1
00:00:06,028 --> 00:00:07,470
V minulých dílech...
2
00:00:07,471 --> 00:00:10,751
Měl jste svědka na alibi
a váš obhájce ji nechal zmizet?
3
00:00:10,775 --> 00:00:12,061
To jsem přesně říkal!
4
00:00:12,062 --> 00:00:14,374
Řekl jsem, že s tebou
nebudu kout pikle.
5
00:00:14,398 --> 00:00:16,564
To nejsou žádné pikle,
je to spíš objevování.
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,301
Takže co sakra
Kevin Miller ví?
7
00:00:19,336 --> 00:00:24,372
Vyvíjel obchodní programy,
kterými Sutter vydělával na burzách.
8
00:00:24,408 --> 00:00:28,276
Takže Kevin má dosvědčit, že ten
software je k ničemu a Sutter to věděl.
9
00:00:28,312 --> 00:00:31,658
Zjistil jsem, že to,
na čem jsem dřel, byl podvod.
10
00:00:31,682 --> 00:00:33,615
- Řekl jsi to Jill a...
- Ona už to věděla.
11
00:00:33,650 --> 00:00:34,716
Jela v tom taky.
12
00:00:34,751 --> 00:00:36,151
Co je sakra
v tom sáčku, Harvey?
13
00:00:36,186 --> 00:00:37,786
To, co potřebuješ,
abys vedl případ dál,
14
00:00:37,821 --> 00:00:39,054
a co jsem ti nechtěl dát.
15
00:00:39,089 --> 00:00:42,258
Připusťme si, že v tom jedeme
spolu, a pojďme to dodělat.
16
00:00:42,292 --> 00:00:45,327
Chci tvé slovo,
že to nikomu neřekneš.
17
00:00:45,362 --> 00:00:46,673
- Kevine...
- Myslím to vážně.
18
00:00:46,697 --> 00:00:51,232
Nikdo se nesmí
dozvědět, co jsem ti řekl.
19
00:00:51,268 --> 00:00:54,269
Soudce nakonec tvůj návrh
na skončení stíhání přijal.
20
00:00:54,304 --> 00:00:55,970
Takže nám došel čas.
21
00:00:56,006 --> 00:00:58,840
Přišel jsem tě
požádat o ten program.
22
00:00:58,875 --> 00:01:02,177
Leonard Bailey
už zná datum popravy.
23
00:01:02,212 --> 00:01:04,779
A já nevím,
jak mu mám říct, že umře.
24
00:01:40,584 --> 00:01:41,783
Co jste zač?
25
00:01:41,818 --> 00:01:43,985
Pane Bailey,
jmenuji se Jessica Pearsonová.
26
00:01:44,020 --> 00:01:45,954
Jsem hlavní právník
ve vašem případu.
27
00:01:45,989 --> 00:01:49,290
Když jste tady,
musí to být něco vážného.
28
00:01:49,326 --> 00:01:51,326
To je.
29
00:01:54,431 --> 00:01:59,534
Leonarde, už stanovili
datum vaší popravy.
30
00:02:03,206 --> 00:02:04,539
Kdy?
31
00:02:04,574 --> 00:02:05,585
Jen proto,
že stanovili datum...
32
00:02:05,609 --> 00:02:12,213
- Kdy?
- Za 30 dní.
33
00:02:26,430 --> 00:02:29,564
Leonarde, je mi to líto.
34
00:02:29,599 --> 00:02:33,035
Nepotřebuju vaši lítost.
Chci vědět, co s tím uděláte.
35
00:02:33,036 --> 00:02:34,969
Podáme návrh na posunutí.
36
00:02:35,005 --> 00:02:39,474
Kašlu vám na posouvání.
37
00:02:39,509 --> 00:02:45,447
Chci vědět,
jak mě dostanete ven?
38
00:02:46,082 --> 00:02:49,617
Děláme na tom.
39
00:02:49,653 --> 00:02:54,656
Ale myslím, že je důležité,
abyste se s tím smířil.
40
00:02:54,691 --> 00:02:58,026
Smiřuju se s tím 12 let!
41
00:02:59,996 --> 00:03:03,298
Říkala jste,
že najdete Marii.
42
00:03:03,333 --> 00:03:09,604
Takže proč jste tady
a nehledáte ji venku?
43
00:03:09,639 --> 00:03:11,906
Leonarde, vím,
že je to složité a...
44
00:03:11,942 --> 00:03:17,745
Pane Bailey, Rachel chtěla
říct, že přesně to teď uděláme.
45
00:03:23,253 --> 00:03:26,020
Pane Cahille, doufám,
že máte pádný důvod,
46
00:03:26,022 --> 00:03:28,690
proč bych neměla přistoupit
na návrh pana Spectera.
47
00:03:28,725 --> 00:03:31,392
Jinak to skončím dřív,
než to vůbec začne.
48
00:03:31,428 --> 00:03:33,394
Mám ten nejpádnější
důvod ze všech.
49
00:03:33,430 --> 00:03:35,964
Kopii obchodního
programu pana Suttera.
50
00:03:35,999 --> 00:03:39,868
Kecy. Snažil se ho tu
minulý týden dostat skrze soud,
51
00:03:39,903 --> 00:03:42,003
a teď mu
zázračně padl do klína?
52
00:03:42,038 --> 00:03:44,483
- Co naznačuješ?
- Že nevím, co jsi udělal,
53
00:03:44,507 --> 00:03:47,587
ale rozhodně jsi ten program
nedostal včera pod stromeček.
54
00:03:47,611 --> 00:03:50,589
Dokud nebudeš mít důkaz,
tak radši zavři zobák.
55
00:03:50,613 --> 00:03:52,180
Dobrá, to stačí.
56
00:03:52,215 --> 00:03:54,849
Za předpokladu, že je to získané
legální cestou, co tam uvidím?
57
00:03:54,885 --> 00:03:58,853
Že ten program stojí za 95 % obchodů
pana Suttera za posledních pět let.
58
00:03:58,889 --> 00:04:00,488
Chceš to vyhrát za mě?
59
00:04:00,524 --> 00:04:05,393
Moje obrana bude založená
na obchodech skrze ten program.
60
00:04:05,428 --> 00:04:09,030
- Přesně tak.
- Jenže tady jde o těch zbylých 5 %.
61
00:04:09,065 --> 00:04:11,032
O obchody, na kterých
Sutter vydělal miliardy.
62
00:04:11,067 --> 00:04:15,169
A to mohl jedině díky
zneužívání informací.
63
00:04:15,205 --> 00:04:16,971
Návrh na zproštění
stíhání se zamítá.
64
00:04:17,007 --> 00:04:18,273
Pánové, uvidíme se u soudu.
65
00:04:18,308 --> 00:04:21,509
Ale pane Cahille, jestli jste
ten program získal nelegálně,
66
00:04:21,545 --> 00:04:25,747
nejen, že prohrajete případ,
ale budete čelit křivému obvinění.
67
00:04:31,821 --> 00:04:33,054
Uděláme to takhle...
68
00:04:33,089 --> 00:04:36,068
Na to kašlu.
Chci vědět, jak se k tomu dostal.
69
00:04:36,092 --> 00:04:39,192
To nevím, ale to není jediná otázka,
na kterou potřebujeme odpověď.
70
00:04:39,228 --> 00:04:41,307
- Co ještě?
- Nevím, jestli jste si všiml,
71
00:04:41,331 --> 00:04:43,976
ale máte zaměstnance,
který vás chce sejmout.
72
00:04:44,000 --> 00:04:45,144
Musíme přijít na to, kdo to je.
73
00:04:45,168 --> 00:04:46,379
A to jako jak?
74
00:04:46,403 --> 00:04:49,170
Začneme zpovídat
všechny vaše zaměstnance.
75
00:04:49,205 --> 00:04:53,908
Ale napřed se přesvědčím,
že nám Sean Cahill netají ještě něco.
76
00:04:53,944 --> 00:04:56,644
Takže jestli mě omluvíte,
tohle zvládnu sám.
77
00:05:00,984 --> 00:05:02,261
Proč za mnou jdeš, Harvey?
78
00:05:02,285 --> 00:05:04,352
- Sutter stojí támhle.
- V klidu.
79
00:05:04,387 --> 00:05:07,555
Myslí si, že se ujišťuji,
že nemáš další esa v rukávu.
80
00:05:07,591 --> 00:05:09,891
Takže dokud to bude vypadat,
že se hádáme, je to v pohodě.
81
00:05:09,926 --> 00:05:11,938
To nebude problém,
protože mám novinky.
82
00:05:11,962 --> 00:05:13,462
O čem to mluvíš?
83
00:05:14,497 --> 00:05:16,598
Hned co jsi odešel,
naplánovala jednání.
84
00:05:16,633 --> 00:05:19,167
Jdeme k soudu za pět dní
a právě teď nemám ani ťuk.
85
00:05:19,202 --> 00:05:20,413
Co na to říct, Seane?
86
00:05:20,437 --> 00:05:22,882
Ze stejného důvodu teď
zkusím vytěžit jeho zaměstnance.
87
00:05:22,906 --> 00:05:24,183
To nestačí.
88
00:05:24,207 --> 00:05:26,419
Napochoduj do vězení
a koukej od Mikea něco získat
89
00:05:26,443 --> 00:05:29,154
a to fofrem, protože jsem včera
večer nezaprodal svou duši,
90
00:05:29,178 --> 00:05:32,180
abych se díval, jak ten
parchant odkráčí středem.
91
00:05:38,288 --> 00:05:41,956
..:: Suits - Sezóna 06, Epizoda 07 ::..
..:: Zatřást stromy ::...
92
00:05:41,992 --> 00:05:45,293
Překlad a korekce:
Clear a HonZajs000
93
00:05:45,328 --> 00:05:51,759
www.neXtWeek.cz
94
00:06:10,314 --> 00:06:13,046
Díkybohu, jste tu obě.
95
00:06:13,082 --> 00:06:15,549
Francouzský větrník
pro bohyni číslo jedna.
96
00:06:15,584 --> 00:06:19,219
A se skořicovým cukrem
pro bohyni číslo dvě.
97
00:06:19,254 --> 00:06:23,423
I když dobrou koblihu ocením,
ráda bych znala důvod.
98
00:06:23,459 --> 00:06:26,960
Jsou tři důvody,
kdy Louis nosí pečivo.
99
00:06:26,995 --> 00:06:30,564
Esther měla blbý sestřih, našel
někoho na svůj vybočený palec,
100
00:06:30,599 --> 00:06:32,199
nebo chce naši radu.
101
00:06:32,234 --> 00:06:34,446
Kéž by to byl palec,
ale je to ta rada.
102
00:06:34,470 --> 00:06:36,837
Včera jsem strávil
ty nejlepší chvíle s Tarou.
103
00:06:36,872 --> 00:06:39,272
Vím, že si myslíte,
že v tom byl úžasný sex.
104
00:06:39,308 --> 00:06:40,507
- Ne.
- Ani omylem.
105
00:06:40,542 --> 00:06:42,053
Každopádně Tara a já
máme v pátek večer rande
106
00:06:42,077 --> 00:06:44,089
a já doufám, že to skončí
splynutím našich duší.
107
00:06:44,113 --> 00:06:46,646
- Mizím.
- Cože? Proč?
108
00:06:46,682 --> 00:06:49,249
Protože jsem
sekretářka, Louisi.
109
00:06:49,284 --> 00:06:53,220
Nebudu vám pomáhat hrát
Najdi malého Litta s nějakou courou.
110
00:06:55,357 --> 00:06:57,301
- Nechápe mě.
- Má ale pravdu, Louisi.
111
00:06:57,325 --> 00:06:58,436
O čem to mluvíš?
112
00:06:58,460 --> 00:07:02,129
Spousta sil byla vynaložena
na pronásledování té dámy.
113
00:07:02,164 --> 00:07:04,364
A tou spoustou sil
myslím můj cenný čas.
114
00:07:04,400 --> 00:07:07,434
Takže myslím, že je
načase, aby sis to zařídil sám.
115
00:07:07,469 --> 00:07:09,214
Sakra, myslíš, že bych to
neudělal, kdybych mohl?
116
00:07:09,238 --> 00:07:12,250
Myslím, že jestli nedokážeš
přijít na to, jak mít rande se ženou,
117
00:07:12,274 --> 00:07:16,042
která s ním už souhlasila,
pak si to rande vůbec nezasloužíš.
118
00:07:16,078 --> 00:07:18,044
Co takováhle rada?
119
00:07:26,221 --> 00:07:27,555
Harvey.
120
00:07:30,793 --> 00:07:33,204
- Co ty tady?
- Co bys řekl?
121
00:07:33,228 --> 00:07:34,895
Potřebuju vědět,
jestli už něco máš.
122
00:07:34,930 --> 00:07:36,329
- Nemám.
- Děláš si srandu?
123
00:07:36,365 --> 00:07:41,334
Po tom, jak si vjeli do vlasů,
se Kevin nerozpovídal?
124
00:07:41,370 --> 00:07:43,470
Ne.
Neřekl ani slovo.
125
00:07:43,505 --> 00:07:46,405
Musí ti něco říct,
abychom tě dostali ven.
126
00:07:46,441 --> 00:07:49,776
Jo, já vím, ale není to tak
lehké obrátit Kevina proti Sutterovi.
127
00:07:49,812 --> 00:07:51,389
- Ale je.
- Co tím chceš říct?
128
00:07:51,413 --> 00:07:54,214
Řekni mu, že jeho
algoritmy pronikly ke Cahillovi.
129
00:07:54,249 --> 00:07:57,517
- Kdy se to stalo?
- Včera, když jsem mu je dal.
130
00:07:57,553 --> 00:08:01,656
- Bože, takže ty to hraješ dál?
- Neměl jsem na vybranou.
131
00:08:01,657 --> 00:08:04,624
Soudkyně chtěla případ skončit,
dokud Cahill nevytáhl eso z rukávu.
132
00:08:04,660 --> 00:08:08,028
Dobrá, uvidím, co zmůžu.
133
00:08:08,063 --> 00:08:11,576
Ale, Harvey, je citlivý.
Nějaký čas to potrvá.
134
00:08:11,600 --> 00:08:14,134
A o to právě jde, Mikeu.
My čas nemáme.
135
00:08:14,169 --> 00:08:15,902
Soudkyně už
nařídila jednání.
136
00:08:15,938 --> 00:08:18,338
Takže pokud Cahillovi
honem něco neseženeš,
137
00:08:18,373 --> 00:08:21,074
posedíš si tu
celé dva roky.
138
00:08:28,550 --> 00:08:32,252
Copak se děje, Rachel?
Celou cestu mlčíš.
139
00:08:32,287 --> 00:08:36,590
To nic. Jen to bylo
těžší, než jsem myslela.
140
00:08:36,625 --> 00:08:38,024
Nemyslelas,
že se bude zlobit?
141
00:08:38,060 --> 00:08:39,993
Nemyslela jsem,
že se bude zlobit na nás.
142
00:08:40,028 --> 00:08:43,997
Nezlobil se na nás.
Jen tam nikdo jiný nebyl.
143
00:08:44,032 --> 00:08:47,901
- Tak co teď?
- Teď se to pokusíme napravit.
144
00:08:47,936 --> 00:08:49,503
Tím, že najdeme
Marii Gomezovou?
145
00:08:49,538 --> 00:08:51,271
Tím, že posuneme
jeho popravu.
146
00:08:51,306 --> 00:08:52,672
Jessico, Leonard má pravdu.
147
00:08:52,708 --> 00:08:56,610
Jaký to má smysl,
pokud jí nezabráníme?
148
00:08:56,645 --> 00:09:01,882
Protože pokud ji neposuneme,
nebudeme mít čas najít Marii.
149
00:09:09,558 --> 00:09:12,392
- Čau.
- Nazdar.
150
00:09:12,427 --> 00:09:16,096
Přemýšlel jsem o tom
včerejšku a o imunitě pro Jill.
151
00:09:16,131 --> 00:09:17,642
Říkal jsem,
že o tom nechci mluvit.
152
00:09:17,666 --> 00:09:20,967
A co se jí stane,
pokud Sutter půjde ke dnu?
153
00:09:21,003 --> 00:09:22,936
- To se nestane.
- To nevíš.
154
00:09:22,971 --> 00:09:26,339
Ale vím, co se stane, když
proti němu půjde někdo z nás.
155
00:09:26,375 --> 00:09:27,908
Přijdeme o všechno.
156
00:09:27,943 --> 00:09:30,877
Cože?
On ti platí za to, že tu jsi?
157
00:09:30,913 --> 00:09:32,991
Poslouchej, všechno,
co máme, je s ním svázané.
158
00:09:33,015 --> 00:09:34,581
A pokud půjde ke dnu,
přijdeme o všechno.
159
00:09:34,616 --> 00:09:37,716
Na to jsem se neptal.
Slíbil ti peníze za mlčení?
160
00:09:37,752 --> 00:09:39,219
No jasně, že jo.
161
00:09:39,254 --> 00:09:44,224
A až se odsud dostanu, s Jill ty
peníze vezmeme a začneme znovu.
162
00:09:44,259 --> 00:09:47,626
Anebo můžete přistoupit
na dohodu a začít hned.
163
00:09:47,627 --> 00:09:48,896
Co by to bylo za život?
164
00:09:48,897 --> 00:09:51,631
Sám jsem nic neměl
a svým dětem to neudělám.
165
00:09:51,667 --> 00:09:56,136
Říkám ti,
že jsou horší věci.
166
00:09:56,171 --> 00:09:57,938
Proč ti tolik
záleží na mém blahu?
167
00:09:57,973 --> 00:10:00,140
Protože jsem tvůj přítel
a byl jsem ve tvé pozici.
168
00:10:00,175 --> 00:10:01,886
A rozhodl jsem se,
že je lepší to vzdát,
169
00:10:01,910 --> 00:10:06,279
než se stále dívat přes rameno
a čekat, až se to provalí.
170
00:10:06,315 --> 00:10:09,249
O čem to mluvíš?
171
00:10:09,284 --> 00:10:11,785
Víš, že jsem byl podvodník, ne?
Dělal jsem to roky.
172
00:10:11,820 --> 00:10:15,388
Jenže nevíš, že jsem
20 minut před zatčením skončil.
173
00:10:15,424 --> 00:10:18,735
A bylo to 20 těch
nejklidnějších minut v mém životě.
174
00:10:19,461 --> 00:10:21,728
A podívej,
kde jsi stejně skončil.
175
00:10:21,763 --> 00:10:23,308
- Kevine, o to...
- A dost.
176
00:10:23,332 --> 00:10:25,732
Řekl jsem, že o tom
nebudu mluvit, a taky nebudu.
177
00:10:25,767 --> 00:10:29,569
Pokud jsi fakt můj přítel,
už se o tom nezmíníš.
178
00:10:38,680 --> 00:10:42,048
Získat lístky do zákulisí
na představení Hamilton.
179
00:10:42,084 --> 00:10:45,085
Pronajmout Central Park.
180
00:10:47,856 --> 00:10:49,556
Letět Concordem do Paříže.
181
00:10:49,591 --> 00:10:52,192
Ne, to je kravina.
Concordy už nelétají.
182
00:10:52,227 --> 00:10:53,727
Ty kráso, to je ono.
183
00:10:53,762 --> 00:10:58,498
Najít poslední Concorde,
pronajmout ho a letět do Paříže.
184
00:10:58,533 --> 00:11:00,767
Louisi, ať už děláš,
musí to počkat.
185
00:11:00,802 --> 00:11:04,180
Teď ne, Harvey, plánuju dokonalé
rande pro lásku svého života.
186
00:11:04,204 --> 00:11:09,142
- Je to pro Mikea.
- Dobře, co mám udělat?
187
00:11:09,177 --> 00:11:13,213
Tady je každá větší transakce
Williama Suttera za posledních pět let.
188
00:11:13,248 --> 00:11:19,019
Musíš to projít, dešifrovat
a najít důkaz zneužití informací.
189
00:11:19,054 --> 00:11:21,165
Bylo by to snazší, kdybych
měl přístup k jeho složkám.
190
00:11:21,189 --> 00:11:23,700
- To ti teď nemůžu zařídit.
- Proč ne?
191
00:11:23,724 --> 00:11:26,193
Protože nesmí vědět,
že to děláme.
192
00:11:27,229 --> 00:11:30,997
Minulý týden jsi mi řekl, že mě
chráníš, když mi neříkáš, o co jde.
193
00:11:31,033 --> 00:11:33,633
Tak toho nech
a řekni mi, co se děje.
194
00:11:33,669 --> 00:11:35,969
Uzavřel jsem dohodu
se Seanem Cahillem.
195
00:11:36,004 --> 00:11:37,837
Když půjde Sutter
ke dnu, může Mike ven.
196
00:11:37,873 --> 00:11:40,740
- Ty kráso.
- Já vím.
197
00:11:40,776 --> 00:11:42,754
A Mike zatím
žádné informace nemá, co?
198
00:11:42,778 --> 00:11:46,179
Ne, nemá.
A soud je už za pět dnů.
199
00:11:46,214 --> 00:11:49,282
- Tak to se na to vrhnu.
- Díky moc, Louisi.
200
00:11:56,425 --> 00:11:58,958
Nazdar, Mikeu.
Jak je?
201
00:11:58,994 --> 00:12:00,138
Co tu chceš, Gallo?
202
00:12:00,162 --> 00:12:06,533
Když jsem byl tam venku, nebyl jsem
největší, nejsilnější ani nejchytřejší.
203
00:12:06,568 --> 00:12:09,135
Ale nechali mě v čele.
A chceš vědět proč?
204
00:12:09,171 --> 00:12:11,771
Ne. Ale mám
tušení, že mi to povíš.
205
00:12:11,807 --> 00:12:15,542
Měl jsem čuch na to,
když něco nesedělo.
206
00:12:15,577 --> 00:12:18,890
- A s tebou mi něco nesedí.
- Nechápu.
207
00:12:18,914 --> 00:12:24,150
Takže tu za tebou
Harvey ráno nebyl?
208
00:12:24,186 --> 00:12:26,886
- Ty mě sleduješ?
- To si teda piš.
209
00:12:26,922 --> 00:12:29,389
Myslíš, že svěřím svou
svobodu vám dvěma jen tak?
210
00:12:29,424 --> 00:12:31,491
Harvey řekl, že tě
dostane ven, a to taky udělá.
211
00:12:31,526 --> 00:12:33,493
A co když už to
zkusil a nevyšlo to?
212
00:12:33,528 --> 00:12:34,794
To se nestalo.
213
00:12:34,830 --> 00:12:36,796
Podle mě se stalo tohle.
214
00:12:36,832 --> 00:12:40,133
Podal ten samý návrh,
co ty, ale nezabralo to.
215
00:12:40,168 --> 00:12:43,414
Tak ti to přišel říct,
abyste se na mě domluvili
216
00:12:43,438 --> 00:12:44,938
a mohli mě dál
tahat za nos.
217
00:12:44,973 --> 00:12:47,842
To se nestalo, Gallo.
Přišel kvůli mému případu.
218
00:12:47,843 --> 00:12:51,746
Chceš něco vědět, Mikeu?
Já na tvůj případ prdím.
219
00:12:51,747 --> 00:12:56,416
Až sem Harvey zase přijde,
chci vidět nějaký pokrok.
220
00:12:56,451 --> 00:13:00,453
Protože já mám čuch
a tady něco smrdí.
221
00:13:10,697 --> 00:13:12,970
Kancelář Donny Paulsenové,
co pro vás mohu udělat?
222
00:13:12,971 --> 00:13:15,972
- Máte hovor z...
- Přijímám poplatky.
223
00:13:16,108 --> 00:13:19,342
Prosím, vyčkejte na spojení.
224
00:13:19,377 --> 00:13:20,778
Donno.
225
00:13:20,779 --> 00:13:22,490
Narozeniny mám sice
až příští týden, ale cením si toho.
226
00:13:22,514 --> 00:13:26,015
Narozeniny máš za pět měsíců
a šest dní a ty víš, že to vím.
227
00:13:26,051 --> 00:13:30,420
A taky vím, že je tu
budeš slavit s ostatními.
228
00:13:30,455 --> 00:13:34,556
- Díky, Donno.
- Jak se máš?
229
00:13:34,557 --> 00:13:36,127
Ale jo, držím se.
230
00:13:36,128 --> 00:13:38,394
Fajn. Tak jakou
laskavost bys potřeboval?
231
00:13:38,430 --> 00:13:39,929
Jak to víš?
232
00:13:39,965 --> 00:13:44,101
Protože voláš mně a ne Harveymu
a poznám, kdy mě přítel potřebuje.
233
00:13:44,102 --> 00:13:45,802
Takže jak ti můžu pomoct?
234
00:13:45,837 --> 00:13:48,038
Vzpomínáš, jak sis na někoho
hrála a málem šla do vězení?
235
00:13:48,039 --> 00:13:53,076
- Vzpomínám.
- Potřebuju to udělat znovu.
236
00:13:53,111 --> 00:13:56,579
Ale tentokrát jsem přišel na to,
jak to udělat naprosto legálně.
237
00:14:01,219 --> 00:14:02,385
Aby bylo jasno.
238
00:14:02,420 --> 00:14:05,755
Chcete po mně,
abych odložil datum popravy
239
00:14:05,791 --> 00:14:08,725
na základě jeho tvrzení
z doby před 12 lety o tom,
240
00:14:08,760 --> 00:14:10,026
že mu někdo může
poskytnout alibi?
241
00:14:10,061 --> 00:14:13,597
Vaše Ctihodnosti, víme, že to
na znovuotevření případu nestačí.
242
00:14:13,598 --> 00:14:16,633
Jen žádáme o čas,
abychom onoho svědka našli.
243
00:14:16,668 --> 00:14:18,635
Na to jste měly 12 let.
244
00:14:18,670 --> 00:14:21,237
Nehledě na to,
že v den oznámení popravy
245
00:14:21,273 --> 00:14:26,677
si jejich klient náhle
vzpomněl, že takový svědek je.
246
00:14:26,678 --> 00:14:30,014
Nebylo to náhle.
Říká to už 12 let.
247
00:14:30,015 --> 00:14:34,985
A konečně našel někoho, koho
zajímá pravda, aby mu ji pomohl najít.
248
00:14:34,986 --> 00:14:38,155
Jak se opovažujete?
Mně na pravdě záleží.
249
00:14:38,156 --> 00:14:39,556
A usvědčil jsem vraha.
250
00:14:39,591 --> 00:14:43,360
Ctihodnosti, šlo o brutální
vraždu dvou 16letých dětí.
251
00:14:43,361 --> 00:14:45,929
A rodiny obou
z nich jsou dnes tady,
252
00:14:45,964 --> 00:14:49,633
protože 12 let čekali,
až jejich noční můra skončí,
253
00:14:49,634 --> 00:14:52,535
a neexistuje právní důvod,
proč jejich utrpení prodlužovat.
254
00:14:52,571 --> 00:14:55,004
Vaše Ctihodnosti,
255
00:14:55,040 --> 00:14:57,707
máte moc posunout
popravu Leonarda Baileyho,
256
00:14:57,742 --> 00:14:59,709
pokud uznáte za vhodné.
257
00:14:59,744 --> 00:15:03,446
Nemá cenu to udělat,
pokud je byť 1% šance,
258
00:15:03,481 --> 00:15:05,882
že může být nevinný?
259
00:15:05,917 --> 00:15:08,451
Na nalezení
toho svědka máte týden.
260
00:15:08,486 --> 00:15:11,154
Poté nemůžete
případ znovu otevřít
261
00:15:11,189 --> 00:15:14,324
a datum
popravy bude nezvratné.
262
00:15:25,837 --> 00:15:28,082
Tady jsi.
Celé ráno tě hledám.
263
00:15:28,106 --> 00:15:30,039
Měla jsem něco důležitého.
264
00:15:30,075 --> 00:15:33,744
A konečně se dostanu k práci,
takže na tvoje rande nemám čas.
265
00:15:33,745 --> 00:15:37,214
Ne. Nejde o mé rande,
ale o Harveyho případ.
266
00:15:37,215 --> 00:15:41,150
- Vím, že jde o Mikea.
- O co jde?
267
00:15:41,186 --> 00:15:43,353
Harvey chce, abych
analyzoval Sutterovy obchody,
268
00:15:43,388 --> 00:15:46,322
ale to bez přístupu
k burzovní databázi nemůžu.
269
00:15:46,358 --> 00:15:49,136
A Komisi požádat nemůžeme,
měli by být na druhé straně.
270
00:15:49,160 --> 00:15:50,326
A proč jsi tady?
271
00:15:50,362 --> 00:15:53,062
Protože debil Stu Buzzini
tu databázi má.
272
00:15:53,098 --> 00:15:56,200
- A tobě by nepomohl.
- Donno, nežádal bych tě,
273
00:15:56,201 --> 00:15:58,434
kdyby byla jiná možnost.
Vůbec jsem nespal
274
00:15:58,470 --> 00:16:02,705
- a jiná možnost není.
- Zařídím to, Louisi.
275
00:16:04,609 --> 00:16:06,009
- Tady.
- Co to je?
276
00:16:06,044 --> 00:16:07,710
- Můj člověk.
- Tvůj člověk?
277
00:16:07,746 --> 00:16:10,648
- Soukromé očko.
- Proč to není na vizitce?
278
00:16:10,649 --> 00:16:12,715
Tak dobrý očko
v telefonním seznamu není.
279
00:16:12,751 --> 00:16:16,620
Rachel, když se někam dostaneš,
každý někoho takového má.
280
00:16:16,621 --> 00:16:18,655
Harvey má Vanessu,
já mám Cartera.
281
00:16:18,690 --> 00:16:20,123
A teď ho mám taky.
282
00:16:20,158 --> 00:16:22,992
Ne, máš ho protentokrát,
protože nemáme čas.
283
00:16:23,028 --> 00:16:24,761
Pak si sežeň vlastního.
284
00:16:24,796 --> 00:16:27,498
A proč nemůžu
používat toho tvého?
285
00:16:27,499 --> 00:16:29,666
Protože by to
nebyl můj člověk.
286
00:16:40,512 --> 00:16:42,523
Copak, zrzko?
Něco teď mám.
287
00:16:42,547 --> 00:16:46,850
Můžeš se na 2 sekundy odvrátit
a představit se jako gentleman.
288
00:16:46,851 --> 00:16:50,932
Proč každý z vaší kanceláře
musí komentovat moje chování?
289
00:16:50,956 --> 00:16:52,633
Co se zamyslet?
290
00:16:52,657 --> 00:16:54,802
Stejně to nikdy
neuděláš, tak to neřeš.
291
00:16:54,826 --> 00:16:58,329
Potřebuju, abys Louisovi Littovi dal
přístup do bezpečností databáze.
292
00:16:58,330 --> 00:17:01,865
Nevím, kdo jsi, ale proč
bych to měl sakra dělat?
293
00:17:01,866 --> 00:17:04,612
Když jo, budu ti dlužit
a jestli to ještě nevíš,
294
00:17:04,636 --> 00:17:07,337
že je to jako
by ti dlužilo 50 dalších.
295
00:17:07,372 --> 00:17:08,905
To ti nesežeru.
296
00:17:08,940 --> 00:17:11,052
Co kdybys zavolal
Larrymu z Merrill & Lynch,
297
00:17:11,076 --> 00:17:13,042
Kennymu z Morgan & Stanley,
298
00:17:13,078 --> 00:17:16,079
nebo Howardovi Jaffe,
ty víš odkud?
299
00:17:18,216 --> 00:17:21,952
- Odkud víš o Howardovi?
- Znám je všechny.
300
00:17:21,953 --> 00:17:24,821
Protože v tom umím chodit.
301
00:17:24,856 --> 00:17:27,290
Dobře, řekni si, co chceš.
302
00:17:27,325 --> 00:17:29,792
Bezva. A protože jsi
zpochybnil mé schopnosti,
303
00:17:29,828 --> 00:17:31,894
dáš Louisovi tu databázi
304
00:17:31,930 --> 00:17:34,698
a budeš s ním navždy jednat
s respektem, s jakým si zaslouží.
305
00:17:34,699 --> 00:17:36,265
Nikdy jsem mu nic neudělal.
306
00:17:36,301 --> 00:17:38,708
Jestli si to myslíš,
tak se podívej do zrcadla.
307
00:17:38,709 --> 00:17:42,372
Zneuctil jsi jeho
píseček a hrníčky.
308
00:17:42,407 --> 00:17:48,112
A kromě přátelství se mnou jsou
to jeho nejdůležitější věci v životě.
309
00:17:48,113 --> 00:17:51,081
Podle výrazu poznám,
že si říkáš, kdo jsem.
310
00:17:51,082 --> 00:17:55,485
Ušetřím ti potíže.
Jsem Donna a jsem úžasná.
311
00:18:10,668 --> 00:18:15,339
- Promiňte, jsem tu asi špatně.
- Ne, nejste.
312
00:18:15,340 --> 00:18:16,973
Kde je Kevin?
313
00:18:17,008 --> 00:18:19,409
Jsem jeho spolubydlící.
Kde je, není důležité.
314
00:18:19,444 --> 00:18:22,046
Volali mi, že mě
můj manžel chce vidět.
315
00:18:22,047 --> 00:18:23,257
O co jde?
316
00:18:23,281 --> 00:18:27,551
Ne, volal vám někdo z Danbury
a odtamtud ten hovor byl.
317
00:18:27,552 --> 00:18:29,886
A odtamtud zase padám pryč.
318
00:18:29,921 --> 00:18:33,823
Vím, že pomáháte svému
otci s nelegálními obchody.
319
00:18:33,858 --> 00:18:35,658
- Cože?
- Klidně to popřete.
320
00:18:35,693 --> 00:18:38,694
Ale Kevin mi všechno řekl.
321
00:18:40,331 --> 00:18:42,331
Co chcete?
322
00:18:47,138 --> 00:18:50,473
- Chci vám pomoct.
- Nevěřím vám.
323
00:18:50,508 --> 00:18:55,112
To je jedno. Máte na své přiznání
Komisi a záchranu jen málo času.
324
00:18:55,113 --> 00:18:57,948
Není to vaše věc,
ale nikdy otce nezradím.
325
00:18:57,949 --> 00:19:01,785
Smůla, když to neuděláte,
skončíte za mřížemi oba.
326
00:19:01,786 --> 00:19:03,486
A co z toho máte vy?
327
00:19:03,521 --> 00:19:07,891
Nic.
Záleží mi na Kevinovi.
328
00:19:07,892 --> 00:19:11,495
Pracoval jsem pro Harveyho
Spectera, právníka vašeho otce.
329
00:19:11,496 --> 00:19:14,164
Kdyby zjistil, co jsem
udělal, zabil by mě.
330
00:19:14,165 --> 00:19:17,334
- A co když to řeknu otci?
- Neřeknete.
331
00:19:17,335 --> 00:19:20,838
Kevin mi řekl, že plánujete
utéct s Williamovými penězi.
332
00:19:20,839 --> 00:19:24,440
Kdyby zjistil, že se mnou Kevin
mluvil, o ty peníze přijdete.
333
00:19:27,175 --> 00:19:31,147
Jak jsem už řekla,
jsem ve špatné místnosti.
334
00:19:51,730 --> 00:19:55,164
Posaďte se, Bryane.
Mám pár otázek a můžete jít.
335
00:19:55,165 --> 00:19:58,466
A o co tady vlastně jde?
336
00:19:58,501 --> 00:19:59,799
- Vy to nevíte?
- Ne.
337
00:19:59,800 --> 00:20:03,038
Mluvil jsem s deseti lidmi a řekli
mi jen, že to nebude snadné.
338
00:20:03,039 --> 00:20:08,177
Jde o to, že Komise dostala
kopii programu Williama Suttera.
339
00:20:08,178 --> 00:20:10,811
A já chci najít toho
prevíta, co jim ji dal.
340
00:20:10,847 --> 00:20:12,680
Já jsem to nebyl.
341
00:20:12,715 --> 00:20:15,183
To samé mi řeklo
i deset jiných šašků.
342
00:20:15,218 --> 00:20:16,562
Řeknu vám to, co jim.
343
00:20:16,586 --> 00:20:18,786
Nezískali ho
kouzelným mávnutím.
344
00:20:18,821 --> 00:20:20,421
Je mi jedno,
jak ho získali.
345
00:20:20,456 --> 00:20:22,724
Jestli nemáte nic dalšího,
vrátím se do práce.
346
00:20:22,725 --> 00:20:25,560
Odejdete,
až vás sám propustím.
347
00:20:25,595 --> 00:20:29,597
- Co jste řekl?
- Posaďte se, sakra.
348
00:20:32,368 --> 00:20:37,272
Jste viceprezidentem 2 roky,
ale vloni jste se hlásil o místo.
349
00:20:37,273 --> 00:20:38,806
Panu Sutterovi jsem to řekl.
350
00:20:38,841 --> 00:20:41,777
To je fuk. Nevzal jste to,
protože vás nechtěli.
351
00:20:41,778 --> 00:20:45,843
Naštvalo vás, že lidé
pod vámi vydělávají dvojnásobek,
352
00:20:45,844 --> 00:20:48,584
- tak jste běžel na Komisi.
- Nikam jsem neběžel.
353
00:20:48,585 --> 00:20:51,053
- Kde jste byl předpředevčírem?
- Na večeři.
354
00:20:51,054 --> 00:20:52,653
Bylo to s kámošem
Henrym Reesem,
355
00:20:52,689 --> 00:20:56,959
který náhodou hraje basket
s pěti právníky z Komise?
356
00:20:56,960 --> 00:21:00,662
6 měsíců jsem ho neviděl.
A ten výslech už mě obtěžuje.
357
00:21:00,663 --> 00:21:04,199
A mě obtěžují lidé jako vy,
co to berou na lehkou váhu.
358
00:21:04,200 --> 00:21:06,634
Co? Já to
neberu na lehkou váhu.
359
00:21:06,669 --> 00:21:09,870
To je fuk.
Musíte mě začít poslouchat,
360
00:21:09,906 --> 00:21:13,308
protože až vás Komise
požene na lavici svědků,
361
00:21:13,309 --> 00:21:15,710
pořádně si vás proklepnou,
362
00:21:15,745 --> 00:21:18,513
a jestli něco tajíte,
oni to najdou.
363
00:21:18,514 --> 00:21:19,847
- Omlouvám se.
- Bezva.
364
00:21:19,882 --> 00:21:23,084
Kliďte se mi z očí
a pošlete sem dalšího blba.
365
00:21:28,358 --> 00:21:32,594
- Louisi, máš chvilku?
- Pokud máš, co potřebuju...
366
00:21:32,595 --> 00:21:35,697
Mám. To kotě se spojí
přímo s vaším střediskem.
367
00:21:35,698 --> 00:21:38,599
Když budeš ještě něco
potřebovat, přijď za mnou.
368
00:21:38,635 --> 00:21:41,168
- Děkuju.
- Nemáš zač.
369
00:21:41,204 --> 00:21:42,837
To není všechno.
370
00:21:42,872 --> 00:21:46,807
Něco jsem ti přinesl,
abych to mezi námi urovnal.
371
00:21:54,751 --> 00:21:57,769
Trochu jsem upravil design.
Snad se ti líbí.
372
00:21:57,770 --> 00:22:01,822
- Zbožňuju je.
- Prima. V archivu jsou další.
373
00:22:01,858 --> 00:22:03,858
Začneme znovu, brácho?
374
00:22:06,262 --> 00:22:09,330
Začneme znovu.
375
00:22:09,365 --> 00:22:11,299
Hej, Stu.
376
00:22:11,334 --> 00:22:14,435
Co přesně ti Donna řekla,
že jsi to všechno udělal?
377
00:22:14,470 --> 00:22:16,337
Ukázala mi zrcadlo.
378
00:22:16,372 --> 00:22:20,141
Vždycky pomůže podívat
se na to očima toho druhého.
379
00:22:28,251 --> 00:22:30,751
Jessico,
s Carterem jsi měla pravdu.
380
00:22:30,787 --> 00:22:33,624
Bez něj bych
Marii Gomezovou nenašla.
381
00:22:33,625 --> 00:22:34,624
Povídej.
382
00:22:34,625 --> 00:22:37,225
V roce 2008 si
v New Jersey změnila jméno.
383
00:22:37,226 --> 00:22:39,393
- Jak se jmenuje?
- O to jde.
384
00:22:39,429 --> 00:22:41,395
Carter to nezjistil.
385
00:22:41,431 --> 00:22:44,932
A to je možné, jen když
stát odmítá ty záznamy vydat
386
00:22:44,967 --> 00:22:46,734
- kvůli jejímu bezpečí.
- Přesně.
387
00:22:46,769 --> 00:22:49,337
Žádala několikrát
o zákaz přiblížení svého manžela
388
00:22:49,372 --> 00:22:52,473
a ty záznamy jsou teď
na dva roky zapečetěné.
389
00:22:52,508 --> 00:22:56,044
Třeba nám pomůže někdo
ze státního zastupitelství.
390
00:22:56,045 --> 00:23:00,781
A jestli ne, třeba
někoho zná Harvey.
391
00:23:00,817 --> 00:23:03,251
Já někoho znám.
392
00:23:04,287 --> 00:23:07,655
Můj táta chodil
na práva s Jimem Rogersem,
393
00:23:07,690 --> 00:23:09,390
návladním v Newarku.
394
00:23:09,425 --> 00:23:12,627
Ale nechceš chodit za otcem
a žádat ho o laskavost.
395
00:23:12,628 --> 00:23:14,862
Nechci, aby mě
viděl jako holčičku,
396
00:23:14,897 --> 00:23:16,964
která si pořád
chodí říkat o pomoc.
397
00:23:16,999 --> 00:23:19,800
Rachel, právníci
musí žádat lidi o pomoc,
398
00:23:19,836 --> 00:23:21,569
ať jde o kohokoliv.
399
00:23:21,604 --> 00:23:25,774
Musíš otci ukázat,
že už nejsi holčička,
400
00:23:25,775 --> 00:23:28,876
a ukázat mu, že se
nebojíš mu říct o laskavost.
401
00:23:40,390 --> 00:23:41,889
Posaďte se, Jennifer.
402
00:23:41,924 --> 00:23:44,425
Mám jen pár otázek
a můžete jít.
403
00:23:44,460 --> 00:23:46,227
Postojím.
404
00:23:46,262 --> 00:23:48,496
- Vy nejste Jennifer.
- Ne, nejsem.
405
00:23:48,531 --> 00:23:51,533
Nepošlu sem nikoho,
dokud mi neřeknete, co děláte.
406
00:23:51,534 --> 00:23:53,734
Dělám to, co jsem slíbil.
407
00:23:53,770 --> 00:23:56,705
Řekl jste, že zatřesete stromy.
Ne že spálíte celý les.
408
00:23:56,706 --> 00:23:58,606
- Poslyšte...
- Ne, vy poslouchejte.
409
00:23:58,641 --> 00:24:00,975
Odháníte mé lidi
a to teď skončí.
410
00:24:01,010 --> 00:24:02,610
Asi to nechápete, Williame.
411
00:24:02,645 --> 00:24:06,514
Čím dříve jim přestane ten
prevít pomáhat, tím lépe pro nás.
412
00:24:06,549 --> 00:24:09,183
Proč si myslíte,
že jim přestane pomáhat?
413
00:24:09,218 --> 00:24:11,952
Předali ten program anonymně.
414
00:24:11,988 --> 00:24:16,725
Takže to znamená, že ten,
kdo to udělal, je zbabělec.
415
00:24:16,726 --> 00:24:20,529
A zbabělce zastavíte
jen tak, že ho vyděsíte k smrti.
416
00:24:20,530 --> 00:24:22,696
Jestli vyhrát případ
znamená přijít o zaměstnance,
417
00:24:22,732 --> 00:24:23,976
tak na to zapomeňte.
418
00:24:24,000 --> 00:24:26,834
- Williame, nemůžeme přestat...
- A dost.
419
00:24:26,869 --> 00:24:29,938
Místo abyste hledal
někoho, kdo to už udělal,
420
00:24:29,939 --> 00:24:33,375
začněte pracovat na obhajobě.
A až vás uvidím příště,
421
00:24:33,376 --> 00:24:37,311
budete mít ten nejlepší
úvodní proslov všech dob.
422
00:24:45,188 --> 00:24:48,088
Hej, co jsi to udělal?
423
00:24:48,124 --> 00:24:49,234
Vysvětlím ti to.
424
00:24:49,258 --> 00:24:52,157
Co? Že jsi před mou
ženou předstíral, že jsi já?
425
00:24:52,158 --> 00:24:53,929
- Poslouchej mě.
- Nevěřím ti.
426
00:24:53,930 --> 00:24:55,674
Nikomu jsi to neměl říkat.
427
00:24:55,698 --> 00:24:57,576
Neřekl jsem to nikomu,
kdo by to už nevěděl.
428
00:24:57,600 --> 00:25:00,469
To je mi u prdele.
Není to tvá věc.
429
00:25:00,470 --> 00:25:03,438
Ale je. Žene se
na tebe náklaďák
430
00:25:03,439 --> 00:25:06,308
a kdybych se ho nepokusil
zastavit, neodpustil bych si to.
431
00:25:06,309 --> 00:25:09,376
Nezastavil jsi ho.
Rozeštval jsi nás.
432
00:25:09,412 --> 00:25:12,581
S Jill jsme se pohádali tak,
jako když jsem se sem dostal,
433
00:25:12,582 --> 00:25:17,419
takže si odteď strč ty
svoje dobrý úmysly do prdele.
434
00:25:17,420 --> 00:25:18,964
Měl bys mi poděkovat.
435
00:25:18,988 --> 00:25:21,121
Za to, že jsi mi zkazil život?
436
00:25:21,157 --> 00:25:24,191
Jestli sis toho nevšiml,
život už máš zkaženej.
437
00:25:24,227 --> 00:25:28,196
Jsi tu kvůli zločinu někoho jinýho,
až ho chytí, budete tu spolu.
438
00:25:28,197 --> 00:25:33,034
A všechny ty fiktivní peníze,
kterými před tebou mává, zmizí.
439
00:25:33,035 --> 00:25:35,903
Už chápu,
proč sis dal tu práci.
440
00:25:35,938 --> 00:25:38,405
Lituješ, že jsi vzal dohodu,
abys někoho ochránil,
441
00:25:38,441 --> 00:25:40,140
a on je venku,
zatímco ty tady.
442
00:25:40,176 --> 00:25:43,539
Já ne. Nevzal jsem tu
dohodu kvůli tomu hajzlovi,
443
00:25:43,540 --> 00:25:45,759
ale kvůli své
ženě, kterou miluju.
444
00:25:45,760 --> 00:25:48,283
Jestli ji ještě
jednou sám kontaktuješ,
445
00:25:48,284 --> 00:25:51,185
přísahám,
že z tebe vymlátím duši.
446
00:26:00,733 --> 00:26:03,498
- Donno, kde je Louis?
- Dělá na tom.
447
00:26:03,499 --> 00:26:06,033
Najdi ho.
Potřebuju ho.
448
00:26:06,068 --> 00:26:07,635
Harvey, co se děje?
449
00:26:07,670 --> 00:26:10,739
Celý den jsem
strávil hledáním zrádce
450
00:26:10,740 --> 00:26:13,173
a nikam jsem se nedostal.
451
00:26:13,209 --> 00:26:15,993
Nechápu, to chvíli potrvá.
Byl to jen jeden den.
452
00:26:16,017 --> 00:26:19,476
Pravda, ale Sutter to utnul
a další den už nemám.
453
00:26:19,477 --> 00:26:23,913
A u žádného jsem
ve tváři neviděl vinu.
454
00:26:23,914 --> 00:26:26,583
Protože ten dotyčný
nepracuje pro Williama Suttera.
455
00:26:26,584 --> 00:26:29,618
- Fíha. Tys ho našel?
- Nejen to. Mám zálohu.
456
00:26:29,653 --> 00:26:32,287
Sutterovy obchody, na kterých
vydělal, mají společné to,
457
00:26:32,323 --> 00:26:35,557
že jim předcházela
transakce v investiční bance.
458
00:26:35,593 --> 00:26:38,503
Já vím, ale je to 50 různých
transakcí u 20 různých bank.
459
00:26:38,504 --> 00:26:41,663
- 20 příkazních bank.
- A jaké jsou jiné banky?
460
00:26:41,699 --> 00:26:43,443
Banky, které si člověk
najme pro konzultaci.
461
00:26:43,467 --> 00:26:46,467
- Konzultační banky?
- Přesně tak.
462
00:26:46,503 --> 00:26:48,337
Které jen tak mimochodem
nemusí být nezaujaté.
463
00:26:48,372 --> 00:26:49,683
A kolik těch bank je?
464
00:26:49,707 --> 00:26:51,807
Jen jedna. A v čele
jejich konzultačního oddělení
465
00:26:51,842 --> 00:26:57,212
je náhodou člověk, který
na Wall Street dělá pro Suttera.
466
00:27:13,873 --> 00:27:18,196
Promiň, zase já,
ale tohle nepočká.
467
00:27:18,231 --> 00:27:19,942
V pohodě, Harvey,
mám zrovna dobrou náladu.
468
00:27:19,966 --> 00:27:21,666
Tak to ji ještě vylepším.
469
00:27:21,701 --> 00:27:24,969
Našli jsme totiž člověka,
který dával Sutterovi informace.
470
00:27:25,005 --> 00:27:27,138
- Jmenuje se...
- Phillip Allen, já vím.
471
00:27:27,173 --> 00:27:28,040
Jak to víš?
472
00:27:28,075 --> 00:27:30,475
Před dvěma hodinami ke mně
přišel pro dohodu a já mu ji dal.
473
00:27:30,510 --> 00:27:32,644
- Ne, to nedal.
- Co máš za problém?
474
00:27:32,679 --> 00:27:34,679
To já ho k tobě nasměroval.
475
00:27:34,714 --> 00:27:38,227
No a? Jsme v cíli, Harvey.
O to nám celou dobu šlo.
476
00:27:38,251 --> 00:27:39,762
O to šlo celou dobu tobě.
477
00:27:39,786 --> 00:27:43,721
Já se snažil dostat Mikea ven.
Jestli myslíš, že z dohody vycouváš...
478
00:27:43,757 --> 00:27:46,057
Harvey, v klidu.
479
00:27:46,092 --> 00:27:48,826
Co se Komise týče,
Mike nás dovedl ke svědkovi,
480
00:27:48,862 --> 00:27:51,763
který toho parchanta
uvrhne za mříže po zbytek života.
481
00:27:51,798 --> 00:27:54,932
- Takže dohoda pořád platí?
- Tutově.
482
00:27:54,968 --> 00:27:58,936
Máme ho, Harvey.
Dobro zvítězilo.
483
00:28:00,840 --> 00:28:03,841
Takže až se příště uvidíme,
budu asi předstírat vztek,
484
00:28:03,877 --> 00:28:05,943
že jsi nás neinformoval
o novém svědkovi.
485
00:28:05,979 --> 00:28:08,691
A já budu předstírat vztek kvůli
další volovině, kterou tam zkusíš.
486
00:28:08,715 --> 00:28:13,251
- Pokusím se to nepřehnat.
- To bude fajn.
487
00:28:13,286 --> 00:28:16,554
- Díky, Seane.
- Není zač, Harvey.
488
00:28:34,541 --> 00:28:37,475
Rachel,
zapomněl jsem na něco?
489
00:28:37,510 --> 00:28:38,821
Nevěděl jsem,
že dneska máme nějaké plány.
490
00:28:38,845 --> 00:28:42,280
- Kvůli tomu tu nejsem.
- Tak kvůli čemu?
491
00:28:42,315 --> 00:28:45,483
Potřebuju pomoc s případem.
492
00:28:45,518 --> 00:28:48,319
Nechceš, abych pomáhal
konkurenci, že ne?
493
00:28:48,354 --> 00:28:51,923
Není to obchodní.
Jde o nevinného vězně.
494
00:28:51,958 --> 00:28:54,859
A odkdy Jessica
bere takové případy?
495
00:28:54,894 --> 00:28:57,395
Od chvíle,
co jsem ji poprosila.
496
00:28:57,430 --> 00:29:00,498
Tak to je super,
Rachel, jsem na tebe hrdý.
497
00:29:00,533 --> 00:29:01,799
Co potřebuješ?
498
00:29:01,835 --> 00:29:06,604
Zákony New Jersey mi
brání ve hledání svědka.
499
00:29:06,639 --> 00:29:11,275
A Jim Rogers ti nezvedne
telefon, zatímco mně ano.
500
00:29:11,311 --> 00:29:14,579
Přesně.
A já ti pak budu zavázána.
501
00:29:14,614 --> 00:29:16,881
Rachel, jsi má dcera.
Ty mi zavázána nejsi.
502
00:29:16,916 --> 00:29:22,820
Nejsem tu jako dcera.
Jsem tu jako právník.
503
00:29:22,856 --> 00:29:25,223
Tak si tenhle den
dobře pamatuj.
504
00:29:25,258 --> 00:29:28,993
Protože jednoho dne se ozvu.
505
00:29:33,199 --> 00:29:36,934
Mikeu, posaď se.
506
00:29:36,970 --> 00:29:39,749
Doufám, žes mi nepřišel
zase oznámit, že nemáme čas.
507
00:29:39,773 --> 00:29:41,105
To už totiž vím.
508
00:29:41,141 --> 00:29:43,841
To ne. Přišel jsem ti říct,
že už toho člověka máme.
509
00:29:43,877 --> 00:29:47,543
- Jakého?
- Toho, který dával Sutterovi info.
510
00:29:47,578 --> 00:29:51,349
Dostal jsem ho ke Cahillovi,
takže budeš brzy venku.
511
00:29:51,384 --> 00:29:53,718
Mikeu, copak jsi neslyšel?
Brzy budeš venku.
512
00:29:53,753 --> 00:29:56,388
Slyšel.
513
00:29:57,423 --> 00:30:01,677
Problém je,
že pokud dostaneš Suttera,
514
00:30:03,277 --> 00:30:04,963
dostaneš i Kevinovu ženu.
515
00:30:04,964 --> 00:30:07,565
Co to plácáš?
516
00:30:07,600 --> 00:30:10,802
Kevin mi řekl, že na dohodu
nepřistoupil, protože v tom jela.
517
00:30:10,837 --> 00:30:12,648
Žertuješ?
A proč sis to nechal pro sebe?
518
00:30:12,672 --> 00:30:14,605
Nenechal jsem si to pro sebe.
519
00:30:14,641 --> 00:30:17,241
Snažil jsem se Kevina i Jill
přemluvit, aby kápli božskou.
520
00:30:17,277 --> 00:30:18,776
Kevina i Jill?
Tys s ní mluvil?
521
00:30:18,812 --> 00:30:20,222
- Harvey, poslouchej...
- Ne, ty poslouchej.
522
00:30:20,246 --> 00:30:22,680
Je mi fuk,
co ti říká svědomí.
523
00:30:22,715 --> 00:30:25,850
Máme ho, sejmeme ho
a tebe dostaneme ven.
524
00:30:25,885 --> 00:30:27,485
Já vím. Super.
525
00:30:27,520 --> 00:30:32,156
Ale musíš přemluvit Cahilla,
aby uzavřel dohodu i s Jill.
526
00:30:32,192 --> 00:30:34,358
Myslím, že to nechápeš.
527
00:30:34,394 --> 00:30:36,460
Ten chlap za ním přišel.
528
00:30:36,496 --> 00:30:39,241
To on a ty dostanete dohodu.
529
00:30:39,265 --> 00:30:42,900
- Žádná třetí nebude.
- Harvey, prosím.
530
00:30:42,936 --> 00:30:46,204
Zradil jsem ho už dost.
531
00:30:46,239 --> 00:30:52,677
Musíš přemluvit Cahilla,
že s dalším člověkem je to tutovka.
532
00:30:55,048 --> 00:30:58,182
Dobře, Mikeu, zařídím to.
533
00:31:11,631 --> 00:31:15,166
Louisi, máš vteřinku?
534
00:31:15,201 --> 00:31:18,414
Vlastně ne, Donno.
Jdu na nejdůležitější rande v životě
535
00:31:18,438 --> 00:31:20,004
a přitom nemám
ani ponětí, kam ji mám vzít.
536
00:31:20,039 --> 00:31:22,407
Ale máš.
537
00:31:23,443 --> 00:31:24,775
O tom jsem nikdy neslyšel.
538
00:31:24,811 --> 00:31:28,346
Je to intimní restaurace, o které
za 50 let existence nikdo neví.
539
00:31:28,381 --> 00:31:31,794
Perfektní místo, kde poznat
někoho, do koho ses zamiloval.
540
00:31:31,818 --> 00:31:33,317
Donno, musím ji uchvátit...
541
00:31:33,353 --> 00:31:37,424
Ne, Louisi, musí tě poznat
a osud už se postará o zbytek.
542
00:31:40,460 --> 00:31:45,363
- Co když nejsem dost dobrý?
- Ale jsi.
543
00:31:47,467 --> 00:31:50,401
Já myslel, že máš moc
práce na to, abys mi pomohla.
544
00:31:50,436 --> 00:31:54,605
Popravdě, to ráno jsem
na tyhle věci neměla úplně náladu.
545
00:31:54,641 --> 00:31:55,840
Nechápu.
546
00:31:55,875 --> 00:31:59,343
Pár měsíců jsem se s někým
vídala a rozešli jsme se.
547
00:31:59,379 --> 00:32:00,823
Řekni mi jméno toho parchanta
548
00:32:00,847 --> 00:32:02,391
a já mu do konce týdne
zmrazím všechen majetek.
549
00:32:02,415 --> 00:32:04,226
Jmenuje se Mitchell
a nemusíš to dělat.
550
00:32:04,250 --> 00:32:05,890
Ano, musím.
Ty jsi pro mě všechno.
551
00:32:05,919 --> 00:32:11,489
- Ten parchant nemá ponětí...
- To já se s ním rozešla.
552
00:32:11,524 --> 00:32:13,057
Tak proč jsi byla naštvaná?
553
00:32:13,092 --> 00:32:17,728
Bylo to to samé
jako ty a Sheila.
554
00:32:17,764 --> 00:32:19,767
Jen proto,
že ty ses s ní rozešel,
555
00:32:19,768 --> 00:32:24,202
neznamená, že nemůžeš
mít zlomené srdce.
556
00:32:24,203 --> 00:32:30,107
- Miluju tě, Donno.
- Taky tě miluju, Louisi.
557
00:32:45,358 --> 00:32:46,624
Pane, mohu vám
nějak pomoci?
558
00:32:46,659 --> 00:32:48,926
Ano, můžete mě
nasměrovat k Jessice Pearsonové.
559
00:32:48,962 --> 00:32:53,309
Paní Pearsonová už je pryč,
ale ráno jí můžu něco vyřídit.
560
00:32:53,333 --> 00:32:56,468
Nic jí nevyřídíte.
Chci okamžitě s někým mluvit.
561
00:32:56,469 --> 00:32:59,103
Můžete mluvit
se mnou, pane Forreste.
562
00:32:59,138 --> 00:33:02,339
Předpokládám,
že jste přišel kvůli panu Baileymu.
563
00:33:04,944 --> 00:33:07,645
Přišel jsem vám ukázat tohle.
564
00:33:07,680 --> 00:33:10,314
Tohle ten člověk
provedl mé dceři.
565
00:33:10,350 --> 00:33:14,618
Pane Forreste, vím,
že to musí být neuvěřitelně těžké.
566
00:33:14,654 --> 00:33:18,756
A možná vám to tak nepřipadá,
ale já chci pro vaši dceru spravedlnost.
567
00:33:18,791 --> 00:33:21,125
Tu jsme dostali,
když to zvíře dostalo trest smrti.
568
00:33:21,160 --> 00:33:22,805
Tak mi tady netvrďte,
že to děláte pro mou dceru.
569
00:33:22,829 --> 00:33:24,128
Dělám to pro všechny.
570
00:33:24,163 --> 00:33:26,397
Ten případ je plný pochybení.
571
00:33:26,432 --> 00:33:27,910
- To není na vás.
- Máte pravdu, pane.
572
00:33:27,934 --> 00:33:30,134
- Je to na porotě.
- Která dávno rozhodla.
573
00:33:30,169 --> 00:33:32,103
Jenže neměla všechna fakta.
574
00:33:32,138 --> 00:33:34,038
Faktem je to,
že zabil mou dceru.
575
00:33:34,073 --> 00:33:36,841
Pane Forreste,
je mi to moc líto.
576
00:33:36,876 --> 00:33:40,044
Ale hluboko v srdci věřím,
že Leonard Bailey je nevinen.
577
00:33:40,079 --> 00:33:43,180
A ujistím se, že se mu tentokrát
dostane spravedlivého procesu.
578
00:33:43,216 --> 00:33:45,149
Tím, že budete hledat
nějakého sjetého svědka?
579
00:33:45,184 --> 00:33:48,853
Ať už na drogách, nebo ne, Maria
Gomezová před soudem nevypovídala.
580
00:33:48,888 --> 00:33:50,532
Jestli mě omluvíte,
teď půjdu do své kanceláře.
581
00:33:50,556 --> 00:33:53,224
Já nikam nejdu!
582
00:33:53,259 --> 00:33:57,194
Ne, dokud nepochopíte,
že jestli by vám to bylo líto,
583
00:33:57,230 --> 00:34:03,734
nikdy byste ten případ nevzala,
abyste si na něm udělala jméno.
584
00:34:03,770 --> 00:34:05,569
To stačí.
585
00:34:05,605 --> 00:34:12,309
Řekl jste, co jste chtěl, tak se
odsud kliďte, než zavolám ostrahu.
586
00:34:22,892 --> 00:34:27,258
Hele, jste v pořádku?
587
00:34:27,293 --> 00:34:31,562
Budu.
Děkuji, Gretchen.
588
00:34:54,497 --> 00:34:57,400
- Můžeme si promluvit?
- Není o čem.
589
00:34:57,435 --> 00:34:59,602
- Jde o mě.
- Tak do toho.
590
00:34:59,637 --> 00:35:02,283
Je mi to stejně fuk,
protože jsem požádal o přeložení.
591
00:35:02,307 --> 00:35:04,874
- Stěhuješ se do jiné cely?
- Přesně tak.
592
00:35:04,909 --> 00:35:07,655
Takže ať chceš říct cokoliv,
jako by se stalo, nech to plavat.
593
00:35:07,679 --> 00:35:10,179
Každý si půjdeme po svém, ano?
594
00:35:12,784 --> 00:35:16,751
- To nemůžu.
- Proč ne?
595
00:35:16,787 --> 00:35:20,590
Protože jsi měl pravdu. Vzal jsem
dohodu, abych zachránil ostatní.
596
00:35:20,625 --> 00:35:24,660
A teď tu jsem na dva roky,
zatímco ostatní jsou tam venku.
597
00:35:24,696 --> 00:35:30,499
Pokud chceš pořád jinam,
chápu to a nebudu ti to zazlívat.
598
00:35:30,535 --> 00:35:34,439
Ale musíš vědět,
že ublížit tobě a Jill
599
00:35:34,440 --> 00:35:37,640
je to poslední,
co bych chtěl.
600
00:35:39,877 --> 00:35:44,513
Jdu se dívat na film.
601
00:35:44,549 --> 00:35:47,550
Doufám, že tě tam uvidím.
602
00:35:59,864 --> 00:36:02,265
Jessico, myslela jsem,
že už jsi šla domů.
603
00:36:02,300 --> 00:36:04,033
Vrátila jsem se.
604
00:36:04,068 --> 00:36:07,336
Slyšela jsem,
že jsi měla problém s otcem oběti.
605
00:36:07,372 --> 00:36:11,941
- Gretchen ti to řekla?
- Ano, řekla. A jsem ráda.
606
00:36:11,976 --> 00:36:14,476
- Vyhrožoval ti?
- Ne.
607
00:36:14,477 --> 00:36:16,380
Měla jsem ti to říct.
608
00:36:16,381 --> 00:36:21,751
Lidé se nechovají racionálně,
když trpí, ale hledají, koho vinit.
609
00:36:21,786 --> 00:36:23,919
- Viní mě.
- Já vím.
610
00:36:23,955 --> 00:36:26,055
- Ale plete se.
- Já vím.
611
00:36:26,090 --> 00:36:31,127
Je to lehké pochopit,
ale těžké to snést.
612
00:36:31,162 --> 00:36:35,665
Je to snazší,
když vím, že jsi v tom se mnou.
613
00:36:37,669 --> 00:36:40,670
Zajdeme na drink.
614
00:36:42,974 --> 00:36:45,975
Po tom všem
si dám možná i dva.
615
00:36:52,950 --> 00:36:54,895
- Louisi, tady je to...
- Moc tiché, co?
616
00:36:54,919 --> 00:36:57,319
Židle bez polstrování
a to se ti nelíbí, já vím.
617
00:36:57,354 --> 00:37:00,289
Ne, Louisi, je to perfektní.
618
00:37:00,325 --> 00:37:03,392
Přesně takto
jsem si to představovala.
619
00:37:03,428 --> 00:37:07,396
Chtěl jsem ti ukázat,
jak moc pro mě znamenáš.
620
00:37:07,432 --> 00:37:10,465
- Louisi...
- Chápu, necítíš to stejně.
621
00:37:10,500 --> 00:37:12,868
Tak to není.
Ale musím ti něco říct.
622
00:37:12,904 --> 00:37:18,774
A nevím,
jak ani kdy to nadhodit.
623
00:37:18,810 --> 00:37:20,509
Ale takové romantické gesto...
624
00:37:20,545 --> 00:37:23,612
Nebylo by
správné ti to neříct.
625
00:37:23,648 --> 00:37:25,214
- Co je to?
- Mám přítele.
626
00:37:25,249 --> 00:37:28,417
Už půl roku
žije v Los Angeles.
627
00:37:28,453 --> 00:37:34,190
Máme se moc rádi, ale vztah
na dálku si vybírá svou daň.
628
00:37:35,560 --> 00:37:39,299
Takže jsme přišli s dohodou,
629
00:37:39,499 --> 00:37:43,970
kdy se oba
můžeme vídat s cizími lidmi.
630
00:37:45,670 --> 00:37:48,971
Takže chceš
randit s námi oběma?
631
00:37:49,006 --> 00:37:51,707
Já vím, zní to šíleně.
632
00:37:51,743 --> 00:37:55,244
Popravdě, nikdy jsem
na to nepřistoupila.
633
00:37:55,279 --> 00:38:00,349
Ale pak jsem potkala
tebe a teď jsme tady.
634
00:38:06,224 --> 00:38:08,457
Louisi, řekni něco.
635
00:38:08,493 --> 00:38:13,996
- Potřebuju vteřinku.
- Pochopím, jestli odejdeš.
636
00:38:14,031 --> 00:38:16,031
Ne.
637
00:38:19,504 --> 00:38:22,505
Rád zůstanu.
638
00:38:26,677 --> 00:38:28,477
Zajdeme na večeři,
nebo jen na drink?
639
00:38:28,513 --> 00:38:29,779
Co ty bys ráda?
640
00:38:29,814 --> 00:38:31,914
Popravdě?
Já jsem pro bar.
641
00:38:31,949 --> 00:38:33,616
To zní fajn.
642
00:38:33,651 --> 00:38:38,821
- Tati, co ty tady?
- Přišel jsem za vámi.
643
00:38:38,856 --> 00:38:40,990
O co jde?
644
00:38:41,025 --> 00:38:44,193
Jim Rogers
našel tu vaši svědkyni.
645
00:38:44,228 --> 00:38:47,229
Zemřela před třemi lety.
646
00:38:52,937 --> 00:38:54,804
To se podívejme.
647
00:38:54,839 --> 00:38:57,217
Jdu na film, Gallo.
Nemám na tebe čas.
648
00:38:57,241 --> 00:38:58,507
Tohle bude jen vteřinka.
649
00:38:58,543 --> 00:39:01,043
Nepřijdeš ani
o úvodní titulky.
650
00:39:06,484 --> 00:39:09,785
Tak ať je to za námi.
651
00:39:09,821 --> 00:39:14,089
Doneslo se mi, že už tu
dnes za tebou Harvey zase byl.
652
00:39:14,125 --> 00:39:16,826
A jak jsem říkal,
přišel kvůli mému případu.
653
00:39:16,861 --> 00:39:18,928
Jo, to jsi říkal i posledně.
654
00:39:18,963 --> 00:39:20,830
Ale přemýšlel jsem.
655
00:39:20,865 --> 00:39:27,102
Vzal jsi dohodu,
takže žádný případ není.
656
00:39:27,138 --> 00:39:30,306
Gallo, říkám ti,
že tě Harvey dostane ven.
657
00:39:30,341 --> 00:39:33,476
To vím, protože taky vím,
co máš za lubem.
658
00:39:33,511 --> 00:39:36,312
A to proto,
že i já jsem to udělal.
659
00:39:36,347 --> 00:39:38,714
- Co máš na mysli?
- Donášíš na spolubydlu.
660
00:39:38,749 --> 00:39:39,860
Co to tady plácáš?
661
00:39:39,884 --> 00:39:42,952
Nebo se pletu?
Je to tvoje jízdenka ven.
662
00:39:42,987 --> 00:39:45,721
Nemusím být génius, abych
pochopil, že se k němu dostaneš.
663
00:39:45,756 --> 00:39:47,189
Tak jsem pátral.
664
00:39:47,225 --> 00:39:50,125
A zjistil jsem, že Harvey
zastupuje jeho tchána.
665
00:39:50,161 --> 00:39:53,696
A vím, že Harvey rád kuje nekalosti,
protože tak jsem ztvrdnul tady.
666
00:39:53,731 --> 00:39:56,265
- Gallo...
- Jdete po Sutterovi.
667
00:39:56,300 --> 00:39:58,801
Já to vím a ty taky.
668
00:39:58,836 --> 00:40:00,369
A ještě něco ti povím.
669
00:40:00,404 --> 00:40:03,906
Jestli mě hned nedostaneš ven,
tvůj spolubydla se to dozví taky.
670
00:40:14,752 --> 00:40:16,585
Seane, dobře, že tu jsi.
671
00:40:16,621 --> 00:40:18,899
Musíš pro mě něco udělat
a nebude se ti to líbit.
672
00:40:18,923 --> 00:40:23,225
- Harvey, sedni si.
- Proč si mám sedat?
673
00:40:23,261 --> 00:40:24,894
Mikeova dohoda padla.
674
00:40:24,929 --> 00:40:26,139
- Co jsi říkal?!
- Harvey...
675
00:40:26,163 --> 00:40:27,508
Protože to znělo,
jako bys říkal,
676
00:40:27,532 --> 00:40:30,966
že ta věc, která měla být
tutová, byla jen snůška keců.
677
00:40:31,002 --> 00:40:32,268
Co mám na to říct?
678
00:40:32,303 --> 00:40:33,914
Třeba to,
že jeho dohodu prosadíš zpět.
679
00:40:33,938 --> 00:40:35,671
To nemůžu.
Stáhli ji.
680
00:40:35,706 --> 00:40:37,373
Sakra, to já ho k tobě dostal.
681
00:40:37,408 --> 00:40:38,707
Myslíš, že to nevím?
682
00:40:38,743 --> 00:40:40,620
Ale když jim to řeknu,
poznají, co jsme udělali.
683
00:40:40,621 --> 00:40:41,779
Na Phillipa Allena se vykašli.
684
00:40:41,780 --> 00:40:43,679
Pusť ho a nech Mikea
sehnat ti, co potřebuješ.
685
00:40:43,714 --> 00:40:44,847
Zešílel jsi?
686
00:40:44,882 --> 00:40:47,961
I kdybych chtěl, nenechají si
klíčového svědka pláchnout.
687
00:40:47,985 --> 00:40:50,585
Jsi tam šéf, ne?
Tebe poslechnou.
688
00:40:50,620 --> 00:40:53,289
Řekni jim,
že ten chlap jen kecal.
689
00:40:53,324 --> 00:40:54,568
Tak já to řeknu jinak.
690
00:40:54,592 --> 00:40:56,257
Nenechám si pláchnout
klíčového svědka,
691
00:40:56,258 --> 00:40:57,694
protože nedovolím,
aby tomu parchantovi prošlo to,
692
00:40:57,695 --> 00:41:01,664
jak okrádá nebohé lidi
o jejich těžce vydělané peníze.
693
00:41:01,699 --> 00:41:06,001
Seane, prosím,
musí být i jiná cesta.
694
00:41:06,037 --> 00:41:08,504
Je mi líto, Harvey, ale není.
695
00:41:12,717 --> 00:41:14,810
Tak se mi kliď z očí.
696
00:41:31,056 --> 00:41:33,556
Překlad a korekce:
Clear a HonZajs000
697
00:41:33,556 --> 00:41:39,556
www.neXtWeek.cz