob a Bobek.
140
00:07:26,469 --> 00:07:28,213
Zrovna něco řešíme, Gallo.
141
00:07:28,237 --> 00:07:31,605
To věřím. Mike umí
skvěle naslouchat, co, Kevine?
142
00:07:31,640 --> 00:07:33,240
- Co chceš?
- Nic.
143
00:07:33,279 --> 00:07:35,676
Je jen fajn vidět,
jací jste dobří přátelé.
144
00:07:35,711 --> 00:07:37,904
Že si oba můžete věřit.
145
00:07:37,913 --> 00:07:41,763
Kéž bych i já mohl věřit,
že Mike dělá na mém propuštění.
146
00:07:41,764 --> 00:07:43,813
- Děláme na tom.
- Ale dochází ti čas.
147
00:07:43,822 --> 00:07:46,570
- Poslouchej, Gallo.
- Ne, ty poslouchej!
148
00:07:46,571 --> 00:07:49,984
Do šesti do večera
sem Harveyho dostaň,
149
00:07:49,985 --> 00:07:51,999
nebo se tu
hezky rozpovídám.
150
00:08:01,928 --> 00:08:04,394
- Můžu vám pomoct?
- To doufám.
151
00:08:04,429 --> 00:08:08,965
Jsem Rachel Zaneová a dělám
na případu vašeho synovce.
152
00:08:09,000 --> 00:08:13,334
Jeho případ už je dávno
pasé a díkybohu za to.
153
00:08:13,369 --> 00:08:18,808
Madam, jsem tu proto, že věříme,
že Leonard byl obviněn neprávem.
154
00:08:18,843 --> 00:08:20,899
To říkáte všichni.
155
00:08:20,900 --> 00:08:24,409
Ale jen proto, že oblbnul vás,
neznamená, že oblbne i mě.
156
00:08:24,449 --> 00:08:25,648
Nikoho neoblbnul.
157
00:08:25,684 --> 00:08:28,217
Prohlédla jsem důkazy
a poznala toho muže.
158
00:08:28,253 --> 00:08:31,421
- Takže máte důkaz?
- Na tom pořád pracujeme.
159
00:08:31,456 --> 00:08:36,459
Ale pokud nenajdeme způsob,
jak odložit jeho popravu,
160
00:08:36,494 --> 00:08:39,896
za 30 dní už na tom
stejně nebude záležet.
161
00:08:40,469 --> 00:08:41,794
A co chcete ode mě?
162
00:08:41,795 --> 00:08:46,148
Požádat soud o odložení,
abyste s ním při popravě mohla být.
163
00:08:46,184 --> 00:08:48,384
Na to se dívat nebudu.
164
00:08:48,419 --> 00:08:51,387
Paní Deonová, prosím.
Vychovala jste ho.
165
00:08:51,422 --> 00:08:55,124
Vychovávala jsem ho
od jeho 14 do 17.
166
00:08:55,159 --> 00:08:57,960
Přijala jsem ho,
milovala ho celým srdcem,
167
00:08:57,996 --> 00:09:01,063
ale nebyl nic dobrého
ani tehdy, ani teď.
168
00:09:01,099 --> 00:09:04,196
Jestli je to tak,
u popravy být nemusíte.
169
00:09:04,197 --> 00:09:07,874
Ale pokud podepíšete žádost,
že tento měsíc nemůžete cestovat,
170
00:09:07,875 --> 00:09:10,922
alespoň mu to dá šanci
dokázat vám, že se pletete.
171
00:09:14,029 --> 00:09:18,431
Podepíšu to, ale jeho
popravu sledovat nebudu.
172
00:09:20,903 --> 00:09:22,269
Děkuju moc.
173
00:09:26,818 --> 00:09:29,587
Tady jsi.
Celé ráno trnu nedočkavostí.
174
00:09:29,588 --> 00:09:32,600
- Jaká byla večeře?
- Hotová katastrofa, Donno.
175
00:09:32,624 --> 00:09:33,772
Co se stalo, Louisi?
176
00:09:33,773 --> 00:09:37,093
To, že žena
mých snů je zadaná.
177
00:09:37,129 --> 00:09:39,496
- Ona je vdaná?
- To je to samé.
178
00:09:39,531 --> 00:09:42,530
Má přítele v Kalifornii,
179
00:09:42,531 --> 00:09:46,629
se kterým má dohodu,
že se mohou stýkat s dalšími.
180
00:09:46,630 --> 00:09:49,233
A i když to byl ten
nejúžasnější večer v životě,
181
00:09:49,234 --> 00:09:50,674
musím ji nechat plavat.
182
00:09:50,675 --> 00:09:53,216
Nechápu.
Nejlepší večer života?
183
00:09:53,217 --> 00:09:55,047
Proč jsi vůbec
zůstal na večeři?
184
00:09:55,048 --> 00:09:58,648
Protože říkala, jak jsem
jediný, s kým by to udělala.
185
00:09:58,684 --> 00:10:02,285
Ale když nad tím teď
přemýšlím, co na tom sejde?
186
00:10:05,190 --> 00:10:08,391
- Sejde na tom hodně.
- Co tím myslíš?
187
00:10:08,427 --> 00:10:11,192
Jestli jsi jediný,
s kým by to podstoupila,
188
00:10:11,201 --> 00:10:13,730
pak máš v sobě něco,
co ten druhý chlap nemá.
189
00:10:13,765 --> 00:10:14,865
Jak to můžeš vědět?
190
00:10:14,899 --> 00:10:16,969
Jsou spolu tři roky.
Jak to mám trumfnout?
191
00:10:16,970 --> 00:10:18,931
Když jsi šťastný,
nejdeš ven s nikým jiným.
192
00:10:18,932 --> 00:10:19,936
Donno.
193
00:10:19,937 --> 00:10:23,247
Rozešla jsem se s Mitchellem,
ale neřekla jsem ti proč.
194
00:10:23,248 --> 00:10:26,534
- Chtěl se vídat s dalšími.
- Chtěl se ke mně nastěhovat.
195
00:10:26,535 --> 00:10:29,948
Když mi to navrhnul, začala jsem si
představovat náš společný život.
196
00:10:29,949 --> 00:10:32,749
A tehdy jsem věděla,
že pro mě není ten pravý.
197
00:10:32,784 --> 00:10:35,352
A jak mám vědět,
že jsem já ten pravý pro ni?
198
00:10:35,387 --> 00:10:38,022
Nemůžeš.
199
00:10:39,057 --> 00:10:42,058
Ale pokud o ni nebudeš
bojovat, nikdy to nezjistíš.
200
00:10:49,655 --> 00:10:51,061
Kancelář Harveyho Spectera.
201
00:10:51,062 --> 00:10:54,210
- Máte hovor z věznice
Danbury, přijímáte... - Ano.
202
00:10:54,219 --> 00:10:56,269
To jsem já.
Musím s ním mluvit.
203
00:10:56,274 --> 00:10:57,628
Není tu, je u soudu.
204
00:10:57,629 --> 00:11:01,475
Je mi fuk, kde je. Potřebuju vědět,
jak je na tom Gallův případ.
205
00:11:01,499 --> 00:11:04,708
- Nijak.
- Jak nijak?
206
00:11:04,735 --> 00:11:08,148
Harvey doufal, že budeš venku
dřív, než to bude muset řešit.
207
00:11:08,172 --> 00:11:10,507
Krucinál, Donno.
Gallo ví o mně a Cahillovi.
208
00:11:10,508 --> 00:11:13,798
Jestli do konce dne neuvidí
nějaký posun, řekne to Kevinovi.
209
00:11:13,799 --> 00:11:18,113
Mikeu, Harvey ti to
ještě nechtěl říkat,
210
00:11:18,149 --> 00:11:19,949
ale žádné ty a Cahill už není.
211
00:11:19,984 --> 00:11:22,985
- Cože?
- Cahill dohodu stáhnul.
212
00:11:23,020 --> 00:11:24,520
O čem to mluvíš?
213
00:11:24,555 --> 00:11:27,658
Podle jeho nadřízených jsi
svou část dohody nesplnil.
214
00:11:27,659 --> 00:11:31,126
To je kravina.
Dělal jsem, co jsem mohl.
215
00:11:31,162 --> 00:11:32,728
Já to vím, Harvey to ví.
216
00:11:32,763 --> 00:11:34,454
Snaží se
dohodu vrátit do hry.
217
00:11:34,455 --> 00:11:38,133
Tak mu řekni, že zatímco se snaží
Cahilla dotlačit k tomu, co slíbil,
218
00:11:38,169 --> 00:11:41,035
mohl by na minutku
on sám dostát tomu, co slíbil,
219
00:11:41,036 --> 00:11:43,921
a zařídit Gallovi
slyšení ohledně propuštění.
220
00:11:46,665 --> 00:11:48,279
- Mám to.
- Podepsala to?
221
00:11:48,280 --> 00:11:50,646
Podepsala,
a stejně tak lékařskou zprávu.
222
00:11:50,647 --> 00:11:52,835
Super, dám to
soudu a zařídím to.
223
00:11:52,871 --> 00:11:58,107
Ty začni prolézat důkazy, protože sice
máme čas navíc, ale musíme pohnout.
224
00:11:58,143 --> 00:11:59,241
Jessico...
225
00:11:59,242 --> 00:12:01,478
Vím, že chceš jít
k soudu se mnou, ale nemáme čas.
226
00:12:01,479 --> 00:12:02,990
- O to nejde.
- Tak o co?
227
00:12:03,014 --> 00:12:07,183
Podepsala to, ale stejně
tam s ním nechce být.
228
00:12:07,218 --> 00:12:12,889
Rachel, naší prací není dát
jejich rodinu zpátky dohromady.
229
00:12:12,924 --> 00:12:15,892
Naší prací je zařídit,
aby nedošlo k popravě.
230
00:12:15,927 --> 00:12:20,196
Nechce přijet,
protože věří, že to udělal.
231
00:12:20,231 --> 00:12:23,732
A jestli nedokážeme jeho vlastní
tetu přesvědčit, že je nevinný,
232
00:12:23,768 --> 00:12:26,169
jak přesvědčíme
12 úplně cizích lidí?
233
00:12:26,204 --> 00:12:28,832
Teď bych se
spíš soustředila na to,
234
00:12:28,833 --> 00:12:32,753
že máme dalších
30 dní na jeho spásu.
235
00:12:47,784 --> 00:12:50,052
Mikeu, sedni si.
Musím s tebou mluvit.
236
00:12:50,086 --> 00:12:53,388
Měl jsi se mnou mluvit včera,
když Cahill stáhnul dohodu.
237
00:12:53,424 --> 00:12:55,423
Prý za to můžou
jeho nadřízení.
238
00:12:55,459 --> 00:12:58,371
Nechtěl jsem ti to říct, dokud
nepřijdu na to, jak to zvrátit.
239
00:12:58,395 --> 00:13:01,162
Věci, které mi neříkáš,
se začínají hromadit.
240
00:13:01,198 --> 00:13:03,898
Vím, že jsi to o Gallovi
zjistil a omlouvám se.
241
00:13:03,934 --> 00:13:05,812
Ale máš moje slovo,
že je o to postaráno.
242
00:13:05,835 --> 00:13:07,242
Asi jako o mou dohodu?
243
00:13:07,243 --> 00:13:11,573
Poslouchej, já se postarám o Phillipa
Allena, aby ses mohl dostat ven.
244
00:13:11,608 --> 00:13:15,477
Ale ty musíš přesvědčit Jill,
aby svědčila proti otci.
245
00:13:15,512 --> 00:13:19,225
Sakra, Harvey, to už jsem zkoušel
a ona ani Kevin to neudělají.
246
00:13:19,249 --> 00:13:21,227
Tak se snaž.
247
00:13:21,251 --> 00:13:27,388
Protože jakmile sundám Allena,
Cahill půjde po Kevinově ženě.
248
00:13:35,498 --> 00:13:37,800
- Haló?
- Ahoj, Taro, tady Louis Litt.
249
00:13:37,836 --> 00:13:41,104
Vím, kdo jsi, Louisi.
Příjmení netřeba.
250
00:13:41,139 --> 00:13:42,739
Nechci, aby sis
něco domýšlela.
251
00:13:42,774 --> 00:13:45,308
Můžeš mít dalšího chlapa...
252
00:13:45,343 --> 00:13:47,110
tedy dalšího Louise
ve svém životě.
253
00:13:47,145 --> 00:13:49,279
Když už mluvíme
o dalších mužích, Louisi,
254
00:13:49,314 --> 00:13:51,681
jsem ráda, že jsi zavolal.
255
00:13:51,716 --> 00:13:55,351
Skvěle jsem se bavila,
ale nebyla jsem si jistá,
256
00:13:55,387 --> 00:13:57,854
zda jsi skousnul to,
co jsem ti řekla o dalších...
257
00:13:57,889 --> 00:13:59,589
Ale prosím tě,
je rok 2016, Taro.
258
00:13:59,624 --> 00:14:02,158
Pokud muž nepřekousne,
že má žena další muže,
259
00:14:02,193 --> 00:14:05,295
tak za co pak
Susan B. Anthony bojovala?
260
00:14:07,065 --> 00:14:11,434
V tom případě, Louisi Litte,
co si vyjít dnes večer?
261
00:14:11,469 --> 00:14:15,838
Dnes večer?
To bych moc rád.
262
00:14:15,874 --> 00:14:17,718
Tak řekni kde
a já tam budu.
263
00:14:17,742 --> 00:14:21,846
- V sedm přesně.
- Fajn.
264
00:14:26,153 --> 00:14:28,887
Jessica Pearsonová u soudu.
265
00:14:28,922 --> 00:14:32,057
To už jsem dlouho neviděl.
266
00:14:32,092 --> 00:14:34,826
Ráda se čas od času
vrátím zpět do ringu.
267
00:14:34,861 --> 00:14:37,462
Takže které obrovské
společnosti fúzuješ dnes?
268
00:14:37,497 --> 00:14:39,097
Behemoth Steel
a Global Everything?
269
00:14:39,132 --> 00:14:43,468
To bylo v úterý.
Dnes zachraňuju lidský život.
270
00:14:43,503 --> 00:14:45,209
Vzali jsme případ
nevinného vězně.
271
00:14:45,210 --> 00:14:49,040
Nevinného vězně?
Snažíš se vylepšit renomé?
272
00:14:49,076 --> 00:14:51,610
Snažím se mu
zjednat spravedlnost.
273
00:14:51,645 --> 00:14:55,347
A pokud to pomůže
firemnímu renomé, jen dobře.
274
00:14:55,382 --> 00:14:57,582
Beru.
275
00:14:57,618 --> 00:15:00,986
- Jak se máš, Jeffe?
- Dobře.
276
00:15:01,021 --> 00:15:04,038
Vím, že jsem říkala,
že se ti ozvu,
277
00:15:04,039 --> 00:15:07,860
až se to přežene...
ale chci, abys věděl...
278
00:15:07,861 --> 00:15:12,597
V pořádku, Jessico. Chápu.
279
00:15:12,633 --> 00:15:17,535
Ne. Chci říct,
že to ještě neskončilo.
280
00:15:17,571 --> 00:15:19,971
Pořád máme potíže.
281
00:15:20,007 --> 00:15:23,942
Vážně se snažíš
napravit reputaci, co?
282
00:15:23,977 --> 00:15:26,511
To jo.
283
00:15:26,546 --> 00:15:30,382
- Rád jsem tě viděl.
- I já tebe.
284
00:15:39,766 --> 00:15:41,279
Co tu chceš, Seane?
285
00:15:41,280 --> 00:15:42,903
Přišel jsem chránit
svého klíčového svědka.
286
00:15:42,904 --> 00:15:43,914
Má vlastního právníka.
287
00:15:43,938 --> 00:15:48,107
Na to kašlu. Jsme tu kvůli výpovědi,
ne abys mě poučoval o procesu.
288
00:15:48,142 --> 00:15:50,842
Chci panu Allenovi ukázat,
jak bude probíhat výslech.
289
00:15:50,881 --> 00:15:52,845
Tak si sedni.
290
00:15:54,916 --> 00:15:58,984
Pane Allene, co přesně dostanete
za výpověď proti mému klientovi?
291
00:15:59,020 --> 00:16:01,020
Imunitu za zločiny,
které spáchal.
292
00:16:01,055 --> 00:16:03,000
Budeš za něj odpovídat
i na lavici svědků?
293
00:16:03,024 --> 00:16:04,156
Za jaké zločiny?
294
00:16:04,192 --> 00:16:07,393
Dával jsem řadu let Williamu
Sutterovi interní informace.
295
00:16:07,428 --> 00:16:08,761
A jak přesně jste to dělal?
296
00:16:08,798 --> 00:16:13,199
Když má banka přezkoumávala
transakce a já je schválil,
297
00:16:13,234 --> 00:16:17,161
zavolal jsem Jill Millerové a dal
jí relevantní jména zúčastněných.
298
00:16:17,162 --> 00:16:19,096
Jill Millerové?
Tomu nerozumím.
299
00:16:19,131 --> 00:16:22,632
Komise jste řekl, že jste informace
poskytoval Williamu Sutterovi.
300
00:16:22,668 --> 00:16:24,868
- Byli jsme domluveni.
- S kým konkrétně?
301
00:16:24,903 --> 00:16:26,169
S Williamem Sutterem.
302
00:16:26,205 --> 00:16:28,538
A mluvil jste o tom
přímo s panem Sutterem?
303
00:16:28,574 --> 00:16:31,975
Kdy jste s ním naposledy
byl vůbec v jedné místnosti?
304
00:16:32,010 --> 00:16:34,211
Jill říkala,
že o tom ví.
305
00:16:34,246 --> 00:16:37,114
Kecy, nemůžete dokázat,
že William o čemkoliv věděl.
306
00:16:37,149 --> 00:16:39,082
- Bylo to z doslechu.
- Je to pravda.
307
00:16:39,118 --> 00:16:43,920
Je jedno, jak tomu říkáte,
pokud nemáte důkaz, je to k ničemu.
308
00:16:43,956 --> 00:16:46,790
Máte důkaz?
309
00:16:46,976 --> 00:16:48,617
Neuvěřitelné.
Vy to nemáte na papíře.
310
00:16:48,618 --> 00:16:50,912
- Mám telefonní záznamy.
- Důkaz proti Sutterovi.
311
00:16:50,947 --> 00:16:52,580
Je to přece jeho dcera!
312
00:16:52,615 --> 00:16:56,061
Každý vrah má otce,
ale to neznamená, že v tom jede.
313
00:16:56,085 --> 00:16:58,019
Metafory si
nech k soudu, Harvey.
314
00:16:58,054 --> 00:16:59,565
K soudu si nic
nechávat nemusím.
315
00:16:59,589 --> 00:17:05,426
Uzavřel jsi dohodu zbytečně, přihrál
mi svědka a výpověď je u konce.
316
00:17:10,266 --> 00:17:12,099
Ty parchante.
Jak se opovažuješ?
317
00:17:12,135 --> 00:17:14,702
Opovažuješ co, Seane?
Obhajovat svého klienta?
318
00:17:14,706 --> 00:17:16,405
Kecy, nesnažil ses
obhajovat svého klienta.
319
00:17:16,406 --> 00:17:19,006
Snažil ses mi rozbít případ,
protože jsi naštvaný na Mikea.
320
00:17:19,042 --> 00:17:21,909
Tak to si piš. Měli jsme
dohodu a tys ji porušil.
321
00:17:21,945 --> 00:17:23,612
Takže teď ji porušuju já.
322
00:17:23,647 --> 00:17:29,650
To mě nezajímá, protože Allen
mi dá dceru a ta zase Suttera.
323
00:17:29,686 --> 00:17:32,320
Super, to přesně jsem čekal.
324
00:17:36,314 --> 00:17:39,015
Aha, už chápu.
Nesnažil ses vyhrát.
325
00:17:39,050 --> 00:17:41,217
Chtěl jsi jenom
zdiskreditovat Phillipa Allena,
326
00:17:41,253 --> 00:17:43,319
abych musel
přehodnotit Mikeovu dohodu.
327
00:17:43,355 --> 00:17:45,221
Přesně tak.
328
00:17:45,257 --> 00:17:48,568
Takže místo nadávání, že jsem
udělal to, cos měl udělat ty sám,
329
00:17:48,592 --> 00:17:49,874
co kdybys přitvrdil,
330
00:17:49,875 --> 00:17:53,178
aby Mike přemluvil
tu ženskou svědčit proti otci?
331
00:18:00,305 --> 00:18:02,839
- Kevine.
- Prima, tady jsi. Pomůžeš mi.
332
00:18:02,874 --> 00:18:04,693
Slíbil jsem,
že o tom nebudeme mluvit...
333
00:18:04,694 --> 00:18:06,494
- Mikeu, řekl jsem...
- Ale poslouchej mě.
334
00:18:06,529 --> 00:18:08,029
Právě jsem mluvil s Harveym.
335
00:18:08,035 --> 00:18:10,276
Člověk jménem Phillip Allen
přišel za Komisí a...
336
00:18:10,300 --> 00:18:11,599
Tys mluvil s Harveym?
337
00:18:11,635 --> 00:18:13,267
Ten chlap se
dohodl s Cahillem.
338
00:18:13,303 --> 00:18:15,803
Takže o tom
evidentně ví všechno.
339
00:18:15,839 --> 00:18:17,002
A co chceš ode mě?
340
00:18:17,003 --> 00:18:19,375
Abys ji přemluvil,
že má poslední šanci.
341
00:18:19,376 --> 00:18:22,744
Má jedinou příležitost získat imunitu,
pokud bude svědčit proti otci.
342
00:18:22,779 --> 00:18:24,957
Jak vůbec víš,
že to Cahill udělá?
343
00:18:24,981 --> 00:18:28,828
Protože vím, jak moc chce Suttera,
a dohoda s Jill je pro něj ideální.
344
00:18:28,852 --> 00:18:30,441
Anebo jí slíbí dohodu,
345
00:18:30,442 --> 00:18:33,956
pak ji nedodrží a naše dvě
děti budou dva roky sirotci.
346
00:18:33,957 --> 00:18:35,323
To by Harvey nedopustil.
347
00:18:35,358 --> 00:18:38,004
Je to Williamův právník,
svého klienta nezradí.
348
00:18:38,028 --> 00:18:39,261
Ale ty jsi jeho klient taky.
349
00:18:39,262 --> 00:18:40,928
Jenom proto, aby chránil
toho, kdo mu platí výdaje.
350
00:18:40,929 --> 00:18:45,401
- Na mně mu vůbec nezáleží.
- Možná ne, ale záleží mu na mě.
351
00:18:45,402 --> 00:18:46,734
Cože?
352
00:18:48,171 --> 00:18:51,005
Dohoda pro Jill nejen,
že zachrání ji před vězením.
353
00:18:51,041 --> 00:18:52,206
ale mě dostane ven.
354
00:18:53,147 --> 00:18:57,712
- Tys na mě donášel, Mikeu?
- Ano.
355
00:18:57,747 --> 00:18:59,892
Běž mi z očí,
ty podělanej zrádče.
356
00:18:59,916 --> 00:19:02,650
Kevine, říkám ti to,
abys pochopil, že...
357
00:19:02,686 --> 00:19:04,123
Pochopil co?
Co jsi za parchanta?
358
00:19:04,124 --> 00:19:06,754
Říkal jsi mi, jak jsi
vyrůstal s rodiči, jen abys...
359
00:19:06,790 --> 00:19:07,921
To není pravda.
360
00:19:07,922 --> 00:19:10,993
Řekl jsem ti teď pravdu, abys mi
uvěřil, že mi na tobě záleží.
361
00:19:10,994 --> 00:19:13,894
Kecy, protože ti je fuk,
že dvě malé děti zůstanou samy,
362
00:19:13,929 --> 00:19:15,763
jen aby ses ty dostal ven.
363
00:19:15,799 --> 00:19:18,266
- Kevine, je mi to líto...
- Není, ale bude.
364
00:19:19,369 --> 00:19:21,169
Bojuj!
Tak se braň, ty zrádce.
365
00:19:21,204 --> 00:19:24,038
- Dělej, prašť mě.
- Poslouchej mě!
366
00:19:36,519 --> 00:19:39,020
- Ještě jsme neskončili, Mikeu.
- Odveďte ho odtud.
367
00:19:39,055 --> 00:19:40,688
- Ne, ne, ne.
- Na samotku s ním.
368
00:19:40,724 --> 00:19:42,790
Ne, na samotku ne.
Je to moje chyba. Moje chyba.
369
00:19:42,829 --> 00:19:45,660
Tohle dělat nemusíte.
370
00:19:45,694 --> 00:19:48,529
Ještě slovo, Rossi,
a jdeš na samotku taky.
371
00:19:59,840 --> 00:20:01,038
Harvey Specter.
372
00:20:01,073 --> 00:20:04,212
Máte hovor z věznice
Danbury. Přijímáte poplatky?
373
00:20:04,221 --> 00:20:05,222
- Ano.
- Harvey.
374
00:20:05,223 --> 00:20:08,302
Mikeu, super, postaral
jsem se o Phillipa Allena.
375
00:20:08,326 --> 00:20:10,559
Řekni, že tys Kevina
přiměl promluvit si se ženou.
376
00:20:10,595 --> 00:20:11,560
Snažil jsem se.
377
00:20:11,566 --> 00:20:12,996
Ale místo toho
jsem ho dostal na samotku.
378
00:20:12,997 --> 00:20:14,463
Cože? Co se stalo?
379
00:20:14,499 --> 00:20:17,578
Řekl jsem mu, že na něj
donáším a pak se do mě pustil.
380
00:20:17,602 --> 00:20:19,468
Děláš si srandu?
Proč jsi to dělal?
381
00:20:19,504 --> 00:20:21,970
Protože lhaní nikam
nevedlo a už mi dochází čas,
382
00:20:22,005 --> 00:20:23,973
takže jsem mu to
mohl klidně říct.
383
00:20:24,008 --> 00:20:26,119
Tak koukej vymyslet,
jak ho odtamtud dostat.
384
00:20:26,120 --> 00:20:29,145
Jill musí svědčit proti otci
dřív, než to zařídí Cahill.
385
00:20:29,146 --> 00:20:30,146
A proto volám.
386
00:20:30,181 --> 00:20:31,658
Už vím, jak na to,
ale potřebuju vědět,
387
00:20:31,682 --> 00:20:33,965
jestli jsi udělal
i to další, co jsi měl.
388
00:20:33,966 --> 00:20:37,054
Musím vědět, jestli jsi
zařídil Gallovi to slyšení.
389
00:20:38,990 --> 00:20:42,057
Tak povídejte.
390
00:20:42,089 --> 00:20:44,126
- Co se stalo?
- Máme dobré zprávy.
391
00:20:44,162 --> 00:20:47,141
Soud náš návrh přijal.
Vaši popravu o měsíc posunuli.
392
00:20:47,165 --> 00:20:51,333
Fakt? Vy jste přesvědčili
mou tetu, že jsem ty lidi nezabil?
393
00:20:51,369 --> 00:20:53,769
- Ne, Leonarde, nepřesvědčila.
- Nechápu.
394
00:20:53,805 --> 00:20:56,678
Říkala jste, že musí
souhlasit, že za mnou přijde.
395
00:20:56,778 --> 00:21:00,312
Souhlasila s podpisem.
396
00:21:00,348 --> 00:21:03,282
- Ale nepřijde.
- Krucinál.
397
00:21:03,317 --> 00:21:05,184
Leonarde, neztrácejte hlavu.
398
00:21:05,219 --> 00:21:10,056
- Tohle nám dá čas navíc.
- Neztrácet hlavu?
399
00:21:10,091 --> 00:21:11,624
Záleží vám na mně vůbec?
400
00:21:11,659 --> 00:21:14,794
- Samozřejmě, že záleží.
- Vím, že vám ano.
401
00:21:14,829 --> 00:21:18,731
Ale já chci vědět, jestli jí záleží
na tom, zda budu žít, nebo ne.
402
00:21:18,766 --> 00:21:20,599
Zrovna jsem vám
odsunula popravu.
403
00:21:20,635 --> 00:21:23,502
Na to jsem se neptal.
404
00:21:24,605 --> 00:21:26,505
Vy jste za ní
ani nebyla, že ne?
405
00:21:26,541 --> 00:21:29,141
Musím řídit firmu.
406
00:21:29,177 --> 00:21:31,510
Na její podpis
stačila jen jedna z nás.
407
00:21:31,546 --> 00:21:36,682
Ale obě dvě jste ji mohly
přesvědčit, že jsem nevinný.
408
00:21:36,717 --> 00:21:39,151
Copak to nechápete?
409
00:21:39,187 --> 00:21:42,121
Ta, co mě vychovala, se mnou
nechce mít nic společného.
410
00:21:42,156 --> 00:21:44,190
Leonarde, vím,
že jste zklamaný,
411
00:21:44,225 --> 00:21:48,761
ale mou prací není
napravit váš vztah s tetou.
412
00:21:49,067 --> 00:21:50,700
Mou prací je
dostat vás odtud ven.
413
00:21:50,736 --> 00:21:54,104
Ale já se odtud nedostanu,
copak to nechápete?
414
00:21:54,139 --> 00:21:57,073
Klidně si dál
hrajte se soudem.
415
00:21:57,109 --> 00:22:00,551
Ale ať za 30,
nebo za 60 dní,
416
00:22:00,552 --> 00:22:03,514
je to fuk,
protože já tu zemřu, dámo.
417
00:22:03,515 --> 00:22:06,716
Žádal jsem vás o jedinou věc.
418
00:22:10,001 --> 00:22:11,767
A vy jste se ani nepokusila.
419
00:22:19,577 --> 00:22:20,710
Jděte.
420
00:22:32,860 --> 00:22:34,700
Doufám, žes mi přišel
říct, že mám slyšení.
421
00:22:34,728 --> 00:22:36,328
Přesně to jsem ti přišel říct.
422
00:22:36,363 --> 00:22:38,541
Ale nic z toho nebude,
dokud pro mě něco neuděláš.
423
00:22:38,565 --> 00:22:39,965
Blbost, tak dohoda nezněla.
424
00:22:40,000 --> 00:22:40,933
Na to ti kašlu.
425
00:22:40,968 --> 00:22:42,234
Už mám tvého
vyhrožování po krk.
426
00:22:42,269 --> 00:22:44,887
Takže jestli chceš šanci
dostat se odsud dřív,
427
00:22:44,888 --> 00:22:46,938
něco pro mě uděláš.
428
00:22:46,973 --> 00:22:51,209
A mimochodem, je pozdě říct
Kevinovi, že na něj donáším.
429
00:22:51,244 --> 00:22:53,911
Řekl jsem mu to sám.
430
00:22:53,947 --> 00:22:57,014
Tak co chceš?
431
00:22:57,050 --> 00:22:58,666
Abys ho dostal ze samotky.
432
00:22:58,766 --> 00:23:00,865
To jako fakt?
To nemůžu.
433
00:23:00,900 --> 00:23:03,046
Kecy. Hned první
večer sis vyměnil celu
434
00:23:03,070 --> 00:23:04,847
a od té doby se jen chvástáš,
co všechno tady můžeš dělat.
435
00:23:04,873 --> 00:23:09,074
Takže si to ušetři a řekni,
jestli to uděláš, nebo ne.
436
00:23:13,982 --> 00:23:19,918
Dobře, Mikey.
Dostanu ho ze samotky.
437
00:23:19,953 --> 00:23:23,654
Ale jestli se odtud dostaneš
a já ne, měl bys vědět,
438
00:23:23,689 --> 00:23:27,058
že se k tobě tam venku můžu
dostat stejně lehce jako tady.
439
00:23:27,090 --> 00:23:30,129
A když říkám
dostat se k tobě,
440
00:23:30,165 --> 00:23:33,665
nezapomeň, co jsem udělal,
aby mě Harvey musel šoupnout sem.
441
00:23:49,147 --> 00:23:51,208
Nechceš si promluvit
o tom, co se stalo ve vězení?
442
00:23:51,232 --> 00:23:52,565
Ne, Rachel, nechci.
443
00:23:52,600 --> 00:23:55,334
Ať už mi Leonard věří, nebo ne,
skutečně mám firmu, kterou musím vést.
444
00:23:55,369 --> 00:23:56,436
Já vím.
445
00:23:56,471 --> 00:23:59,505
Pak víš, že mám dalších deset
věcí, které musím udělat, než odejdu.
446
00:23:59,541 --> 00:24:00,707
Tak tě nechám pracovat.
447
00:24:00,742 --> 00:24:05,345
Ale pokud to pomůže, tys tu pro mě
byla, když na mě vyjel otec oběti.
448
00:24:05,380 --> 00:24:11,384
Takže kdyby sis o tom chtěla
s někým promluvit, jsem tu pro tebe.
449
00:24:11,419 --> 00:24:13,086
Toho si cením, Rachel.
450
00:24:13,121 --> 00:24:18,057
Ale právě teď bys radši měla hledat
něco, co dostane Leonarda ven.
451
00:24:18,093 --> 00:24:19,258
Jdu na to.
452
00:24:38,346 --> 00:24:40,780
- Haló?
- Ahoj, Jeffe, to jsem já.
453
00:24:40,815 --> 00:24:42,693
Nechtěl bys
dneska zajít na večeři?
454
00:24:42,717 --> 00:24:45,852
To bych moc rád.
Vyber místo.
455
00:24:54,254 --> 00:24:57,324
- Co je?
- Nic.
456
00:24:57,359 --> 00:24:59,860
Jen jsem tu od té doby,
co jsme tu byli spolu, nebyl.
457
00:24:59,895 --> 00:25:02,496
Vzpomněla jsem si,
jak moc se ti tu líbilo.
458
00:25:02,531 --> 00:25:04,998
Proč ses rozhodla mi zavolat?
459
00:25:05,033 --> 00:25:06,300
Říkala jsi,
že to pořád trvá.
460
00:25:06,301 --> 00:25:10,470
Jednou jsi mi řekl, že se věci
nejspíš dějí z nějakého důvodu.
461
00:25:10,506 --> 00:25:12,006
Jako třeba to,
že jsme se dnes potkali?
462
00:25:12,007 --> 00:25:13,673
Spíš to potom.
463
00:25:13,709 --> 00:25:17,677
Dnes mě obvinili z toho, že jsem
chladná, bezcitná a lhostejná.
464
00:25:17,713 --> 00:25:21,782
Když to o mě
prohlásí právník, skousnu to.
465
00:25:21,817 --> 00:25:24,850
Ale tohle mi řekl člověk,
kterého se snažím zachránit.
466
00:25:24,851 --> 00:25:27,755
Chtělas být s někým,
kdo zná i tvou druhou stránku.
467
00:25:27,756 --> 00:25:31,892
Chtěla jsem být s někým,
kdo ví, že tuhle stránku nemám.
468
00:25:31,927 --> 00:25:35,428
Jessico, jednou jsem
ti řekl, že tě miluju.
469
00:25:35,464 --> 00:25:39,866
A když jsem to řekl,
myslel jsem, že miluju to,
470
00:25:39,902 --> 00:25:45,972
jak dokážeš dát emoce
stranou a stáhnout lidi z kůže.
471
00:25:46,008 --> 00:25:49,376
Takže myslíš, že jsem chladná,
ale právě to na mně miluješ?
472
00:25:49,411 --> 00:25:53,213
Je to jedna z věcí,
kterou na tobě miluju.
473
00:25:54,013 --> 00:25:57,083
Ta další je tvé vřelé srdce.
474
00:26:00,284 --> 00:26:03,557
Co po večeři
zajít k tobě domů?
475
00:26:04,494 --> 00:26:08,228
Myslím, že bychom na to
tentokrát měli jít pomalu.
476
00:26:22,639 --> 00:26:28,237
Vím, že mě nesnášíš, ale právě
teď jsme na stejné straně.
477
00:26:28,272 --> 00:26:31,239
- Já vím.
- Fakt?
478
00:26:31,274 --> 00:26:35,378
Jo, protože jak mě pustili
ze samotky, volal jsem Jill.
479
00:26:35,413 --> 00:26:41,550
Chtěl jsem jí všechno říct,
ale řekla mi, že už ji taky obvinili.
480
00:26:41,586 --> 00:26:44,320
- Kevine, to je mi líto.
- Lítost si nech, Mikeu.
481
00:26:44,355 --> 00:26:47,323
Musím najít způsob,
jak ji zachránit před vězením.
482
00:26:47,358 --> 00:26:49,492
- Tak mě nech pomoct.
- Můžeš mi pomoct.
483
00:26:49,527 --> 00:26:52,028
Ale nesmí to být skrze to,
že bude svědčit proti němu,
484
00:26:52,063 --> 00:26:55,865
protože ti říkám,
že to neudělá ani za nic.
485
00:26:55,900 --> 00:26:58,901
Myslíš, že by
kvůli němu šla i do vězení?
486
00:27:01,239 --> 00:27:04,006
V noc, kdy jsem zjistil
pravdu o ní a jejím otci,
487
00:27:04,042 --> 00:27:08,411
zeptal jsem se, jak se mohla
do něčeho takového zaplést.
488
00:27:08,446 --> 00:27:12,682
Ukázalo se, že přišla na to, že celý
podnik ovládá Ponziho schéma.
489
00:27:12,717 --> 00:27:16,185
Vynadala mu, ale on jí řekl
nějakou dojemnou historku
490
00:27:16,220 --> 00:27:18,587
o tom, jak výdělky
jsou nižší a nižší.
491
00:27:18,623 --> 00:27:21,190
Pokud by mu ale jednou
sehnala nějaké vnitřní informace,
492
00:27:21,225 --> 00:27:26,362
zabránilo by to tomu,
aby o všechno přišli.
493
00:27:26,397 --> 00:27:28,764
A pak už bylo
pozdě na to přestat.
494
00:27:28,800 --> 00:27:30,132
Jo, dostal ji.
495
00:27:30,168 --> 00:27:35,037
Ale když jsem se jí to snažil
říct, víš, co mi odpověděla?
496
00:27:35,058 --> 00:27:36,239
Že by to nikdy neudělala.
497
00:27:36,240 --> 00:27:38,106
Nehledě na to,
co on s firmou prováděl,
498
00:27:38,107 --> 00:27:41,577
věděla, že by pro ni
udělal první poslední.
499
00:27:41,612 --> 00:27:43,512
A ona byla ochotna
udělat to samé pro něj.
500
00:27:45,457 --> 00:27:48,451
Kevine, potřebuju tvůj telefon.
501
00:27:48,486 --> 00:27:49,918
Musíš mi věřit.
502
00:27:55,300 --> 00:27:57,114
- Kancelář Harveyho Spectera.
- Donno, to jsem já.
503
00:27:57,115 --> 00:27:58,424
Potřebuju pomoct,
ale nemám moc času.
504
00:27:58,448 --> 00:27:59,681
Co potřebuješ?
505
00:27:59,716 --> 00:28:01,483
Myslím, že vím,
jak přimět Jill mluvit.
506
00:28:01,518 --> 00:28:03,451
A neměl bys to říct
přímo Harveymu?
507
00:28:03,487 --> 00:28:04,753
Tomu zavolám vzápětí.
508
00:28:04,788 --> 00:28:08,568
Ale nepřimějeme ji mluvit, pokud ji
napřed nepřiměješ poslouchat.
509
00:28:11,069 --> 00:28:12,894
Ahoj, Taro, volal jsem
před čtyřmi minutami.
510
00:28:12,929 --> 00:28:14,996
Vím, že jsi řekla,
že tu budeš v sedm přesně,
511
00:28:15,031 --> 00:28:17,332
ale teď mi přijde,
že to bylo spíš sedm nejdřív.
512
00:28:17,367 --> 00:28:23,204
Nevím přesně, proč tomu
tak je, ale je 7:12 a tak...
513
00:28:23,240 --> 00:28:26,307
Haló?
Sakra.
514
00:28:26,343 --> 00:28:30,545
Louisi, mám dva zmeškané
hovory. Moc se omlouvám.
515
00:28:30,580 --> 00:28:32,498
Taro, prosím,
není třeba se omlouvat.
516
00:28:32,533 --> 00:28:36,380
Pozdržel jsem rezervaci o 15 minut
a je to jen 13, takže určitě v pohodě.
517
00:28:36,404 --> 00:28:39,371
Díky, Louisi.
518
00:28:40,575 --> 00:28:42,108
Littovi už jsou připraveni.
519
00:28:42,143 --> 00:28:44,488
Výborně, posadím vás,
jakmile se uvolní stůl.
520
00:28:44,512 --> 00:28:47,691
Uvolní stůl? Žádal jsem vás
o 15minutové pozdržení.
521
00:28:47,715 --> 00:28:49,727
A bylo to jen 13 minut,
ty hipsterské pako.
522
00:28:49,751 --> 00:28:51,184
Promiňte, pane,
je všechno v pořádku?
523
00:28:51,185 --> 00:28:53,197
Ne, tenhle blboň
udal můj stůl.
524
00:28:53,221 --> 00:28:55,261
Hele, v pořádku,
dostanete jiný stůl.
525
00:28:55,289 --> 00:28:57,123
Hele, není to v pořádku.
526
00:28:57,129 --> 00:28:59,454
Nechci jin stůl.
Chci ten, který jsem si rezervoval.
527
00:28:59,478 --> 00:29:02,479
Tak co kdybyste těm lidem řekli,
že jejich stůl patří někomu jinému?
528
00:29:02,514 --> 00:29:06,082
Protože nebudu sdílet ten
nejlepší stůl s dalším člověkem.
529
00:29:06,118 --> 00:29:10,420
- Louisi.
- Tohle nepůjde.
530
00:29:10,455 --> 00:29:12,255
Louisi, Louisi,
co se děje?
531
00:29:12,290 --> 00:29:15,091
Vím, že jsem říkal,
že mi to nevadí, ale vadí.
532
00:29:15,127 --> 00:29:16,504
Celou tu dobu,
co jsem se ti nemohl dovolat,
533
00:29:16,528 --> 00:29:18,106
jsem si představoval,
jak mluvíš s ním.
534
00:29:18,130 --> 00:29:19,662
Jak se s ním směješ a miluješ.
535
00:29:19,698 --> 00:29:23,768
Dokud budeš mít někoho dalšího,
pořád budu myslet na to, že jsi s ním.
536
00:29:23,802 --> 00:29:25,468
- Louisi, to je...
- Nech mě to doříct.
537
00:29:25,504 --> 00:29:27,837
Jsi ta nejúžasnější žena,
jakou jsem kdy potkal.
538
00:29:27,873 --> 00:29:29,773
Učarovala jsi mi.
539
00:29:29,808 --> 00:29:31,619
Nikdy bych ti neříkal,
jak máš žít svůj život.
540
00:29:31,643 --> 00:29:34,344
Ale s nikým jiným
tě sdílet nechci.
541
00:29:34,379 --> 00:29:36,379
A nechápu,
proč by to někdo dělal.
542
00:29:36,416 --> 00:29:41,084
Chci tě a chci tě celou.
543
00:29:41,119 --> 00:29:46,220
- Ale když tě nemůžu mít...
- Louisi, vezmi mě domů.
544
00:29:54,053 --> 00:29:56,251
Pomůžu vám.
545
00:29:56,287 --> 00:29:57,719
- Určitě?
- Jasně.
546
00:29:57,755 --> 00:30:00,455
My zrzky
musíme držet pospolu.
547
00:30:00,491 --> 00:30:03,158
- Díky.
- Není zač, Jill.
548
00:30:04,164 --> 00:30:05,560
Kdo jste?
549
00:30:05,596 --> 00:30:07,863
Žena, která vás obelhala,
abyste šla do vězení.
550
00:30:07,898 --> 00:30:09,331
Nemám vám co říct.
551
00:30:09,366 --> 00:30:12,467
Prosím, přišla jsem osobně,
protože vás nechci zase obelhávat.
552
00:30:12,503 --> 00:30:13,747
Tak povídejte.
553
00:30:13,771 --> 00:30:16,638
Přišla jsem vám
říct o svém otci.
554
00:30:16,674 --> 00:30:21,109
Před lety spáchal zločin,
do kterého se mě snažil namočit.
555
00:30:21,145 --> 00:30:23,545
Řekla jsem ne, i když jsem
na to nakonec málem kývla,
556
00:30:23,580 --> 00:30:25,547
protože jsem ho milovala.
557
00:30:25,582 --> 00:30:27,783
Věděla jsem,
že to je dobrý člověk.
558
00:30:27,817 --> 00:30:30,919
- Co ode mě chcete?
- To, co posledně.
559
00:30:30,955 --> 00:30:33,188
Chci, abyste zítra
zašla za svým mužem.
560
00:30:33,223 --> 00:30:35,190
A chci,
abyste měla oči otevřené.
561
00:30:45,465 --> 00:30:50,034
Věděla jsem, že jsi vášnivý,
ale netušila jsem, jak moc.
562
00:30:50,070 --> 00:30:52,370
To bylo neuvěřitelné.
563
00:30:52,405 --> 00:30:53,705
Jo, na svou techniku jsem hrdý.
564
00:30:53,740 --> 00:30:57,508
To bys měl být.
565
00:30:57,544 --> 00:31:00,645
V tom případě
za 15 minut začne druhé kolo.
566
00:31:00,680 --> 00:31:03,648
Takže víš,
co to znamená, že jo?
567
00:31:07,053 --> 00:31:13,591
Budeš unavený, takže budeš
muset zůstat přes noc.
568
00:31:14,123 --> 00:31:16,301
Tak co kdybychom
z toho udělali celý den?
569
00:31:16,325 --> 00:31:17,991
Co přesně tím myslíš?
570
00:31:18,026 --> 00:31:21,460
V Metropolitní opeře je zítra
kostýmka Lazebníka Sevillského.
571
00:31:21,496 --> 00:31:24,631
Můžu nás tam dostat.
572
00:31:24,967 --> 00:31:30,670
Louisi, to bych moc ráda.
573
00:31:34,777 --> 00:31:39,045
- Williame, musíme si promluvit.
- Jsem tady, jak jsi chtěl.
574
00:31:39,081 --> 00:31:42,482
- Obvinili vaši dceru.
- Já vím, řekla mi to.
575
00:31:42,518 --> 00:31:46,052
A já vám řekl, že riskujete,
když ji používáte jako štít.
576
00:31:46,088 --> 00:31:49,189
Jill je velká holka.
Postará se o sebe.
577
00:31:49,224 --> 00:31:51,424
O sebe, nebo o vás?
578
00:31:51,460 --> 00:31:53,160
Obviňujete mě z něčeho?
579
00:31:53,195 --> 00:31:56,391
Neobviňuju, ale říkám
vám, že se musíte probrat.
580
00:31:56,426 --> 00:31:57,859
Co jste mi to řekl?
581
00:31:57,894 --> 00:32:00,495
Víte, co Cahill provede,
jakmile se Jill objeví u soudu?
582
00:32:00,530 --> 00:32:03,869
Zavře ji, na jak dlouho to jen půjde,
dokud vás na dohodu nenapráská.
583
00:32:03,893 --> 00:32:05,125
To by nikdy neudělala.
584
00:32:05,162 --> 00:32:08,062
Nemáte ponětí, co udělá,
jakmile s ní bude Cahill o samotě.
585
00:32:08,099 --> 00:32:10,664
A já vám říkám, že jestli se
nesesype můj ustrašený synovec,
586
00:32:10,699 --> 00:32:11,844
tak Jill už tuplem ne.
587
00:32:11,868 --> 00:32:13,134
Poslouchejte, sakra.
588
00:32:13,170 --> 00:32:15,570
Tohle nebude,
jako to bylo s Kevinem.
589
00:32:15,605 --> 00:32:17,005
Co ode mě chcete, Harvey?
590
00:32:17,040 --> 00:32:20,341
Chci, abyste mi umožnil
uhrát vám oběma dohodu.
591
00:32:20,377 --> 00:32:24,012
Vy se udáte, dostanete nejvýš
tři roky a ona zůstane venku.
592
00:32:24,047 --> 00:32:25,513
Proč bych to jako dělal?
593
00:32:25,549 --> 00:32:30,218
Protože jestli vás udá,
pak dostanete mnohem víc.
594
00:32:30,253 --> 00:32:32,820
Dohodu neberu.
595
00:32:33,082 --> 00:32:34,659
Nemyslíte, že když jste vy
ochoten tohle udělat své dceři,
596
00:32:34,683 --> 00:32:36,828
že ona vám udělá to samé?
597
00:32:36,853 --> 00:32:39,787
Jill je mladá žena,
zatímco já starý muž.
598
00:32:39,822 --> 00:32:42,189
Když si pár let odsedí,
co na tom záleží?
599
00:32:42,224 --> 00:32:43,935
Až se dostane ven,
bude moct hrát tenis,
600
00:32:43,959 --> 00:32:47,628
chodit na pilates a dělat to
všechno, co jsem jí vždycky platil.
601
00:32:47,663 --> 00:32:50,164
Věděl jste, že to
takhle může skončit, že jo?
602
00:32:50,199 --> 00:32:53,967
Miluju svou dceru, Harvey,
ale beze mě by nebyla nic.
603
00:32:54,006 --> 00:32:59,072
A ona ví, že když to pro mě
udělá, bude o ni postaráno.
604
00:32:59,108 --> 00:33:03,043
Takže žádná dohoda?
605
00:33:03,078 --> 00:33:04,380
Žádná dohoda.
606
00:33:12,325 --> 00:33:15,157
Je mi to líto, Jill.
607
00:33:16,194 --> 00:33:19,962
- Chci dohodu.
- Určitě?
608
00:33:22,633 --> 00:33:26,835
Ano.
Můžete to zařídit?
609
00:33:26,871 --> 00:33:30,706
- Ne, nemůžu.
- Proč ne?
610
00:33:30,741 --> 00:33:33,709
Protože zastupuje vašeho otce.
611
00:33:33,744 --> 00:33:36,545
Ale já ne,
takže já můžu.
612
00:33:47,136 --> 00:33:49,367
Taro, nikdy bych neřekl,
že dnešek může být ještě lepší,
613
00:33:49,403 --> 00:33:51,680
ale tvůj tlak
vody je úžasný.
614
00:33:51,704 --> 00:33:53,082
Takhle svěží a čistý
jsem se necítil od...
615
00:33:53,106 --> 00:33:54,639
Louisi, musím s tebou mluvit.
616
00:33:54,675 --> 00:33:57,028
- O co jde?
- Volal Joshua.
617
00:33:57,029 --> 00:33:59,763
Zítra se na dva dny vrací.
618
00:33:59,799 --> 00:34:02,433
Po včerejšku jsem myslel,
že je mezi vámi konec.
619
00:34:02,468 --> 00:34:05,404
Louisi, byli jsme spolu roky,
620
00:34:05,405 --> 00:34:07,939
nemůžu ho ze dne
na den přestat vídat.
621
00:34:07,940 --> 00:34:09,340
Takže se s ním rozejdeš?
622
00:34:11,385 --> 00:34:12,676
Ještě nevím.
623
00:34:21,620 --> 00:34:22,985
Vítej v Danbury, Seane.
624
00:34:23,020 --> 00:34:25,780
Víš, že riskuješ,
jestli mě někdo pozná
625
00:34:25,781 --> 00:34:27,457
a domyslí si,
že něco kujeme, viď?
626
00:34:27,458 --> 00:34:32,861
Riskoval bych ještě víc,
kdybych ti nedal toto osobně.
627
00:34:32,897 --> 00:34:35,564
Z mojí dohody
už znovu nevycouváš.
628
00:34:35,599 --> 00:34:36,798
Co je to?
629
00:34:36,834 --> 00:34:40,035
Neprůstřelná dohoda mezi tvou
kanceláří a Jill Millerovou.
630
00:34:40,070 --> 00:34:41,603
Ty teď zastupuješ
Jill Millerovou?
631
00:34:41,639 --> 00:34:43,005
Přesně tak.
632
00:34:43,040 --> 00:34:46,141
- A ví, že nejsi právník?
- Ano, ví.
633
00:34:46,177 --> 00:34:50,112
A nevadí jí to,
protože ji zachráním před vězením.
634
00:34:50,147 --> 00:34:51,858
Ušetřím ti čtení.
635
00:34:51,882 --> 00:34:56,018
Stojí tam, že bude svědčit
proti svému otci, za což obdrží imunitu.
636
00:34:56,053 --> 00:34:59,388
Ale taky tam stojí,
že to já jsem to zařídil.
637
00:35:01,959 --> 00:35:04,493
Tak já to asi rychle
vezmu do kanceláře a podepíšu.
638
00:35:09,633 --> 00:35:13,847
A pokud to pomůže,
já jsem z dohody nevycouval.
639
00:35:13,871 --> 00:35:16,138
Dělal jsem všechno pro to,
abych ji udržel v chodu.
640
00:35:16,173 --> 00:35:18,373
A teď je zase v chodu.
641
00:35:18,409 --> 00:35:20,253
Protože jsem ti dal
všechno, co potřebuješ.
642
00:35:20,277 --> 00:35:22,511
Ne, Mikeu, ještě ne.
643
00:35:22,546 --> 00:35:25,414
Protože pořád potřebuju
dostat Suttera za mříže.
644
00:35:33,802 --> 00:35:35,240
Co jste to sakra udělal?
645
00:35:35,241 --> 00:35:37,710
Taky vás rád vidím,
Williame. Něco k pití?
646
00:35:37,744 --> 00:35:40,268
Nahrál jste mě
a pak to přehrál mé dceři.
647
00:35:40,269 --> 00:35:41,435
Nepřehrál jsem to jí.
648
00:35:41,470 --> 00:35:43,943
Přehrál jsem to svému
dalšímu klientovi, Kevinu Millerovi.
649
00:35:43,970 --> 00:35:47,107
- Jill tam jen náhodou byla taky.
- A teď bude proti mě svědčit.
650
00:35:47,143 --> 00:35:51,345
Takže asi nehodlá čekat pět let,
než zase bude moci hrát tenis.
651
00:35:51,380 --> 00:35:54,248
Sakra, narušil jste
advokátní tajemství.
652
00:35:54,283 --> 00:35:56,283
Ale nenarušil, Williame.
653
00:35:56,318 --> 00:36:01,722
Jak jsem říkal, Kevin je taky můj klient,
a s ním musím informace sdílet.
654
00:36:01,757 --> 00:36:04,725
Takže místo nadávání
byste mi měl děkovat.
655
00:36:04,760 --> 00:36:08,462
Šel jsem za Cahillem a zařídil
vám nejlepší možnou dohodu.
656
00:36:08,482 --> 00:36:11,296
- Proč byste mi to dělal?
- To vy si za to můžete, Williame.
657
00:36:11,297 --> 00:36:16,770
Chtěl jste, ať zastupuju vás i Kevina,
takže jsem si musel mezi vámi vybrat.
658
00:36:16,870 --> 00:36:20,405
Vy sám jste navíc řekl,
že jste starý muž a oni mladý pár.
659
00:36:20,439 --> 00:36:21,872
Vybral jsem si je.
660
00:36:21,907 --> 00:36:25,209
Já nechtěl,
abyste nás oba zastupoval.
661
00:36:25,244 --> 00:36:30,748
- To byl váš nápad.
- Možná.
662
00:36:30,783 --> 00:36:34,118
Vy parchante,
nahrál jste to na mě.
663
00:36:34,153 --> 00:36:35,797
A postarám se,
aby se to svět dozvěděl.
664
00:36:35,821 --> 00:36:38,188
Můžete si světu
říkat cokoliv, Williame.
665
00:36:38,224 --> 00:36:41,959
Ale nemáte žádný důkaz
a budete to říkat zpoza mříží.
666
00:36:41,994 --> 00:36:44,895
Každopádně vám
doporučuju tu dohodu podepsat,
667
00:36:44,930 --> 00:36:46,697
protože lepší
nikdy nedostanete.
668
00:37:01,201 --> 00:37:03,668
Jessico, co ty tady?
669
00:37:03,704 --> 00:37:05,403
Včera večer
jsem si to moc užila.
670
00:37:05,439 --> 00:37:09,874
A chtěla jsem zavolat, jestli by
sis příští týden nevyšel znovu.
671
00:37:09,910 --> 00:37:11,440
Vím, že na to
chceš jít pomalu.
672
00:37:11,441 --> 00:37:14,913
Ale pak jsem přišla na to,
že na to chceš jít pomalu,
673
00:37:14,948 --> 00:37:18,550
protože tu nemusíš být.
674
00:37:18,585 --> 00:37:22,954
- Jak jsi na to přišla?
- Volali pro doporučení.
675
00:37:22,989 --> 00:37:26,224
- A cos jim řekla?
- Že mají štěstí, že tě budou mít.
676
00:37:26,259 --> 00:37:27,525
Díky.
677
00:37:27,561 --> 00:37:29,427
Proč jsi mi to neřekl?
678
00:37:29,463 --> 00:37:31,447
Nevěděl jsem,
jestli to vezmu.
679
00:37:31,547 --> 00:37:32,880
Ale teď už to víš.
680
00:37:32,915 --> 00:37:37,518
Jessico, kdyby byla šance,
že bys šla se mnou, zeptal bych se.
681
00:37:37,553 --> 00:37:39,871
Ale oba víme,
že to se nestane.
682
00:37:39,872 --> 00:37:42,122
Protože jsi říkala,
že to ještě neustalo,
683
00:37:42,158 --> 00:37:46,994
ale přitom jsi chtěla říct,
že to neustane nikdy.
684
00:37:47,029 --> 00:37:52,066
Je to moje firma, Jeffe.
Buduju ji celý život.
685
00:37:52,101 --> 00:37:53,967
A já tě nesoudím.
686
00:37:54,003 --> 00:37:59,306
Jsi, kdo jsi,
a já tě takovou miluju.
687
00:37:59,341 --> 00:38:03,375
Ale už dlouho se chci
vrátit do Chicaga.
688
00:38:03,410 --> 00:38:09,249
A i když bych tu
rád zůstal s tebou,
689
00:38:12,054 --> 00:38:15,022
musím to udělat.
690
00:38:16,621 --> 00:38:22,029
Jak jsem řekla,
mají štěstí, že tě budou mít.
691
00:38:39,624 --> 00:38:45,101
Hotovo.
Sutter dohodu přijal.
692
00:38:45,136 --> 00:38:48,137
Jill je v bezpečí.
693
00:38:54,646 --> 00:38:56,646
Díkybohu.
694
00:38:58,683 --> 00:39:04,120
Omlouvám se,
že to Jill musela slyšet.
695
00:39:06,691 --> 00:39:09,257
Byl to jediný způsob.
696
00:39:09,723 --> 00:39:11,561
A krom toho,
ty jsi to neřekl.
697
00:39:11,596 --> 00:39:15,198
To ne, ale věděl jsem, co dělám,
když jsem na tebe donášel.
698
00:39:15,233 --> 00:39:18,134
Omlouvám se,
nic z toho sis nezasloužil.
699
00:39:18,169 --> 00:39:21,104
Když jsme se poprvé poznali,
pustil jsem sem Galla.
700
00:39:21,139 --> 00:39:23,539
A to byla stejná zrada.
701
00:39:23,575 --> 00:39:27,110
Jo, ale tys mě neznal.
Já tebe jo.
702
00:39:27,145 --> 00:39:28,878
Chceš, abych tě nenáviděl?
703
00:39:31,282 --> 00:39:38,187
Ne. Já jen,
že se dostanu ven a ty ne.
704
00:39:38,223 --> 00:39:42,058
Ne, to ne.
705
00:39:42,093 --> 00:39:46,829
Ale zachránil jsi před vězením
mou ženu a to je podle mě to samé.
706
00:39:51,002 --> 00:39:52,335
Díky, Kevine.
707
00:39:56,441 --> 00:39:59,675
- Kam jdeš?
- Já?
708
00:39:59,711 --> 00:40:03,045
Dám ti pár minut,
aby sis užil to, že jdeš ven.
709
00:40:03,081 --> 00:40:06,249
A zavolal to Rachel.
710
00:40:19,631 --> 00:40:22,231
Ahoj.
711
00:40:22,267 --> 00:40:25,969
Donno, teď něco dělám
a musím si to napsat.
712
00:40:31,709 --> 00:40:33,276
Copak?
Z čeho máš takovou radost?
713
00:40:33,311 --> 00:40:36,612
Asi jsem přišla na to, jak nechat
Leonardův případ otevřít.
714
00:40:36,648 --> 00:40:38,848
Rachel, to je super.
Teď si sbal věci.
715
00:40:38,883 --> 00:40:41,584
Probereme to při odchodu,
protože jdeme slavit.
716
00:40:41,595 --> 00:40:44,754
Ne, jsou to dobré zprávy,
ale nejsem připravená slavit.
717
00:40:44,789 --> 00:40:47,557
Ale jsi.
718
00:40:47,592 --> 00:40:49,992
Já totiž nemluvím
o tvém případu.
719
00:40:50,028 --> 00:40:52,895
Rachel,
Harvey a Mike to dokázali.
720
00:40:52,931 --> 00:40:55,898
- Mike jde ven.
- Cože?
721
00:40:55,934 --> 00:40:59,902
Slyšela jsi.
Zvládli to.
722
00:40:59,938 --> 00:41:04,140
Sutter jde za mříže, což znamená,
že Mike se vrací domů.
723
00:41:05,443 --> 00:41:08,411
Bože můj.
724
00:41:08,446 --> 00:41:09,446
Bože.
725
00:41:12,450 --> 00:41:15,459
Tak se pojď bavit,
dokud jsi pořád svobodná.
726
00:41:22,260 --> 00:41:25,862
To je Mike.
727
00:41:25,897 --> 00:41:27,029
Haló?
728
00:41:27,062 --> 00:41:30,366
- Ahoj, to jsem já.
- Já vím.
729
00:41:30,401 --> 00:41:35,671
Je po všem.
Vracím se domů.
730
00:41:35,707 --> 00:41:39,175
Zrovna jsem se to dozvěděla.
731
00:41:39,210 --> 00:41:41,811
Bože, já tě tak miluju.
732
00:41:41,846 --> 00:41:44,314
Taky tě miluju.
733
00:41:47,917 --> 00:41:50,916
Překlad: HonZajs000
Korekce: Clear
734
00:41:50,917 --> 00:41:56,917
www.neXtWeek.cz