1
00:00:00,014 --> 00:00:01,347
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,398
- Dobrou noc.
- Ahoj.
3
00:00:05,662 --> 00:00:07,680
Ale to nejmenší, co jsi mohl udělat,
bylo být upřímný k Jenny.
4
00:00:07,714 --> 00:00:08,685
O tom to všechno je?
5
00:00:08,719 --> 00:00:09,802
- Jo.
- Tys ji měl vždycky rád.
6
00:00:09,836 --> 00:00:11,472
Flirtuješ se mnou,
7
00:00:11,506 --> 00:00:13,174
i když už dávno chodíš s ní.
8
00:00:13,209 --> 00:00:14,542
Jo, jasně.
Ale to teď skončí.
9
00:00:14,577 --> 00:00:16,141
Tak když už jsi v tom,
10
00:00:16,175 --> 00:00:17,510
nechoď si ke mně pro laskavosti
nebo pro pomoc.
11
00:00:17,544 --> 00:00:19,443
Co kdyby sis na to našel
nějakýho jinýho koncipienta?
12
00:00:19,477 --> 00:00:21,177
Protože pokud se týče mě,
skončili jsme spolu.
13
00:00:21,211 --> 00:00:22,512
Ty jsi nikdy
nechodil na žádná práva.
14
00:00:22,546 --> 00:00:23,945
- Já tam pracuju!
- Jo, jasně.
15
00:00:23,979 --> 00:00:25,178
Jako co?
Právník?
16
00:00:25,213 --> 00:00:26,246
To je na dlouho, jasné?
17
00:00:26,281 --> 00:00:27,885
Ale nesmíš to nikdy nikomu říct.
18
00:00:27,919 --> 00:00:30,357
On není tvůj přítel.
Táhne tě ke dnu.
19
00:00:30,391 --> 00:00:32,298
Je to můj nejlepší přítel.
20
00:00:32,332 --> 00:00:33,866
Kdybys byla na mém místě.
Co bys udělala?
21
00:00:33,901 --> 00:00:35,436
Řekla bych jim všechno.
22
00:00:35,471 --> 00:00:36,706
Dívala bych se,
jak jde Cameron ke dnu.
23
00:00:36,740 --> 00:00:38,712
A po tom, co bych to udělala,
bych se vyspala jako mimino.
24
00:00:38,747 --> 00:00:40,014
Harvey by tohle nikdy nepoužil.
25
00:00:40,048 --> 00:00:41,516
A zabil by mě,
kdyby věděl, že to mám.
26
00:00:41,551 --> 00:00:43,254
Ale můžete mu pomoci?
27
00:00:44,923 --> 00:00:46,690
Cliffordu Dannerovi bylo 18.
28
00:00:46,725 --> 00:00:48,325
Poslal jsem ho do vězení
před dvanácti lety.
29
00:00:48,359 --> 00:00:49,459
Je nevinný.
30
00:00:49,494 --> 00:00:50,794
Cameron zatajil důkaz.
31
00:00:50,829 --> 00:00:52,396
- Máš dost, abys to zvrátil?
- To nevím.
32
00:00:52,430 --> 00:00:53,396
Tak co budeš dělat?
33
00:00:53,431 --> 00:00:54,965
Dostanu ho ven.
34
00:01:01,371 --> 00:01:02,738
Můžeš.
35
00:01:02,772 --> 00:01:07,408
9224-4930-754229.
36
00:01:07,443 --> 00:01:08,609
Ne, to je špatně.
37
00:01:08,644 --> 00:01:10,212
Ale já ti to říkal pozpátku.
38
00:01:10,247 --> 00:01:12,716
Musím si to udělat zajímavé.
39
00:01:12,750 --> 00:01:13,717
Bezpečnostní kód.
40
00:01:13,751 --> 00:01:15,953
Ty víš, že ho znám.
41
00:01:15,987 --> 00:01:17,254
Proč plýtváš naším časem?
42
00:01:17,288 --> 00:01:19,425
Protože chci,
aby sis ho zasloužil.
43
00:01:19,459 --> 00:01:20,660
Opravdu?
44
00:01:20,695 --> 00:01:22,964
Možná se mi nechce
si ho zasloužit.
45
00:01:22,998 --> 00:01:24,765
No tak dobře...
46
00:01:24,800 --> 00:01:26,467
767! Nech toho.
Ne, ne.
47
00:01:33,776 --> 00:01:36,746
Co děláš?
48
00:01:36,780 --> 00:01:38,814
Sprchuju se.
49
00:01:40,517 --> 00:01:42,618
Ty mi nevěříš,
když jsem tu sama.
50
00:01:42,652 --> 00:01:43,619
Ne, já...
51
00:01:43,653 --> 00:01:45,687
Věřím ti, já jen...
52
00:01:45,722 --> 00:01:48,357
Víš, mám tu rád
všechno tak, jak je.
53
00:01:48,391 --> 00:01:49,825
No...
54
00:01:49,859 --> 00:01:52,496
A to neznamená uklizené.
55
00:01:52,531 --> 00:01:55,199
Znamená to prostě
tak, jak to je.
56
00:01:55,234 --> 00:01:57,702
Dostal jsem tě.
57
00:01:57,737 --> 00:01:59,704
- Hezký den.
- Ahoj.
58
00:02:04,543 --> 00:02:06,010
Trevore.
59
00:02:06,044 --> 00:02:08,246
- Bože...
- Překvapení.
60
00:02:08,280 --> 00:02:10,247
- Můžu jít dál?
- Ne.
61
00:02:10,282 --> 00:02:11,549
Ty...
Víš, jdu pozdě.
62
00:02:11,583 --> 00:02:13,518
Takže bychom si měli
dát kafe cestou.
63
00:02:13,552 --> 00:02:15,087
Dobře, tak mě jen nech...
nech mě se nejdřív vychcat.
64
00:02:15,121 --> 00:02:17,256
Ne, ne.
Trevore, stůj!
65
00:02:17,291 --> 00:02:18,591
Stůj.
66
00:02:18,626 --> 00:02:20,161
Ty tam máš holku, že jo?
67
00:02:20,195 --> 00:02:21,863
Pojďme.
68
00:02:21,897 --> 00:02:23,865
- Jen se vyčůrám.
- Trevore, stůj. Ne, ne...
69
00:02:23,899 --> 00:02:25,534
- To je v pohodě.
- To není vůbec vtipný.
70
00:02:25,568 --> 00:02:27,136
Sundej ruku z tý kliky.
Sundej ruku z tý kliky.
71
00:02:27,170 --> 00:02:30,306
- Jdeme. Koupím ti snídaní.
- Ty to bereš tak vážně.
72
00:02:30,341 --> 00:02:32,709
- Miluje tě!
- Jdi.
73
00:02:34,979 --> 00:02:36,647
Mám práci.
74
00:02:36,681 --> 00:02:38,615
A zrovna v podatelně
advokátní kanceláře.
75
00:02:40,418 --> 00:02:42,353
Přemýšlel jsem...
76
00:02:42,387 --> 00:02:44,355
myslíš, že bych u tebe
mohl pár dní zůstat?
77
00:02:46,258 --> 00:02:48,559
Nejsem si jistý,
jestli je to dobrý nápad.
78
00:02:48,593 --> 00:02:50,294
Mohl jsem ten den umřít,
79
00:02:50,328 --> 00:02:52,530
nebýt tebe a tvýho šéfa.
80
00:02:52,564 --> 00:02:54,999
A já už tak žít nechci.
81
00:02:55,033 --> 00:02:58,402
Opravdu ne.
82
00:02:58,437 --> 00:03:00,571
Nemám nikoho jiného.
83
00:03:05,610 --> 00:03:06,977
Tak jo.
84
00:03:07,011 --> 00:03:10,582
Myslel jsem, že...
85
00:03:10,616 --> 00:03:12,050
že bych zkusil zavolat Jenny.
86
00:03:14,487 --> 00:03:16,221
Jo.
To bys měl.
87
00:03:16,256 --> 00:03:17,690
Jo.
88
00:03:24,766 --> 00:03:29,103
Co tu děláte, žalobče?
89
00:03:29,137 --> 00:03:32,807
Věřím, že jste nevinný.
90
00:03:32,841 --> 00:03:37,345
Právě jste zjistil, že vám
zbývá šest měsíců života?
91
00:03:37,380 --> 00:03:39,348
Protože dneska si
svoje svědomí neočistíte.
92
00:03:39,382 --> 00:03:40,616
To není ten důvod,
proč...
93
00:03:40,650 --> 00:03:42,718
Víte, jsem tu už 12 let...
94
00:03:42,752 --> 00:03:44,286
Zatímco Jason Black
a Matt Bailey
95
00:03:44,321 --> 00:03:45,388
jsou venku a užívají si.
96
00:03:45,422 --> 00:03:48,057
Je mi u prdele, čemu věříte.
97
00:03:48,091 --> 00:03:51,861
- Chcete mě uhodit?
- Chci vás zabít.
98
00:03:51,895 --> 00:03:53,462
Ale vztáhnu na vás ruku
99
00:03:53,497 --> 00:03:55,364
a pošlou mě do díry na 48 hodin.
100
00:03:55,398 --> 00:03:56,832
A prodlouží mi trest.
101
00:03:56,867 --> 00:03:59,969
Zbývají mi 4 roky.
102
00:04:00,003 --> 00:04:01,770
A neodsedím si
ani minutu navíc.
103
00:04:01,805 --> 00:04:04,640
Dobře, protože tu nejsem
kvůli vašemu rozhřešení.
104
00:04:04,674 --> 00:04:06,976
Jsem tu kvůli vašemu vykoupení.
105
00:04:08,912 --> 00:04:11,748
To je ten dopis od Jenny,
o kterém jsem vám říkal.
106
00:04:11,782 --> 00:04:14,051
Já vím.
107
00:04:14,085 --> 00:04:16,187
Ten, o kterém jste si myslel,
že neexistuje.
108
00:04:16,221 --> 00:04:17,888
Teď už věřím.
Byl jste s ní zapletený.
109
00:04:17,923 --> 00:04:19,857
- Tohle je důkaz.
- Zapletený?
110
00:04:19,892 --> 00:04:22,460
Já ji miloval.
111
00:04:22,494 --> 00:04:23,762
A ona milovala mě.
112
00:04:23,796 --> 00:04:25,630
Tak proč jste ten vztah tajili?
113
00:04:25,665 --> 00:04:26,731
Podívejte se na mě, chlape.
114
00:04:26,766 --> 00:04:28,833
Dostal jsem na té škole stipendium.
115
00:04:28,867 --> 00:04:31,235
Ale nikdo nechtěl,
abych tam s někým chodil.
116
00:04:31,269 --> 00:04:32,869
Měl jsem záznam v rejstříku.
117
00:04:32,904 --> 00:04:35,138
Kdyby to její otec zjistil,
118
00:04:35,172 --> 00:04:36,906
skončil bych.
119
00:04:36,941 --> 00:04:37,974
Bylo by jim to jedno.
120
00:04:38,008 --> 00:04:39,875
Stejně jako to bylo jedno vám.
121
00:04:41,678 --> 00:04:43,111
Kde se to objevilo?
122
00:04:43,146 --> 00:04:45,080
Bylo to skryté,
ale našlo se to.
123
00:04:45,114 --> 00:04:47,382
A to je ten důvod, proč věříte,
že jsem nevinný?
124
00:04:47,417 --> 00:04:48,817
Ano.
125
00:04:48,852 --> 00:04:50,386
A stačí to k mému propuštění?
126
00:04:50,421 --> 00:04:51,621
Ne.
127
00:04:51,655 --> 00:04:53,656
Ale tohle není jediný důkaz,
kterého se zbavili.
128
00:04:53,691 --> 00:04:56,026
Na Jilliných šatech
byla vaše DNA.
129
00:04:56,060 --> 00:04:58,495
Ale byl tam další kus oblečení,
na kterém byla DNA.
130
00:04:58,530 --> 00:05:00,597
Nátělník, kterého se zbavili,
131
00:05:00,632 --> 00:05:03,400
protože DNA na něm
nebyla ani její ani vaše.
132
00:05:03,435 --> 00:05:05,069
Nechte mě hádat.
133
00:05:05,103 --> 00:05:06,270
Byla Jasona Blacka.
134
00:05:06,304 --> 00:05:09,740
Já bohužel nemám
přístup k jeho DNA.
135
00:05:09,775 --> 00:05:12,943
Takže konečně půjdete
po něm a Mattu Baileyem?
136
00:05:12,978 --> 00:05:15,245
Už nejsem státní zástupce.
137
00:05:15,280 --> 00:05:16,914
Tak proč tu sakra jste?
138
00:05:16,948 --> 00:05:19,516
Chci vás zastupovat.
139
00:05:22,152 --> 00:05:24,420
Myslíte si, že vám budu věřit po tom,
co jste mi udělal?
140
00:05:24,454 --> 00:05:26,655
Nevidím tu frontu lidí,
141
00:05:26,690 --> 00:05:29,058
co vás chtějí dostat ven.
142
00:05:29,126 --> 00:05:34,126
..:: Suits - Sezóna 01, Epizoda 12 ::..
..:: Dog Fight - Psí zápas ::..
143
00:05:34,439 --> 00:05:39,439
Český překlad: Araziel, Trakat
144
00:05:39,717 --> 00:05:44,717
www.nextweek.cz
145
00:06:10,163 --> 00:06:11,148
Co je to?
146
00:06:11,149 --> 00:06:12,676
Je to článek o procesu
s Cliffordem Dannerem.
147
00:06:12,677 --> 00:06:14,047
- Chceš, abych ti ho přečetl?
- Ne.
148
00:06:14,048 --> 00:06:16,533
"Clifford Danner
měl zkušenosti s násilím."
149
00:06:16,636 --> 00:06:17,970
"Tato ubohá dívka byla
brutálně zavražděna:
150
00:06:18,004 --> 00:06:20,239
"na luxusní soukromé škole" a cituji:
151
00:06:20,273 --> 00:06:22,241
"'Tohle mi nepřipadá jako práce"
152
00:06:22,276 --> 00:06:23,843
"kapitána squashového mužstva".
153
00:06:23,877 --> 00:06:25,211
Nevím, Harvey,
tenhle článek
154
00:06:25,245 --> 00:06:27,047
je dost přesvědčivý
o tom, že je vinný.
155
00:06:27,081 --> 00:06:28,982
Ale on není.
156
00:06:29,016 --> 00:06:30,917
- Citují vás tam.
- Mýlil jsem se.
157
00:06:30,951 --> 00:06:32,018
Jessico,
nemyslím si, že bys měla
158
00:06:32,052 --> 00:06:33,653
nechat Harveyeho vzít ten případ.
159
00:06:33,687 --> 00:06:35,989
Louisi, mluvíme tu o lidském životě.
160
00:06:36,023 --> 00:06:37,624
A pokud si Harvey myslí,
že to ten kluk neudělal,
161
00:06:37,658 --> 00:06:38,624
tak si to myslím i já.
162
00:06:38,659 --> 00:06:39,625
To chápu,
163
00:06:39,659 --> 00:06:40,693
ale je rozdíl mezi tím,
164
00:06:40,727 --> 00:06:41,694
co si Harvey myslí
165
00:06:41,728 --> 00:06:43,095
a co může dokázat.
166
00:06:43,129 --> 00:06:45,431
Z mých zkušeností s Harveym,
167
00:06:45,465 --> 00:06:46,966
je to jedno a to samé.
168
00:06:47,000 --> 00:06:48,300
Poslouchej mě,
ušili to na něj.
169
00:06:48,335 --> 00:06:50,602
Jill Hodgkinsová
mu řekla,
170
00:06:50,637 --> 00:06:52,037
že udá ty dva kluky,
171
00:06:52,072 --> 00:06:53,105
protože prodávali kokain.
172
00:06:53,139 --> 00:06:54,673
Zabili ji a nastražili ten kokain
173
00:06:54,707 --> 00:06:56,108
do Cliffordova pokoje.
174
00:06:56,142 --> 00:06:58,410
Nevěřil jsem mu,
protože na ní byla jeho DNA.
175
00:06:58,445 --> 00:07:00,945
Tvrdil, že tam byla,
protože spolu měli tajný vztah.
176
00:07:01,281 --> 00:07:02,882
Ale neměl žádný důkaz.
177
00:07:02,916 --> 00:07:04,750
A teď už ho má.
178
00:07:04,784 --> 00:07:06,218
Dobře,
nerad s tebou nesouhlasím,
179
00:07:06,253 --> 00:07:08,254
ale udělal jsem malou anketu
mezi partnery.
180
00:07:08,288 --> 00:07:09,622
Co že jsi udělal?
181
00:07:09,656 --> 00:07:10,756
Byl jsem diskrétní,
ujišťuji tě.
182
00:07:10,790 --> 00:07:12,325
A myslí si to stejné, co já,
183
00:07:12,359 --> 00:07:14,360
že Harveyeho činy
tuhle firmu poškodí.
184
00:07:14,395 --> 00:07:16,062
Tuhle firmu?
185
00:07:16,096 --> 00:07:17,396
Myslíš moji advokátní kancelář?
186
00:07:17,430 --> 00:07:18,564
Až povedeš svoji kancelář:
187
00:07:18,598 --> 00:07:20,399
"Litt, nic a nikdo",
188
00:07:20,434 --> 00:07:22,435
tak si dělej, co chceš.
189
00:07:22,469 --> 00:07:24,236
Do té doby
190
00:07:24,271 --> 00:07:26,072
se prostě vrať ke své práci.
191
00:07:26,106 --> 00:07:27,806
Říkám ti,
že to udělali ti dva.
192
00:07:27,841 --> 00:07:30,309
A pokud jde o zkušenosti s násilím,
193
00:07:30,343 --> 00:07:31,777
tak zrovna ty mi budeš tvrdit,
194
00:07:31,811 --> 00:07:34,146
že se člověk nemůže změnit,
když dostane druhou šanci?
195
00:07:34,180 --> 00:07:35,914
Co mám udělat?
196
00:07:43,388 --> 00:07:45,991
Ahoj.
197
00:07:46,026 --> 00:07:47,459
Potřebuji tvoji pomoc.
198
00:07:47,494 --> 00:07:48,728
Myslela jsem,
že jsem se vyjádřila jasně.
199
00:07:48,762 --> 00:07:50,196
Nechci od tebe
tahle slova už slyšet.
200
00:07:50,230 --> 00:07:52,065
- Je to důležité.
- Vždy je to důležité.
201
00:07:52,099 --> 00:07:53,299
- Je to pro Harveyeho.
- Vždy je to pro Harveyeho.
202
00:07:53,334 --> 00:07:55,335
Požádal výslovně o tebe.
203
00:07:55,370 --> 00:07:56,503
Jmenovitě?
204
00:07:56,538 --> 00:07:57,805
Řekl, že chce toho nejlepšího.
205
00:07:57,839 --> 00:07:59,507
Když mě výslovně nejmenoval
206
00:07:59,541 --> 00:08:01,342
a ty jsi mu to výslovně neřekl,
207
00:08:01,376 --> 00:08:03,977
tak já to výslovně odmítnu.
208
00:08:05,679 --> 00:08:06,845
Rachel.
209
00:08:08,014 --> 00:08:09,214
Děláš si srandu?
210
00:08:10,817 --> 00:08:11,784
Dobře.
211
00:08:11,818 --> 00:08:13,352
Vím, že jsi na mě naštvaná.
212
00:08:13,386 --> 00:08:15,520
Ale mluvíme o chlápkovi,
kterému je podobně, jako nám,
213
00:08:15,554 --> 00:08:16,921
a který strávil přes 10 let
ve vězení
214
00:08:16,956 --> 00:08:18,256
za vraždu, kterou nespáchal.
215
00:08:18,291 --> 00:08:19,858
A my se ho snažíme dostat ven.
216
00:08:21,427 --> 00:08:23,595
Myslím, že to je důležitější,
než naše malá...
217
00:08:23,629 --> 00:08:25,631
Ať je to, co je to.
218
00:08:25,665 --> 00:08:26,632
Ať je to, co je to?
219
00:08:26,667 --> 00:08:27,800
Ty víš, co myslím.
220
00:08:27,834 --> 00:08:30,336
Problémy dvou lidí.
Kopec fazolí.
221
00:08:30,371 --> 00:08:31,505
Nemám ponětí,
o čem mluvíš.
222
00:08:31,539 --> 00:08:32,706
Casablanca.
223
00:08:32,740 --> 00:08:34,174
Ten film jsem nikdy neviděla.
224
00:08:34,209 --> 00:08:36,811
- Ty...
- Ne, je... je starej.
225
00:08:36,845 --> 00:08:38,012
Starej?
226
00:08:38,047 --> 00:08:39,414
Pane bože.
227
00:08:39,448 --> 00:08:41,450
Dobře, jak se ho snažíte
dostat ven?
228
00:08:41,484 --> 00:08:43,552
- Zneužití úřední moci?
- Zbavení se důkazu.
229
00:08:43,587 --> 00:08:45,954
Tak to potřebujete precedens,
abyste to obrátili.
230
00:08:45,989 --> 00:08:48,157
- Ten už mám.
- Tak potom co?
231
00:08:48,191 --> 00:08:49,558
Musím zjistit všechno,
co se dá
232
00:08:49,593 --> 00:08:51,827
o minulých případech
státního zástupce.
233
00:08:56,464 --> 00:08:57,631
Dobře.
234
00:08:57,665 --> 00:08:59,366
Jih proti Severu?
235
00:08:59,400 --> 00:09:00,401
- Ne.
- Občan Kane?
236
00:09:00,435 --> 00:09:02,136
- Ne.
- Hříšný tanec?
237
00:09:02,170 --> 00:09:03,437
Baby nebude sedět v koutě.
238
00:09:03,471 --> 00:09:05,472
- Ty jsi neuvěřitelná.
- Pomůžu ti.
239
00:09:05,507 --> 00:09:06,740
Jdeme.
240
00:09:06,775 --> 00:09:08,576
To tě napadlo samotného?
241
00:09:08,610 --> 00:09:10,444
Rozhodl jsem se myslet jako vy.
242
00:09:10,478 --> 00:09:11,845
Tohle je těžký případ vraždy
243
00:09:11,880 --> 00:09:13,914
proti novému okresnímu
státnímu zástupci.
244
00:09:13,949 --> 00:09:15,516
- To víš, že?
- Vím.
245
00:09:15,550 --> 00:09:16,850
A myslíš si,
že tě nechám jít
246
00:09:16,885 --> 00:09:19,186
- se mnou, že?
- Vím, že mě necháte.
247
00:09:19,220 --> 00:09:20,787
Víš, nechci,
abys myslel jako já a...
248
00:09:20,822 --> 00:09:22,055
Teď víte,
jak se cítíme my ostatní.
249
00:09:22,090 --> 00:09:23,757
- A je to tady.
- Tohle bych řekl vždycky.
250
00:09:23,791 --> 00:09:24,991
- Ne, neřekl.
- Ale ano, řekl.
251
00:09:29,530 --> 00:09:30,897
Harvey Specter.
252
00:09:30,931 --> 00:09:33,265
Terrance Wolf.
To je váš případ?
253
00:09:33,299 --> 00:09:35,467
Myslel jsem, že by
bylo nejlepší uzavřít dohodu
254
00:09:35,501 --> 00:09:37,202
a nechat ho jít za to,
co si už odseděl.
255
00:09:37,236 --> 00:09:40,205
Mediálně známý případ
vraždy na vysoké škole.
256
00:09:40,239 --> 00:09:42,840
Ne, nemyslím si,
že budu uzavírat nějaké dohody.
257
00:09:42,875 --> 00:09:44,909
Miguel Ruiz,
Lawrence Baker,
258
00:09:44,944 --> 00:09:46,745
Ray Jenkins,
Calvin Reynolds.
259
00:09:46,779 --> 00:09:48,347
Kdo jsou ti pánové?
260
00:09:48,381 --> 00:09:50,750
Další případy s vadami,
261
00:09:50,784 --> 00:09:53,887
které budeme nuceni uvést,
když budeme žádat o znovuotevření.
262
00:09:53,921 --> 00:09:55,922
A to vy přece nechcete.
263
00:09:55,957 --> 00:09:58,058
Opravdu? Proč ne?
264
00:09:58,093 --> 00:09:59,427
Protože to vy budete
vypadat špatně.
265
00:09:59,461 --> 00:10:01,596
Nestalo se to,
když jsem tu byl já.
266
00:10:01,630 --> 00:10:03,531
Vy máte kancelář vyčistit.
267
00:10:03,566 --> 00:10:05,700
Zjistil jsem, že slunce je
tím nejlepším čistícím prostředkem.
268
00:10:05,734 --> 00:10:07,235
To vás naučila vaše matka?
269
00:10:07,269 --> 00:10:08,670
Ne, Harvey,
život mě to naučil.
270
00:10:08,704 --> 00:10:10,172
Ten muž je nevinný.
271
00:10:10,206 --> 00:10:11,473
Tak měl jít k soudu.
272
00:10:11,508 --> 00:10:12,641
Někdo se zbavil důkazů.
273
00:10:12,675 --> 00:10:14,276
Tak je vyhrabte.
274
00:10:14,310 --> 00:10:16,278
A vybudujte svůj případ.
275
00:10:16,312 --> 00:10:19,181
Mikeu... dej nám minutu.
276
00:10:22,385 --> 00:10:23,585
Terrenci, nutíte mě k něčemu,
277
00:10:23,619 --> 00:10:24,953
co bych radši nedělal.
278
00:10:24,987 --> 00:10:26,721
- K čemupak?
- Abych se do toho případu opřel.
279
00:10:26,755 --> 00:10:27,755
Já vyhraju.
280
00:10:27,790 --> 00:10:29,157
To totiž dělám.
281
00:10:29,191 --> 00:10:32,060
Vyšle to zprávu po celé vaší kanceláři.
282
00:10:32,094 --> 00:10:33,761
Zprávu, že se
neumíte postarat o své věcí.
283
00:10:33,796 --> 00:10:34,796
Když prohraju,
tak prohraju.
284
00:10:34,830 --> 00:10:37,599
Tak právo funguje.
285
00:10:37,633 --> 00:10:38,767
Ale nemyslete si, Harvey,
286
00:10:38,801 --> 00:10:40,602
že nemůžu jednu, dvě zprávy
vyslat i já.
287
00:10:40,636 --> 00:10:42,337
Říká se, že jste zrádce,
288
00:10:42,372 --> 00:10:44,172
který zaprodal svého
bývalého šéfa.
289
00:10:44,207 --> 00:10:45,340
Já to nebyl.
290
00:10:45,375 --> 00:10:46,575
Ty drby nejsou pravdivé.
291
00:10:46,610 --> 00:10:49,378
Takže záhadný důkaz
z vašich dob
292
00:10:49,413 --> 00:10:51,280
a proti vašemu šéfovi
293
00:10:51,314 --> 00:10:53,616
se jen tak zjevil?
294
00:10:56,286 --> 00:10:57,920
Vy jste to nevěděl.
295
00:10:57,955 --> 00:11:00,423
Vy jste to nebyl.
296
00:11:00,457 --> 00:11:03,392
Ale někdo to být musel,
že Harvey?
297
00:11:03,426 --> 00:11:05,161
Hezký den.
298
00:11:09,700 --> 00:11:11,367
Do mé kanceláře.
Hned.
299
00:11:14,904 --> 00:11:18,140
Nikdy jsem nepomyslel
na tvůj vyhazov.
300
00:11:18,175 --> 00:11:20,609
Vzala jsi něco, když jsme
odcházeli ze státního zastupitelství?
301
00:11:20,643 --> 00:11:22,078
Řekni to teď nebo tě propustím
302
00:11:22,112 --> 00:11:23,379
bez přemýšlení.
303
00:11:24,514 --> 00:11:26,148
Já to věděl.
304
00:11:26,183 --> 00:11:28,351
Měl jsi problémy.
305
00:11:28,385 --> 00:11:30,420
Neměla jsi na to právo.
306
00:11:30,454 --> 00:11:33,123
To mě nezajímá.
307
00:11:33,157 --> 00:11:34,825
Co jsi s tím udělala?
308
00:11:34,860 --> 00:11:36,327
Udělala to,
co musela.
309
00:11:36,361 --> 00:11:37,328
Dala to mně.
310
00:11:37,362 --> 00:11:38,363
A vám dvěma přišlo v pořádku
311
00:11:38,397 --> 00:11:39,831
bojovat mé bitvy za mě?
312
00:11:39,866 --> 00:11:43,068
Udělaly jsme to, co bys
ty udělal pro nás.
313
00:11:43,102 --> 00:11:44,669
Nechovej se tak sobecky
314
00:11:44,703 --> 00:11:46,705
a nech tu holku na pokoji.
315
00:11:49,308 --> 00:11:52,344
Klape nám to, protože jsem
vždycky věděl, že ti můžu věřit.
316
00:11:52,378 --> 00:11:54,646
Už mě nikdy neobcházej.
317
00:11:56,515 --> 00:11:57,882
Nemáš zač.
318
00:12:09,496 --> 00:12:10,963
Počkej, on ti volal?
319
00:12:10,998 --> 00:12:14,000
Jo,
nechal mi vzkaz.
320
00:12:14,034 --> 00:12:17,136
Co v něm bylo?
321
00:12:17,171 --> 00:12:18,604
Že...
322
00:12:18,639 --> 00:12:20,139
že mě chce vidět.
323
00:12:20,174 --> 00:12:22,041
A co jsi udělala?
324
00:12:22,076 --> 00:12:24,577
Napsala jsem mu SMS,
že nemám zájem.
325
00:12:26,246 --> 00:12:29,315
Musíme mu to říct.
326
00:12:29,350 --> 00:12:30,450
Ne, nemusíme.
327
00:12:30,484 --> 00:12:31,584
Ale ano.
328
00:12:31,618 --> 00:12:33,352
Já žiju ve lži už v práci.
329
00:12:33,387 --> 00:12:35,054
Nemůžu tak žít i doma.
330
00:12:35,088 --> 00:12:36,756
Myslíš si, že když
o nás řekneš Trevorovi,
331
00:12:36,790 --> 00:12:38,257
tak si tvoje tajemství
nechá pro sebe?
332
00:12:38,292 --> 00:12:39,425
Znám Trevora.
333
00:12:39,459 --> 00:12:41,093
Když mu to řeknu,
tak si to vyřídí se mnou.
334
00:12:41,128 --> 00:12:42,261
Ale když se to dozví
od někoho jiného...
335
00:12:42,295 --> 00:12:44,029
- Kdo mu to řekne?
- To nevím!
336
00:12:44,064 --> 00:12:46,165
Já prostě...
Vím, že je teď u mě
337
00:12:46,199 --> 00:12:49,234
a to mě ničí.
338
00:12:49,268 --> 00:12:50,869
Tak zůstaň tady.
339
00:12:50,903 --> 00:12:52,770
- Nemůžu.
- Proč ne?
340
00:12:52,805 --> 00:12:54,306
Protože ke mně přišel pro pomoc.
341
00:12:59,812 --> 00:13:00,979
Tak dobře.
342
00:13:04,049 --> 00:13:05,083
Co tak dobře?
343
00:13:05,117 --> 00:13:06,684
Řekni mu to.
344
00:13:06,719 --> 00:13:09,187
Ale počkej, prosím,
než si dá život zase dohromady.
345
00:13:09,221 --> 00:13:10,589
Jak to myslíš?
346
00:13:10,623 --> 00:13:11,823
Přišel si k tobě pro pomoc.
347
00:13:11,858 --> 00:13:14,059
Jak myslíš,
že mu pomůže,
348
00:13:14,093 --> 00:13:15,527
když se dozví o nás?
349
00:13:17,497 --> 00:13:18,764
Dobře.
350
00:13:18,798 --> 00:13:19,765
Dobře co?
351
00:13:19,800 --> 00:13:21,600
Dobře,
zůstanu tady.
352
00:13:24,637 --> 00:13:26,071
Ale mohl bys na nic nesahat?
353
00:13:26,106 --> 00:13:27,673
Protože...
354
00:13:27,707 --> 00:13:29,575
Mám to tu ráda, jak to je.
355
00:13:30,944 --> 00:13:33,078
Cože?
Vždyť je tu binec.
356
00:13:33,113 --> 00:13:34,246
Ty jsi ale...
357
00:13:38,785 --> 00:13:42,588
Soud shledal dostatek
pochybení,
358
00:13:42,622 --> 00:13:44,090
aby nařídil nový proces.
359
00:13:44,124 --> 00:13:46,592
Máte nějaké předběžné návrhy?
360
00:13:46,627 --> 00:13:48,094
Ano, Vaše Ctihodnosti.
361
00:13:48,129 --> 00:13:49,495
Stát navrhuje
přehodnocení
362
00:13:49,530 --> 00:13:51,330
maximálního trestu
na doživotí.
363
00:13:51,365 --> 00:13:52,498
Cože?
364
00:13:52,532 --> 00:13:54,633
Vaše Ctihodnosti,
mému klientovi chybí čtyři roky.
365
00:13:54,667 --> 00:13:56,435
Pane Spectere,
je v pravomoci státu
366
00:13:56,469 --> 00:13:57,835
přehodnotit trest.
367
00:13:57,870 --> 00:14:00,004
Chcete se se svým
klientem poradit,
368
00:14:00,039 --> 00:14:02,306
než zruším jeho rozsudek?
369
00:14:02,341 --> 00:14:04,542
Stejně tak teď můžete
stáhnout svůj návrh.
370
00:14:04,577 --> 00:14:06,611
Poradím se s klientem,
Vaše Ctihodnosti.
371
00:14:11,216 --> 00:14:13,251
Pochopil jste to?
372
00:14:17,823 --> 00:14:19,825
Ještě čtyři roky.
373
00:14:19,859 --> 00:14:22,595
Anebo vypadnete hned.
374
00:14:22,629 --> 00:14:26,865
Nebo tu shniju na zbytek života.
375
00:14:26,900 --> 00:14:28,835
19. září roku 2007.
376
00:14:28,869 --> 00:14:30,369
Co?
377
00:14:30,404 --> 00:14:32,105
Půlka trestu.
378
00:14:34,408 --> 00:14:36,575
V ten den mi došlo,
že to můžu zvládnout.
379
00:14:38,779 --> 00:14:39,879
Neřekl jste,
že může nastat tohle.
380
00:14:39,913 --> 00:14:40,880
Jen vysílá zprávu.
381
00:14:40,914 --> 00:14:42,081
S vámi to nemá nic společného.
382
00:14:42,116 --> 00:14:43,516
Se mnou to má společného všechno.
383
00:14:43,550 --> 00:14:45,517
Co chcete udělat?
384
00:14:45,552 --> 00:14:47,319
Co myslíte?
385
00:14:47,354 --> 00:14:49,522
Jestli vyhrajeme, chci do toho jít.
Jestli ne, tak ne.
386
00:14:49,556 --> 00:14:51,323
Vyhrajeme.
387
00:14:51,358 --> 00:14:52,458
A jak to víte?
388
00:14:52,492 --> 00:14:53,726
Protože to vím.
389
00:14:53,760 --> 00:14:55,194
Jako jste věděl,
že jsem vinný?
390
00:14:58,265 --> 00:14:59,465
Co myslíte vy?
391
00:14:59,499 --> 00:15:01,867
Myslím, že Harvey
své případy vyhrává.
392
00:15:01,902 --> 00:15:03,135
Co byste udělal vy?
393
00:15:05,104 --> 00:15:06,305
Věřil bych mu.
394
00:15:08,608 --> 00:15:11,243
Harvey, dáte nám chvilku?
395
00:15:23,589 --> 00:15:25,724
Clifforde...
396
00:15:25,758 --> 00:15:28,293
Neznám vás
a vy neznáte mě.
397
00:15:28,328 --> 00:15:33,398
Ale řeknu vám příběh o tom,
co pro mě ten člověk udělal.
398
00:15:33,432 --> 00:15:35,434
A proč si myslím,
že mu máte věřit.
399
00:15:45,310 --> 00:15:47,510
Pane Spectere...
400
00:15:47,545 --> 00:15:49,112
Stáhnete svůj návrh?
401
00:15:49,146 --> 00:15:51,947
Vaše Ctihodnosti, můj klient
si přeje pokračovat v procesu.
402
00:16:05,076 --> 00:16:07,657
Gensync Chemical.
403
00:16:07,658 --> 00:16:08,725
Dnes pozastavili smlouvu.
404
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
Louisův klient?
405
00:16:10,128 --> 00:16:13,231
Jeden z jeho největších.
Tipneš si, proč?
406
00:16:13,265 --> 00:16:15,500
Kvůli jeho uším?
Ty děsí spoustu lidí.
407
00:16:15,534 --> 00:16:17,235
To byl jen jeden klient.
408
00:16:17,269 --> 00:16:19,371
Jeho zuby?
Jak se ošívá?
409
00:16:19,405 --> 00:16:20,405
Může to být cokoliv.
410
00:16:20,439 --> 00:16:21,406
Dobře, přestaň.
411
00:16:21,440 --> 00:16:22,641
Tak si tipnu:
Někdo ze správní rady
412
00:16:22,675 --> 00:16:23,908
má dítě,
co chodí na stejnou školu.
413
00:16:23,943 --> 00:16:24,976
Dceru.
414
00:16:25,011 --> 00:16:27,012
A Louis správně poukázal na to,
415
00:16:27,046 --> 00:16:28,647
že to nemusí být jediný klient,
416
00:16:28,681 --> 00:16:30,181
který nás za tenhle případ potrestá.
417
00:16:30,215 --> 00:16:31,649
Což nás bude stát peníze.
418
00:16:31,684 --> 00:16:33,385
Tentokrát je Louis v převaze.
419
00:16:33,419 --> 00:16:36,254
Což podkope tvou
pozici mezi partnery.
420
00:16:36,289 --> 00:16:37,556
Říkáš mi,
abych se toho případu vzdal?
421
00:16:37,590 --> 00:16:40,626
Říkám ti, abys vyhrál.
422
00:16:40,660 --> 00:16:42,027
Ale proto jsem si tě
sem nezavolala.
423
00:16:42,061 --> 00:16:43,696
Posaď se.
424
00:16:49,503 --> 00:16:50,736
Donna.
425
00:16:52,406 --> 00:16:53,606
Musíš se přes to přenést.
426
00:16:53,640 --> 00:16:55,608
Snažím se.
Není to tak lehké.
427
00:16:55,643 --> 00:16:56,610
Ale ano, je.
428
00:16:56,644 --> 00:16:57,778
Tak povídej.
429
00:16:57,812 --> 00:17:00,414
Dobře.
430
00:17:00,449 --> 00:17:02,383
Představ si,
jaký by byl tvůj život bez ní.
431
00:17:07,423 --> 00:17:08,557
Teď už to vím.
432
00:17:08,591 --> 00:17:09,691
Co víš?
433
00:17:09,726 --> 00:17:11,560
Proč ty mi vždycky odpustíš.
434
00:17:11,595 --> 00:17:14,196
To se s tebou
vůbec nedá srovnávat.
435
00:17:14,230 --> 00:17:16,065
Přemýšlej o tom.
436
00:17:16,099 --> 00:17:17,900
To dělám.
437
00:17:17,935 --> 00:17:20,002
Každý zatracený den.
438
00:17:31,147 --> 00:17:32,447
Ahoj.
439
00:17:32,481 --> 00:17:33,815
Ahoj.
440
00:17:33,849 --> 00:17:35,116
Dnes začíná ten soud.
441
00:17:35,151 --> 00:17:36,951
Já vím.
Za pět minut.
442
00:17:36,985 --> 00:17:39,053
Nikdy nejdu k soudu
bez našeho rituálu.
443
00:17:39,087 --> 00:17:40,954
No jo,
ale na ten teď není čas.
444
00:17:40,989 --> 00:17:42,289
Je spousta času.
445
00:17:42,323 --> 00:17:44,357
Ty nemáš čas.
446
00:17:48,562 --> 00:17:50,229
Omlouvám se.
447
00:17:55,835 --> 00:17:56,969
Za co?
448
00:17:57,003 --> 00:17:59,171
Netlač na to.
449
00:17:59,205 --> 00:18:00,939
Dobře, jdeme na to.
Máš tři minuty.
450
00:18:00,973 --> 00:18:02,674
Dobře, tady
nebo u mě v kanceláři?
451
00:18:02,709 --> 00:18:04,143
- Tady je to dobrý.
- Dobře, tak na tři.
452
00:18:04,177 --> 00:18:05,277
Jedna, dvě...
453
00:18:05,312 --> 00:18:06,479
Počkat,
pojďme do tvé kanceláře.
454
00:18:06,513 --> 00:18:07,947
- Dojdu pro otvírák.
- Jo.
455
00:18:12,619 --> 00:18:14,186
Nechal jsi ho v kuchyňce.
456
00:18:14,221 --> 00:18:16,088
Díky.
Nesnáším, když to dělám.
457
00:18:16,123 --> 00:18:17,490
Na rychlém vytáčení
nemáš žádná čísla.
458
00:18:17,524 --> 00:18:18,791
Nepotřebuju je.
459
00:18:18,825 --> 00:18:20,860
A najednou sis zapomněl telefon?
460
00:18:20,894 --> 00:18:22,328
To je jiná věc.
461
00:18:22,362 --> 00:18:23,329
Dobře.
462
00:18:23,363 --> 00:18:24,897
Hele, Rachel...
463
00:18:26,366 --> 00:18:28,034
Díky za to předtím.
464
00:18:28,068 --> 00:18:29,468
Jasně.
465
00:18:29,503 --> 00:18:31,003
Teda...
466
00:18:31,037 --> 00:18:32,872
bylo to pro Harveyho.
467
00:18:32,906 --> 00:18:34,507
Jo.
468
00:18:42,515 --> 00:18:43,516
Ahoj.
469
00:18:43,550 --> 00:18:46,486
Dneska máš první soud.
470
00:18:46,520 --> 00:18:48,388
Cože?
Už jsem u soudu byl.
471
00:18:48,422 --> 00:18:50,023
Jo, ale to jsi
nebyl se mnou.
472
00:18:50,057 --> 00:18:52,292
To je fakt.
473
00:18:52,327 --> 00:18:54,561
Dobře, chci,
abychom měli rituál.
474
00:18:54,595 --> 00:18:55,562
Co chceš dělat?
475
00:18:55,596 --> 00:18:57,397
Vždyť si...
476
00:18:57,432 --> 00:18:58,398
telefonujeme.
477
00:18:58,433 --> 00:18:59,867
Pamatuješ na tu gymnastku,
478
00:18:59,902 --> 00:19:01,535
co jsme viděli?
479
00:19:01,570 --> 00:19:03,971
Jo, na tu
těžko zapomenu.
480
00:19:05,841 --> 00:19:08,409
- Cítíš se dobře?
- Nikdy mi nebylo líp.
481
00:19:08,444 --> 00:19:11,612
- A vy?
- Můžu skály lámat.
482
00:19:11,647 --> 00:19:13,347
Nemyslete si,
že jsem ten otvírák neviděl.
483
00:19:22,256 --> 00:19:24,224
Co sledujete tím
znovuotevřením případu?
484
00:19:24,258 --> 00:19:25,825
Chci se ujistit,
že nikdo nevinný
485
00:19:25,859 --> 00:19:27,860
nebude trpět
za zločiny ostatních.
486
00:19:27,894 --> 00:19:29,161
A co Jill?
487
00:19:29,196 --> 00:19:31,030
Je vám jedno,
jak ta trpěla?
488
00:19:31,064 --> 00:19:33,332
Vy dva o tom víte
víc než kdo jiný, ne?
489
00:19:33,367 --> 00:19:34,400
Prosím?
490
00:19:34,434 --> 00:19:36,102
Tu vaši kamarádskou
tryznu jsem vám
491
00:19:36,136 --> 00:19:37,503
před dvanácti lety spolkl.
492
00:19:37,538 --> 00:19:38,805
Ale teď už vím víc.
493
00:19:38,839 --> 00:19:41,608
Mikeu, seznam se s Jasonem Blackem
a Mattem Baileym.
494
00:19:41,643 --> 00:19:43,243
Jen jim nepodávej ruku.
495
00:19:43,277 --> 00:19:45,411
Na těch svých mají totiž
spoustu krve Jill Hodgkinsové.
496
00:19:45,446 --> 00:19:46,879
Hele. Nevím,
co si myslíte, že víte.
497
00:19:46,914 --> 00:19:48,981
Ale až skončím se svědectvím,
bude porota vědět,
498
00:19:49,015 --> 00:19:51,316
že Jill zabil Clifford.
499
00:19:51,351 --> 00:19:52,518
Jen proto,
že jste vy změnil názor,
500
00:19:52,552 --> 00:19:54,420
neznamená to,
že i zbytek světa.
501
00:19:58,325 --> 00:20:01,227
- Právě jsme přišli o ten dopis.
- O co?
502
00:20:01,261 --> 00:20:03,262
Nenapadlo mě, že budou mít nervy
na to, lhát před porotou.
503
00:20:03,296 --> 00:20:05,864
Od něčí vraždy
to takový velký krok není.
504
00:20:05,899 --> 00:20:07,800
Křivá přísaha a vražda
nejsou to samé.
505
00:20:07,834 --> 00:20:11,003
Jo, vražda je horší.
506
00:20:11,038 --> 00:20:12,638
Ale jednodušší.
Nikdo se nedívá.
507
00:20:12,672 --> 00:20:14,606
Jdeme.
508
00:20:14,641 --> 00:20:16,809
Pane Blacku,
co vám přesně Jill řekla
509
00:20:16,843 --> 00:20:19,044
ohledně obžalovaného?
510
00:20:19,079 --> 00:20:20,913
Řekla mi,
že se cítí jako v pasti.
511
00:20:20,947 --> 00:20:22,514
Myslel jsem,
že mluví o škole,
512
00:20:22,549 --> 00:20:25,784
ale teď už vím,
jak to myslela.
513
00:20:25,819 --> 00:20:29,321
Ten dopis napsala týden před tím,
než byla zavražděná.
514
00:20:29,356 --> 00:20:30,789
Musela se s ním rozejít
515
00:20:30,824 --> 00:20:33,091
a on jí to takhle vrátil.
516
00:20:35,862 --> 00:20:38,297
Pane Blacku, řekl jste,
že jste Jill Hodgkinsovou
517
00:20:38,331 --> 00:20:39,798
v den vraždy vůbec neviděl.
518
00:20:39,832 --> 00:20:41,266
- Je to pravda?
- Je to tak.
519
00:20:41,300 --> 00:20:42,700
Takže není možné,
aby byla vaše krev
520
00:20:42,735 --> 00:20:45,403
na jejích šatech?
521
00:20:45,437 --> 00:20:46,971
Ne, to není možné.
522
00:20:47,005 --> 00:20:49,440
Jste ochotný podstoupit
test DNA, pane Blacku?
523
00:20:49,474 --> 00:20:50,908
Námitka, Vaše Ctihodnosti.
Předpojatost.
524
00:20:50,942 --> 00:20:52,510
Zaplatíme ho,
jestli jde o tohle.
525
00:20:52,544 --> 00:20:53,811
Pane Spectere.
526
00:20:56,214 --> 00:20:59,383
Je to o DNA
a tu nemohou popřít.
527
00:20:59,417 --> 00:21:01,885
Detektive Packele,
528
00:21:01,919 --> 00:21:04,254
šaty nebyly jediným oblečením,
529
00:21:04,288 --> 00:21:05,388
které jste zajistili, že?
530
00:21:05,423 --> 00:21:07,557
Ne, byl tam ještě kabátek.
531
00:21:07,591 --> 00:21:09,125
Bylo to ve vaší zprávě?
532
00:21:09,160 --> 00:21:10,860
Bylo, pokud jste se
obtěžoval jsi ji přečíst.
533
00:21:10,894 --> 00:21:12,195
Četl jsem ji, detektive.
534
00:21:12,229 --> 00:21:14,931
A jaký byl výsledek testu DNA
na tom kabátku?
535
00:21:14,965 --> 00:21:17,266
- Ten jsem nedělal.
- Proč ne?
536
00:21:17,300 --> 00:21:18,967
Trvalo dva dny,
než byl připravený
537
00:21:19,002 --> 00:21:20,569
a už jsme jí
měli dost z těch šatů.
538
00:21:20,603 --> 00:21:22,003
Dost?
539
00:21:22,038 --> 00:21:23,271
Je tu v sázce lidský život.
540
00:21:23,306 --> 00:21:24,306
Dost na co?
541
00:21:24,340 --> 00:21:25,707
Dost pro vás na to,
abyste ho dostal
542
00:21:25,741 --> 00:21:27,475
na dvanáct let za mříže.
543
00:21:27,510 --> 00:21:28,810
Ale já jsem test DNA nařídil.
544
00:21:28,844 --> 00:21:30,111
I na ten kabátek.
545
00:21:30,146 --> 00:21:32,347
Vaše Ctihodnosti,
rád bych přistoupil.
546
00:21:32,381 --> 00:21:33,481
Z jakého důvodu?
547
00:21:33,516 --> 00:21:35,884
Kabátek a ostatní důkazy,
s ním spojené,
548
00:21:35,919 --> 00:21:36,919
jsou nepřípustné.
549
00:21:43,864 --> 00:21:44,864
To je kravina.
550
00:21:44,898 --> 00:21:46,699
Jen klid.
Copak?
551
00:21:46,734 --> 00:21:48,568
Vaše Ctihodnosti,
mezi
552
00:21:48,602 --> 00:21:50,002
zajištěním kabátku
na místě činu
553
00:21:50,037 --> 00:21:51,804
a jeho doručením do laboratoře
554
00:21:51,838 --> 00:21:53,773
je jasně pochybená dokumentace.
555
00:21:53,807 --> 00:21:55,241
Proto je nakládání s kabátkem
556
00:21:55,275 --> 00:21:57,809
jako s důkazem sporné.
557
00:21:57,843 --> 00:21:59,210
To si asi děláte srandu.
558
00:21:59,245 --> 00:22:01,513
Je to nepřípustné.
559
00:22:04,249 --> 00:22:07,052
Prvních šest.
560
00:22:07,086 --> 00:22:08,153
Co?
561
00:22:08,187 --> 00:22:11,423
Prvních šest měsíců
bylo nejhorších.
562
00:22:11,457 --> 00:22:13,492
V hlavě.
563
00:22:15,796 --> 00:22:18,398
Nevím,
jestli to zvládnu znovu.
564
00:22:18,433 --> 00:22:22,203
Pane Spectere, obviňujete
policejního důstojníka
565
00:22:22,237 --> 00:22:24,238
z manipulace s důkazy.
566
00:22:24,273 --> 00:22:25,373
Ano, obviňuji.
567
00:22:25,407 --> 00:22:27,208
Když se ty výsledky
testu DNA vrátily,
568
00:22:27,242 --> 00:22:28,476
nehodily se jim
569
00:22:28,510 --> 00:22:30,945
a detektiv Packel
tak změnil dokumentaci.
570
00:22:30,980 --> 00:22:33,348
I kdyby bylo tvrzení
pana Spectera pravdivé,
571
00:22:33,382 --> 00:22:35,083
stejně by to tak
ten důkaz vyřadilo.
572
00:22:35,117 --> 00:22:36,417
V tom má pravdu.
573
00:22:36,451 --> 00:22:38,219
Ten kabátek byl primární důvod,
574
00:22:38,253 --> 00:22:39,920
proč bylo povoleno
znovuotevření případu.
575
00:22:39,955 --> 00:22:42,257
Ten kabátek je důkazem,
že se manipulovalo s důkazy.
576
00:22:42,291 --> 00:22:44,592
Proto byl případ
znovuotevřený.
577
00:22:44,626 --> 00:22:46,126
A to je naprosto jiná věc,
578
00:22:46,161 --> 00:22:48,562
než jestli může být
tento důkaz použitý u soudu.
579
00:22:48,596 --> 00:22:50,097
Clifforde...
580
00:22:50,131 --> 00:22:51,664
Nevím,
co se tam teď odehrává,
581
00:22:51,699 --> 00:22:54,634
ale ať už mají v ruce cokoliv,
582
00:22:54,669 --> 00:22:56,236
on tenhle případ neprohraje.
583
00:22:57,805 --> 00:22:58,771
Jste si jistý?
584
00:22:58,805 --> 00:23:00,172
Jo.
585
00:23:00,207 --> 00:23:01,173
To jsem.
586
00:23:01,208 --> 00:23:03,109
- Vaše Ctihodnosti...
- To stačilo.
587
00:23:03,143 --> 00:23:05,043
Nařídím porotě,
aby nebrala v potaz
588
00:23:05,078 --> 00:23:08,013
jakékoliv svědectví
ohledně toho kabátku
589
00:23:08,047 --> 00:23:09,915
nebo jeho testu DNA.
590
00:23:14,487 --> 00:23:16,322
Pro boha živého,
moc se omlouvám.
591
00:23:16,356 --> 00:23:19,259
- Jste v pořádku?
- Jděte mi z očí.
592
00:23:19,293 --> 00:23:21,260
Co to sakra děláte,
že to znovu otvíráte?
593
00:23:21,295 --> 00:23:22,662
Máte strach,
že vás usvědčí
594
00:23:22,696 --> 00:23:23,763
z vědomé manipulace s důkazy?
595
00:23:23,798 --> 00:23:25,065
Já s ničím nemanipuloval.
596
00:23:25,099 --> 00:23:26,699
Jen jsem vám pomohl
dostat viníka,
597
00:23:26,734 --> 00:23:28,702
který brutálně
zavraždil mladou holku.
598
00:23:28,736 --> 00:23:31,204
Nenechám vás spláchnout
moji reputaci do hajzlu.
599
00:23:31,239 --> 00:23:32,806
Ne bez následků.
600
00:23:32,841 --> 00:23:34,275
Vyhrožujete mi?
601
00:23:34,309 --> 00:23:35,777
Protože pravdou je,
je byste tu ani nebyl,
602
00:23:35,811 --> 00:23:37,512
kdybyste neudělal nic špatného.
603
00:23:37,546 --> 00:23:39,081
Já?
Jo.
604
00:23:39,115 --> 00:23:40,816
A proto teď budete
vytahovat svinstvo
605
00:23:40,850 --> 00:23:42,051
z minulosti, co?
606
00:23:42,085 --> 00:23:43,319
Protože vás chrání tenhle
nazdobený oblek, co?
607
00:23:43,353 --> 00:23:44,820
O čem to mluvíte?
608
00:23:44,854 --> 00:23:46,422
Právníci nikdy nejdou po vlastních.
609
00:23:46,456 --> 00:23:48,324
Jak to bylo v tom filmu
s Denzelem Washingtonem?
610
00:23:48,358 --> 00:23:51,593
"Vysvětli mi to,
jako kdyby mi bylo pět."
611
00:23:51,627 --> 00:23:54,096
Někdy musí ti hodní
dělat špatné věci,
612
00:23:54,130 --> 00:23:55,697
aby ti špatní zaplatili.
613
00:23:59,868 --> 00:24:01,902
Nastal čas překročit hranice.
614
00:24:01,937 --> 00:24:03,570
Jak?
615
00:24:03,605 --> 00:24:05,406
Když nemůže Mohammed k hoře,
616
00:24:05,440 --> 00:24:07,675
musí přijít hora k Mohammedovi.
617
00:24:07,710 --> 00:24:10,411
Vážně?
Hora k Mohammedovi?
618
00:24:10,446 --> 00:24:12,080
- Tak to je něco.
- Jo, já vím.
619
00:24:12,114 --> 00:24:14,316
Ale v téhle situaci
mi to nedává smysl.
620
00:24:14,351 --> 00:24:15,418
Řekl jsi, že můžeš
myslet jako já.
621
00:24:15,452 --> 00:24:17,587
Přijď na to.
622
00:24:17,621 --> 00:24:18,988
Dobře, jo.
Mám to.
623
00:24:19,023 --> 00:24:20,857
- Tak co je to?
- Chcete, abych to ověřil...
624
00:24:20,892 --> 00:24:22,826
- Hezký pokus.
- Sakra!
625
00:24:33,806 --> 00:24:35,272
Proč jsi mi psal, Matty?
626
00:24:35,307 --> 00:24:36,807
Nemáme se o čem bavit.
627
00:24:36,841 --> 00:24:38,909
Já ti nepsal.
Tys psal mně.
628
00:24:42,881 --> 00:24:44,749
Vypadneme.
629
00:24:44,783 --> 00:24:47,085
Ale no tak. Copak záleží
na tom, kdo komu psal?
630
00:24:47,119 --> 00:24:49,121
Proč si prostě neužít to,
že jste se zase potkali?
631
00:24:49,155 --> 00:24:51,156
- Bavte se.
- Promluvte si o starých časech.
632
00:24:51,191 --> 00:24:53,392
Jo, třeba tenkrát,
jak jste zabili tu holku
633
00:24:53,427 --> 00:24:54,594
a hodili to na nevinného.
634
00:24:54,628 --> 00:24:55,662
My jsme nic neudělali.
635
00:24:55,696 --> 00:24:57,564
- Jen plýtváte časem.
- Vážně?
636
00:24:57,598 --> 00:24:58,866
My pravdu známe.
637
00:24:58,900 --> 00:25:00,401
Je jen otázkou času,
kdy se jeden z vás
638
00:25:00,435 --> 00:25:01,602
otočí k tomu druhému zády.
639
00:25:01,636 --> 00:25:03,104
Otázkou je,
kdo z vás to bude?
640
00:25:03,138 --> 00:25:04,205
My tam zítra budeme.
641
00:25:04,239 --> 00:25:05,506
Protože to vám dochází čas.
642
00:25:07,576 --> 00:25:08,909
Kreténi.
643
00:25:10,445 --> 00:25:11,812
Vypadá to,
že chřestýši
644
00:25:11,846 --> 00:25:15,115
se chystají spáchat sebevraždu.
645
00:25:15,149 --> 00:25:17,717
To mě podrž,
to je z Hořící Mississippi.
646
00:25:17,752 --> 00:25:20,320
Celý tenhle nápad je
z Hořící Mississippi.
647
00:25:20,354 --> 00:25:21,487
Ty ten film znáš?
648
00:25:21,522 --> 00:25:22,722
Tím jsem tě chtěl dostat.
649
00:25:22,756 --> 00:25:23,723
Znám ho dokonale.
Dejte mi pokoj.
650
00:25:23,757 --> 00:25:24,891
Problém je, že ti dva
651
00:25:24,925 --> 00:25:26,592
si pokoj jen tak nedají.
652
00:25:26,627 --> 00:25:28,228
Vědí, že nemáme nic.
653
00:25:28,262 --> 00:25:31,097
Až na to, že teď máme.
654
00:25:31,132 --> 00:25:33,933
Takže tou horou
s Mohammedem jste myslel...
655
00:25:33,967 --> 00:25:35,668
DNA na cestě k panu Wolfovi.
656
00:25:35,703 --> 00:25:37,437
To je dobrý.
657
00:25:46,546 --> 00:25:47,647
Zdravím, Donno.
658
00:25:47,681 --> 00:25:48,881
- Zdravím, Louisi.
- Nikdy jsi...
659
00:25:48,916 --> 00:25:50,116
- Já vím.
- Proč?
660
00:25:50,150 --> 00:25:52,885
Potřebuji laskavost.
661
00:25:52,920 --> 00:25:54,587
Chceš říct, že Harvey
potřebuje laskavost.
662
00:25:54,621 --> 00:25:57,189
To je od vás velice bystré.
663
00:25:57,224 --> 00:26:00,226
Velikou.
664
00:26:00,260 --> 00:26:02,361
Vy máte bratrance v laboratoři
na testování DNA.
665
00:26:02,396 --> 00:26:04,330
- Dneska něco potřebujeme.
- Ne.
666
00:26:04,364 --> 00:26:06,132
- Je to kvůli...
- Vím, kvůli čemu to je.
667
00:26:07,968 --> 00:26:09,001
Co chcete?
668
00:26:11,105 --> 00:26:12,138
Já nic nechci.
669
00:26:12,172 --> 00:26:14,173
Nahradím Normu.
670
00:26:17,344 --> 00:26:19,278
Dobře...
671
00:26:19,312 --> 00:26:20,479
Nechci být mstivý...
672
00:26:20,513 --> 00:26:22,214
Pardon, nespletla
jsem si kancelář?
673
00:26:22,248 --> 00:26:23,849
Poslouchej.
Zatraceně moc tě chci.
674
00:26:23,883 --> 00:26:25,550
A svou sekretářku hned
vyhodím rovnou z okna,
675
00:26:25,585 --> 00:26:27,118
kdyby některá z vás
chtěla být tou mojí.
676
00:26:27,153 --> 00:26:29,487
Ale mám reputaci,
které si cením.
677
00:26:29,522 --> 00:26:30,888
A nehodlám ji dát všanc,
678
00:26:30,923 --> 00:26:33,057
kvůli něčemu,
čemu nevěřím...
679
00:26:33,091 --> 00:26:35,092
American Ballet Theater.
680
00:26:37,762 --> 00:26:39,363
Ne.
681
00:26:39,397 --> 00:26:41,864
Spolu s osobním obědem s...
682
00:26:41,899 --> 00:26:43,833
Baryshnikovem.
683
00:26:47,771 --> 00:26:49,806
Maminko...
684
00:26:53,178 --> 00:26:54,912
Ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne.
685
00:26:54,947 --> 00:26:56,214
Ne. Ne.
686
00:26:57,917 --> 00:27:00,219
- Ne, je mi líto.
- Dobře.
687
00:27:00,253 --> 00:27:01,220
- To nemůžu.
- Chápu.
688
00:27:01,254 --> 00:27:02,488
Dobře?
689
00:27:02,523 --> 00:27:03,489
Chápeš, proč?
690
00:27:03,524 --> 00:27:04,524
Je mi to naprosto jasné.
691
00:27:04,558 --> 00:27:05,558
Ne, ne, protože musíš
pochopit, proč...
692
00:27:05,593 --> 00:27:06,726
Slyšela jsem, Louisi.
693
00:27:06,761 --> 00:27:08,728
- Louisi...
- Chci, ale nemůžu.
694
00:27:10,531 --> 00:27:11,498
Co je?
695
00:27:11,532 --> 00:27:12,733
- Pusťte.
- Cože?
696
00:27:12,767 --> 00:27:13,800
Pusťte mě.
697
00:27:19,106 --> 00:27:20,807
Jessica by vás ráda viděla
u sebe v kanceláři.
698
00:27:23,178 --> 00:27:24,611
Podezřívavá mrcha.
699
00:27:27,749 --> 00:27:29,984
- Zavolej bratranci.
- To není tak jednoduché.
700
00:27:30,018 --> 00:27:31,185
Ale ano, je.
701
00:27:31,219 --> 00:27:32,920
Ze svých principů
jsi už slevil.
702
00:27:32,954 --> 00:27:34,454
- Dělej hned.
- Jak už jsem řekl Donně,
703
00:27:34,489 --> 00:27:36,056
není to pro mě.
704
00:27:36,090 --> 00:27:37,924
- Je to pro Harveyho.
- Chyba!
705
00:27:37,959 --> 00:27:39,493
Je to pro mě.
706
00:27:39,527 --> 00:27:41,228
Tak jo,
když o to tak moc stojíš,
707
00:27:41,263 --> 00:27:43,964
tak co kdybys taky trochu
slevila i ze svých principů?
708
00:27:43,998 --> 00:27:45,099
Prosím?
709
00:27:45,133 --> 00:27:46,633
Jo.
Víš o mých náhradách.
710
00:27:46,667 --> 00:27:49,369
Pořád o tom mluvíš:
"Ten Louis má ale vysoké náhrady."
711
00:27:49,404 --> 00:27:50,704
Vidíš, jak jsem loajální.
712
00:27:50,738 --> 00:27:53,240
Přesto si odmítáš
přiznat moji hodnotu.
713
00:27:53,275 --> 00:27:55,709
- Kam tím míříš?
- Kam tím mířím?
714
00:27:55,744 --> 00:27:59,113
Když jsi řekla:
"Litt, nic a nikdo",
715
00:27:59,147 --> 00:28:01,115
víš, jak mi to zní?
716
00:28:01,149 --> 00:28:04,084
Jako: "Louisi, z tebe starší
společník nikdy nebude."
717
00:28:04,119 --> 00:28:06,053
Teď Harveymu dochází čas.
718
00:28:06,087 --> 00:28:07,521
Tohle je moje šance.
719
00:28:07,555 --> 00:28:08,923
Chci být starším společníkem.
720
00:28:08,957 --> 00:28:11,125
A chci jím být hned.
721
00:28:11,159 --> 00:28:13,260
Louisi...
722
00:28:13,294 --> 00:28:15,562
Výhružky na mě neplatí.
To je moje parketa.
723
00:28:15,597 --> 00:28:17,765
Takže jestli chceš být
někdy starší společník,
724
00:28:17,799 --> 00:28:19,733
tak zavolej bratranci.
725
00:28:19,768 --> 00:28:20,835
Hned.
726
00:28:20,869 --> 00:28:23,304
Tak jo.
727
00:28:23,338 --> 00:28:24,472
Nemusím vidět výsledky.
728
00:28:24,506 --> 00:28:26,641
Viděl jsem jejich obličeje.
Udělali to.
729
00:28:26,675 --> 00:28:29,444
Co se stalo s tím dopisem?
730
00:28:29,478 --> 00:28:31,346
Oni...
731
00:28:31,380 --> 00:28:32,580
Zahráli to, jako by
na něm nezáleželo.
732
00:28:32,615 --> 00:28:34,115
Prostě byl žárlivý,
733
00:28:34,149 --> 00:28:36,484
a proto ji zabil.
734
00:28:37,987 --> 00:28:39,321
Páni. To...
735
00:28:39,355 --> 00:28:40,555
Co?
736
00:28:40,590 --> 00:28:41,790
Jen mě napadlo...
737
00:28:41,824 --> 00:28:43,625
Co by se asi stalo,
738
00:28:43,660 --> 00:28:46,061
kdyby ten svůj vztah netajili?
739
00:28:51,401 --> 00:28:52,801
Musím si zavolat.
740
00:28:52,835 --> 00:28:54,870
Dobře.
741
00:28:56,873 --> 00:28:59,141
Jenny, ahoj.
To jsem já.
742
00:29:00,844 --> 00:29:04,813
Už to před Trevorem
nechci dál tajit.
743
00:29:04,848 --> 00:29:06,815
Musím mu to říct.
744
00:29:06,849 --> 00:29:08,450
Zavolej mi.
745
00:29:14,569 --> 00:29:15,902
Výsledky testu DNA.
746
00:29:15,936 --> 00:29:17,704
Jason Black a Matt Bailey.
747
00:29:17,738 --> 00:29:19,338
Shodují se se vzorky DNA,
748
00:29:19,373 --> 00:29:20,706
získaných z toho kabátku.
749
00:29:20,741 --> 00:29:21,707
Udělali to.
750
00:29:21,742 --> 00:29:23,576
Kde jste k tomu přišel?
751
00:29:23,610 --> 00:29:24,677
Našel jsem to.
752
00:29:24,711 --> 00:29:26,045
Ale to nic nedokazuje.
753
00:29:26,080 --> 00:29:28,048
- Je na tom jejich krev.
- A co?
754
00:29:28,082 --> 00:29:29,383
Mohli spolu mít jen společný tělocvik.
755
00:29:29,417 --> 00:29:32,186
Třeba hráli fotbal
nebo nějakou z dalších 100 her.
756
00:29:32,220 --> 00:29:34,589
Jason Black řekl,
že ji ten den vůbec neviděl.
757
00:29:34,623 --> 00:29:36,157
Jsou to dvě krevní skvrny,
758
00:29:36,192 --> 00:29:38,193
které se tam mohly dostat kdykoliv.
759
00:29:38,227 --> 00:29:39,861
- Co je to s vámi?
- Se mnou?
760
00:29:39,896 --> 00:29:42,998
Nakráčíte sem
s neautorizovaným testem DNA a...
761
00:29:43,032 --> 00:29:44,600
a hned čekáte,
že prostě propustím
762
00:29:44,634 --> 00:29:46,669
- usvědčeného zločince na ulic...
- On to neudělal!
763
00:29:46,703 --> 00:29:48,270
Tak jak ho tam můžete
nechat sedět,
764
00:29:48,305 --> 00:29:49,838
zatímco ti dva vrazi
běhají na svobodě?
765
00:29:49,872 --> 00:29:52,441
Dovolte mi něco vysvětlit.
766
00:29:52,475 --> 00:29:54,876
Má práce je obžaloba.
Vaše práce je obhajoba.
767
00:29:54,911 --> 00:29:56,578
Já žádné důkazy nezničil.
768
00:29:56,612 --> 00:29:57,879
Nezahodil jsem tu DNA.
769
00:29:57,913 --> 00:29:59,881
Soudím podle důkazů.
770
00:29:59,915 --> 00:30:02,183
Vy mě napadáte
za prohřešky někoho jiného.
771
00:30:02,218 --> 00:30:04,786
Tenhle kus papíru neznamená nic.
772
00:30:04,820 --> 00:30:06,755
Takže dokud jeden z těch dvou
773
00:30:06,789 --> 00:30:09,458
nevstane a nepřizná se,
že tu holku zabili,
774
00:30:09,493 --> 00:30:11,560
tak půjde váš klient do vězení
775
00:30:11,595 --> 00:30:12,895
na zbytek svého života.
776
00:30:12,930 --> 00:30:15,098
Terranci, jste známý
jako poctivý chlap.
777
00:30:15,132 --> 00:30:17,267
Na to, co si
o mně lidé myslí, kašlu.
778
00:30:17,301 --> 00:30:19,035
Jde mi o to,
co si o sobě myslím já.
779
00:30:19,070 --> 00:30:20,203
Jo.
780
00:30:26,477 --> 00:30:28,077
Nevyšlo to.
781
00:30:28,111 --> 00:30:29,578
Tak co dál?
782
00:30:29,613 --> 00:30:31,780
Dál se musíme připravit
na zítřejší obhajobu.
783
00:30:31,814 --> 00:30:35,350
- Nemáme nic.
- Tak co budeme dělat?
784
00:30:35,384 --> 00:30:36,951
To nevím.
785
00:30:39,755 --> 00:30:42,223
Páni, Rachel.
786
00:30:42,257 --> 00:30:43,524
Co tady děláš?
787
00:30:43,559 --> 00:30:45,293
Nemáš přístup
do kuchyňky partnerů?
788
00:30:45,327 --> 00:30:47,762
Jo, ale tak nějak
jsem ráda u zdroje.
789
00:30:47,796 --> 00:30:50,498
A navíc tam nemají křupky.
790
00:30:50,532 --> 00:30:53,134
Vlastně mi nejde o ten zdroj.
791
00:30:54,770 --> 00:30:56,870
Tak jo,
buď mi něco uniká
792
00:30:56,905 --> 00:30:59,640
nebo tě něco trápí.
793
00:30:59,674 --> 00:31:01,342
Takže...
794
00:31:01,376 --> 00:31:02,376
Co tě trápí?
795
00:31:02,410 --> 00:31:04,345
Nechci o tom mluvit.
796
00:31:04,379 --> 00:31:06,681
Mám to.
Mike Ross.
797
00:31:07,683 --> 00:31:09,317
Jak to víš?
798
00:31:09,351 --> 00:31:11,186
Jsem Donna.
Vím to.
799
00:31:11,220 --> 00:31:13,155
Donno,
co mám dělat?
800
00:31:13,189 --> 00:31:14,456
Dá se dělat jediná věc.
801
00:31:14,490 --> 00:31:15,858
Výpověď?
802
00:31:15,892 --> 00:31:17,693
- Zabít ji?
- No...
803
00:31:19,529 --> 00:31:21,330
Potřebuješ panáka.
804
00:31:21,364 --> 00:31:23,932
Jo.
805
00:31:23,966 --> 00:31:24,966
Dva?
806
00:31:26,868 --> 00:31:29,136
Dokud nebudeme zvracet.
807
00:31:35,343 --> 00:31:36,909
Sundejte mu je.
808
00:31:36,944 --> 00:31:38,044
Co?
809
00:31:38,078 --> 00:31:39,345
Sundejte mu je.
Není to zvíře.
810
00:31:39,379 --> 00:31:40,546
Chci s ním mluvit jako s člověkem.
811
00:31:52,758 --> 00:31:56,962
Co se stalo?
812
00:31:56,996 --> 00:31:58,297
Wolf nezruší obvinění.
813
00:31:58,331 --> 00:32:00,632
Cože?
814
00:32:00,667 --> 00:32:02,000
Zkusil jsem všechno.
815
00:32:02,034 --> 00:32:04,168
Zkusil?
816
00:32:04,203 --> 00:32:06,003
Hele, můžeme vyjednat dohodu.
817
00:32:06,038 --> 00:32:07,338
Můžeme získat víc času.
818
00:32:07,372 --> 00:32:09,073
- Už řekl, že to nepůjde.
- Musíme se víc...
819
00:32:09,107 --> 00:32:10,874
Snažit?
820
00:32:10,909 --> 00:32:12,709
Snažit... jako s tou DNA?
821
00:32:12,744 --> 00:32:16,212
Zbývaly mi 4 roky...
4 ze šestnácti.
822
00:32:16,247 --> 00:32:18,047
Které jsem vyfasoval jen díky vám.
823
00:32:18,082 --> 00:32:21,918
- Clifforde, my...
- Zmlkni.
824
00:32:21,953 --> 00:32:23,254
Proč jste po mně neskočil?
825
00:32:23,288 --> 00:32:24,422
Co to říkáte?
826
00:32:24,456 --> 00:32:25,656
Říkám: Jen do mě.
827
00:32:25,691 --> 00:32:28,259
- Harvey...
- Poslal jsem tě sem.
828
00:32:28,294 --> 00:32:30,161
Nechal tě tu hnít.
829
00:32:30,195 --> 00:32:31,696
Za deset let jsem si na tebe
830
00:32:31,731 --> 00:32:34,700
ani jednou nevzpomenul.
831
00:32:34,734 --> 00:32:36,302
- Netlačte na mě.
- Proč ne?
832
00:32:36,336 --> 00:32:37,970
Zasloužím si to.
Je to moje chyba.
833
00:32:38,005 --> 00:32:39,572
- Sám jsi to řekl.
- Harvey...
834
00:32:39,606 --> 00:32:40,973
Protože mě zašijou do díry,
proto ne.
835
00:32:41,007 --> 00:32:42,408
A zvýší ti trest?
836
00:32:42,442 --> 00:32:43,809
Dopadne to tak jako tak.
837
00:32:43,843 --> 00:32:44,843
- Stráž!
- No tak.
838
00:32:44,878 --> 00:32:45,844
Přece víš, že Jason Black...
839
00:32:45,879 --> 00:32:47,045
Říkám, netlačte na mě.
840
00:32:47,080 --> 00:32:48,547
- Stráž, pojďte sem!
- Zabili Jill.
841
00:32:48,581 --> 00:32:50,749
A teď se jim tam venku
smíchy třesou prdele...
842
00:32:50,784 --> 00:32:52,217
Hej, nech toho!
843
00:32:52,252 --> 00:32:53,619
Jdeme.
844
00:32:53,653 --> 00:32:55,754
Běž od něj.
Jdeme.
845
00:32:55,788 --> 00:32:57,755
Řekl jste,
že mě odtud dostanete!
846
00:32:57,790 --> 00:32:59,491
Řekl jste,
že mě dostanete ven!
847
00:33:02,862 --> 00:33:04,429
Co se to tu stalo?
848
00:33:04,464 --> 00:33:07,166
Získal jsem nám 48 hodin.
849
00:33:13,041 --> 00:33:14,375
A teď co?
850
00:33:14,409 --> 00:33:15,910
Budu do jednoho z nich mlátit,
851
00:33:15,944 --> 00:33:17,278
dokud nepráskne toho druhého.
852
00:33:17,312 --> 00:33:19,113
- Do kterého?
- Do toho slabšího.
853
00:33:19,148 --> 00:33:20,381
A to je který?
854
00:33:20,416 --> 00:33:22,150
Ten, který nevypovídal.
855
00:33:22,184 --> 00:33:23,618
To myslíte vážně?
856
00:33:23,653 --> 00:33:24,686
To přece nemůžete.
857
00:33:24,720 --> 00:33:25,820
A kdo mě zastaví?
858
00:33:25,854 --> 00:33:27,488
Harvey,
to bude nepřípustné.
859
00:33:27,523 --> 00:33:28,589
Takhle je
nikdy nedostanete.
860
00:33:28,624 --> 00:33:30,324
- Dostane to Clifforda ven.
- Jak?
861
00:33:30,359 --> 00:33:32,793
Wolf už nebude moci popřít,
že je nevinný.
862
00:33:32,828 --> 00:33:34,128
Harvey,
nedělejte to.
863
00:33:34,162 --> 00:33:35,796
Nemůžete mlátit lidi.
Tohle neděláte.
864
00:33:35,831 --> 00:33:39,868
- Dneska jo.
- Harvey, počkejte!
865
00:33:39,902 --> 00:33:41,403
Hele, mám jiný nápad.
866
00:33:41,437 --> 00:33:43,071
- Jaký?
- Bude se vám líbit.
867
00:33:43,105 --> 00:33:44,773
Je to
z Hořící Mississippi.
868
00:33:44,807 --> 00:33:46,241
Jdeme.
869
00:33:55,118 --> 00:33:58,221
Takže tohle všechno je od klientů?
870
00:33:58,255 --> 00:33:59,222
Jo, většina.
871
00:33:59,256 --> 00:34:01,357
Tohle pero?
872
00:34:01,392 --> 00:34:02,592
Pamatuješ na ten velký
Trumpův skandál
873
00:34:02,626 --> 00:34:04,127
z loňska?
874
00:34:04,161 --> 00:34:05,962
- Ne.
- Přesně tak.
875
00:34:08,431 --> 00:34:10,799
Na to nesahej.
876
00:34:10,834 --> 00:34:12,734
Podepsal ho Patrick Ewing.
877
00:34:12,769 --> 00:34:14,336
Pozná to.
A já to budu poslouchat navěky.
878
00:34:14,370 --> 00:34:16,171
Dobře.
A tenhle?
879
00:34:16,205 --> 00:34:19,007
- Larry Bird.
- Ten je z Bostonu.
880
00:34:19,041 --> 00:34:20,675
Však víš,
bílý hrdina.
881
00:34:24,247 --> 00:34:26,215
Jo, to je Kobe Bryant.
Ten je mu fuk.
882
00:34:28,285 --> 00:34:29,719
Vážně ho znáš.
883
00:34:32,590 --> 00:34:34,158
To vážně jo.
884
00:34:44,704 --> 00:34:45,771
Ne.
885
00:34:45,805 --> 00:34:47,306
Nikdy?
886
00:34:47,340 --> 00:34:48,974
Ne.
887
00:34:49,009 --> 00:34:50,209
Vůbec?
888
00:34:50,243 --> 00:34:51,610
Ne.
889
00:34:51,644 --> 00:34:54,046
- Vůbec nikdy?
- Ne.
890
00:34:56,983 --> 00:34:58,484
Proč ne?
891
00:35:05,059 --> 00:35:07,060
Protože pak není cesty zpět.
892
00:35:12,600 --> 00:35:14,034
Musím jít čůrat.
893
00:35:37,125 --> 00:35:38,726
Čau, chlape.
894
00:35:38,760 --> 00:35:41,428
Dostal jsem zprávu.
O čem to chceš mluvit?
895
00:35:41,462 --> 00:35:43,497
To může počkat.
896
00:35:43,531 --> 00:35:45,432
Pamatuješ si, jak jsi řekl,
že bys ten den zemřel,
897
00:35:45,466 --> 00:35:46,600
kdyby nebylo Harveyho?
898
00:35:46,634 --> 00:35:47,768
Jo.
899
00:35:47,803 --> 00:35:49,570
No...
900
00:35:49,604 --> 00:35:50,805
Potřebuje tvou pomoc.
901
00:36:02,133 --> 00:36:04,401
Vstávej, Matte.
902
00:36:09,874 --> 00:36:11,475
Kdo jste?
Co chcete?
903
00:36:11,510 --> 00:36:14,244
Nejde o to, kdo jsem.
Ale koho zastupuju.
904
00:36:14,278 --> 00:36:16,613
Jasona Blacka.
905
00:36:16,647 --> 00:36:18,115
Ví, že jsi mluvil s policií.
906
00:36:18,149 --> 00:36:19,449
Ne, nemluvil,
přísahám.
907
00:36:19,483 --> 00:36:21,852
To není můj obor.
908
00:36:21,886 --> 00:36:22,986
Teď, Matte...
909
00:36:23,020 --> 00:36:24,921
budeš muset odvolat to,
co jsi řekl.
910
00:36:24,955 --> 00:36:26,155
Opustíš město.
911
00:36:26,190 --> 00:36:28,757
A už s nima nikdy mluvit nebudeš.
912
00:36:28,792 --> 00:36:30,325
Nebo příště...
913
00:36:34,497 --> 00:36:36,332
To bude tvoje hlava!
914
00:37:01,360 --> 00:37:02,360
Volal někdo policii?
915
00:37:04,831 --> 00:37:06,065
Vy.
916
00:37:06,099 --> 00:37:07,867
Vy, co tady...
co tady děláte?
917
00:37:07,901 --> 00:37:10,236
Hele, Matte... klid.
918
00:37:10,271 --> 00:37:12,973
Tady detektiv byl celou dobu
naproti přes ulici.
919
00:37:13,007 --> 00:37:16,176
Věděli jsme, že by Jason
mohl někoho poslat.
920
00:37:16,211 --> 00:37:17,411
Cože?
921
00:37:17,446 --> 00:37:18,613
Kdo myslíš, že řekl Jasonovi,
922
00:37:18,647 --> 00:37:19,914
že jsi šel na policii první?
923
00:37:19,949 --> 00:37:21,650
To já...
Harvey mi ukázal výsledky
924
00:37:21,684 --> 00:37:23,185
testů DNA.
925
00:37:23,219 --> 00:37:24,219
Dvě skvrny.
926
00:37:24,253 --> 00:37:26,755
Tvoje a Jasona Blacka.
927
00:37:29,159 --> 00:37:31,627
Tak jo...
928
00:37:31,662 --> 00:37:33,563
Chci učinit výpověď.
929
00:37:35,866 --> 00:37:36,999
Jistě.
930
00:37:37,034 --> 00:37:38,300
Vezmu tě do centra.
931
00:37:38,335 --> 00:37:39,535
Můžeš si prohlédnout fotky.
932
00:37:39,569 --> 00:37:40,903
Třeba něco objevíš.
933
00:37:40,937 --> 00:37:42,004
Možná ne.
934
00:37:42,038 --> 00:37:43,805
Ale tvůj pravý problém
není ten chlap.
935
00:37:43,839 --> 00:37:45,707
Ale Jason Black.
936
00:37:45,741 --> 00:37:48,342
Jednou už se
proti němu někdo obrátil.
937
00:37:48,377 --> 00:37:50,678
A myslím, že víš,
jak daleko je schopný zajít,
938
00:37:50,712 --> 00:37:52,346
aby někoho umlčel.
939
00:37:52,380 --> 00:37:54,715
Ne, to ne.
Ne, to ne.
940
00:37:54,749 --> 00:37:56,717
Tentokrát jsme tu byli.
Ale příště už tu nebudeme.
941
00:37:56,751 --> 00:37:57,885
Příště?
A co by se stalo,
942
00:37:57,919 --> 00:37:59,353
kdyby mě zabil už tentokrát?
943
00:37:59,388 --> 00:38:01,355
Tak to bys byl mrtvý,
my bychom toho chlapa chytili
944
00:38:01,390 --> 00:38:03,524
a díky němu
dostali Jasona za vraždu.
945
00:38:03,558 --> 00:38:04,725
Sakra, to jsme měli udělat.
946
00:38:04,760 --> 00:38:06,594
- Jo.
- Harvey, slušně.
947
00:38:06,629 --> 00:38:08,096
Co chcete?
Co ode mě chcete?
948
00:38:08,130 --> 00:38:09,297
Co ode mě chcete?!
949
00:38:09,331 --> 00:38:10,732
Aby ses přiznal.
950
00:38:10,766 --> 00:38:12,133
Práskni Jasona Blacka.
951
00:38:12,168 --> 00:38:13,468
Ne, to nejde.
952
00:38:13,503 --> 00:38:14,736
Ale ano, jde.
A řeknu ti, proč.
953
00:38:14,770 --> 00:38:16,504
Tobě bylo 16.
954
00:38:16,539 --> 00:38:17,572
Nezletilý.
955
00:38:17,606 --> 00:38:19,040
To jsou maximálně 3 roky.
956
00:38:19,074 --> 00:38:20,375
Méně,
když s tím přijdeš ty.
957
00:38:20,409 --> 00:38:21,409
Vyjednáme ti dohodu.
958
00:38:21,443 --> 00:38:22,543
Ne, to mi nemůžete slíbit.
959
00:38:22,578 --> 00:38:23,611
Nejste státní zástupce.
960
00:38:23,645 --> 00:38:24,745
Radši bys vyjednával s Jasonem?
961
00:38:24,780 --> 00:38:26,613
Protože ten tě zabije
962
00:38:26,648 --> 00:38:28,115
a ty to víš.
963
00:38:28,149 --> 00:38:29,883
Byl to jeho nápad.
Já to nechtěl udělat.
964
00:38:29,917 --> 00:38:31,985
Já to nechtěl udělat.
965
00:38:32,019 --> 00:38:34,721
Dobře. Oblékni se
a pojď se mnou.
966
00:38:34,755 --> 00:38:36,923
Běž.
967
00:38:36,957 --> 00:38:39,692
Mimochodem,
kde jste přišel k té modřině?
968
00:38:39,727 --> 00:38:42,462
Někdy musí ti dobří
dělat špatné věci...
969
00:38:42,497 --> 00:38:43,964
Aby ti špatní zaplatili.
970
00:38:43,998 --> 00:38:45,165
Přesně tak.
971
00:38:49,003 --> 00:38:50,403
Co je?
972
00:38:50,438 --> 00:38:52,672
Co je? Měl jste mě
nechat mu to říct.
973
00:38:52,707 --> 00:38:53,940
To by nevyšlo.
Ještě nejsi připravený.
974
00:38:53,975 --> 00:38:56,176
Nejsem připravený?
Celé to byl můj nápad.
975
00:38:56,210 --> 00:38:58,178
Prohrál jsi i místní soud.
976
00:38:58,212 --> 00:38:59,780
Myslíš, že bys
zvládl vraha?
977
00:38:59,814 --> 00:39:01,648
Hořící Mississippi.
Nemáte zač.
978
00:39:01,683 --> 00:39:03,651
Nechal jsem tě říct
to s tím nezletilým.
979
00:39:03,685 --> 00:39:05,352
Jo, to bylo hodně drsný, co?
980
00:39:06,655 --> 00:39:08,823
Vážně?
Myslel jsem, že jsem to zkazil.
981
00:39:18,600 --> 00:39:20,001
Ta holka ze sprchy.
982
00:39:23,705 --> 00:39:26,507
Ahoj, Mikeu,
tady Rachel.
983
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
Vím, že bych to neměla dělat
984
00:39:27,742 --> 00:39:29,576
a taky vím,
že chodíš s Jenny,
985
00:39:29,611 --> 00:39:32,913
ale nemůžu přestat
myslet na ten polibek.
986
00:39:32,947 --> 00:39:35,916
A...
nejde to vzít zpátky.
987
00:39:41,956 --> 00:39:44,658
Vypadá to,
že se jeden z nich přiznal.
988
00:39:44,692 --> 00:39:45,926
Dostaneme vašeho klienta ven.
989
00:39:45,960 --> 00:39:47,928
Schválím váš návrh
na vymazání jeho rejstříku.
990
00:39:47,963 --> 00:39:49,664
Postarám se o jeho propuštění.
991
00:39:51,500 --> 00:39:53,068
Nevypadá to, že máte moc radost.
992
00:39:55,071 --> 00:39:57,105
Myslíte, že nevím,
že jste to celé nastražil
993
00:39:57,139 --> 00:39:58,406
a donutil ho k tomu?
994
00:39:58,441 --> 00:39:59,974
Nastražil?
Jak bych to dokázal?
995
00:40:00,009 --> 00:40:01,476
To nevím.
Ale co na tom záleží?
996
00:40:01,510 --> 00:40:03,211
- Vím, že jste to udělal.
- Víte?
997
00:40:03,245 --> 00:40:04,913
Stejně jako jste věděl,
že je Clifford vinný?
998
00:40:04,947 --> 00:40:07,749
Ne, neříkejte mi,
že u soudu je to jinak
999
00:40:07,783 --> 00:40:08,850
než je to tady.
1000
00:40:08,884 --> 00:40:10,251
Nemůžete to dokázat...
1001
00:40:10,286 --> 00:40:11,286
takže nevíte nic.
1002
00:40:11,320 --> 00:40:12,353
Porušil jste zákon.
1003
00:40:12,388 --> 00:40:13,722
Nalhávejte si, co chcete.
1004
00:40:13,756 --> 00:40:15,924
Říkám si jen,
že jsem dostal nevinného z vězení
1005
00:40:15,959 --> 00:40:17,726
a dva vinné dovnitř.
1006
00:40:17,760 --> 00:40:20,362
Pak zavřu oči
a budu spát jako miminko.
1007
00:40:22,932 --> 00:40:24,466
Ještě jedna věc.
1008
00:40:26,703 --> 00:40:28,603
Máte tady něco takového malého.
1009
00:40:31,207 --> 00:40:32,908
Líbíte se mi.
1010
00:40:34,644 --> 00:40:36,177
Mimochodem,
jak jste dokázal, že si ti dva
1011
00:40:36,212 --> 00:40:37,912
mysleli, že si
navzájem napsali?
1012
00:40:37,946 --> 00:40:39,948
Koupil jsem předplacenou kartu.
1013
00:40:39,982 --> 00:40:41,249
Nastavil jsem blokaci čísla.
1014
00:40:41,283 --> 00:40:42,817
A napsal jsem
jednomu jako ten druhý.
1015
00:40:42,851 --> 00:40:44,518
- Kdo jiný to mohl být?
- Vy.
1016
00:40:44,553 --> 00:40:46,454
Jo, ale to je
ani nenapadlo.
1017
00:40:46,488 --> 00:40:48,155
To je paráda.
Byl byste dobrý zločinec.
1018
00:40:48,190 --> 00:40:49,424
Jo, lepší než ty.
1019
00:40:49,458 --> 00:40:51,258
Tak to promiňte.
Já byl skvělý zločinec.
1020
00:40:51,293 --> 00:40:53,694
Už si nepamatuješ?
Otevřený kufřík...
1021
00:40:53,728 --> 00:40:55,262
drogy všude kolem?
1022
00:40:55,297 --> 00:40:56,563
Dobře,
to bylo mechanické selhání.
1023
00:40:56,598 --> 00:40:57,898
A to by se
mohlo stát každému.
1024
00:40:57,932 --> 00:40:59,166
Tráva byla všude po podlaze.
1025
00:40:59,200 --> 00:41:00,834
A sakra,
zase jsem zapomněl telefon.
1026
00:41:00,868 --> 00:41:02,535
- Mohl bych si půjčit váš?
- Jak můžeš mít takovou paměť?
1027
00:41:02,570 --> 00:41:05,071
- Pořád si zapomínáš telefon.
- To je něco jiného.
1028
00:41:08,675 --> 00:41:10,842
Trevore, tady je Mike.
1029
00:41:10,877 --> 00:41:13,545
Potřebuju,
abys mi zavolal.
1030
00:41:13,579 --> 00:41:16,814
Pamatuješ tu věc,
co jsem řekl, že počká?
1031
00:41:16,848 --> 00:41:18,482
Tak už nepočká.
1032
00:41:18,517 --> 00:41:20,418
Musím ti něco říct.
1033
00:41:27,025 --> 00:41:28,459
Slečno Pearsonová.
1034
00:41:28,493 --> 00:41:29,460
Jsem Trevor Evans.
1035
00:41:29,495 --> 00:41:31,429
Přítel Mikea Rosse.
1036
00:41:31,463 --> 00:41:32,930
Ano?
1037
00:41:32,965 --> 00:41:35,032
Přál bych si,
abych to nemusel udělat.
1038
00:41:37,068 --> 00:41:39,170
Ale měla byste
o něm něco vědět.
1039
00:41:41,841 --> 00:41:43,308
Něco, co vám o něm
Harvey Specter neřekl.
1040
00:41:46,212 --> 00:41:48,180
O co jde?
1041
00:41:48,586 --> 00:42:21,786
Český překlad: Araziel, Trakat
www.nextweek.cz