1
00:00:00,931 --> 00:00:02,264
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,948 --> 00:00:04,315
- Dobrou noc.
- Ahoj.
3
00:00:06,579 --> 00:00:08,597
Ale to nejmenší, co jsi mohl udělat,
bylo být upřímný k Jenny.
4
00:00:08,631 --> 00:00:09,602
O tom to všechno je?
5
00:00:09,636 --> 00:00:10,719
- Jo.
- Tys ji měl vždycky rád.
6
00:00:10,753 --> 00:00:12,389
Flirtuješ se mnou,
7
00:00:12,423 --> 00:00:14,091
i když už dávno chodíš s ní.
8
00:00:14,126 --> 00:00:15,459
Jo, jasně.
Ale to teď skončí.
9
00:00:15,494 --> 00:00:17,058
Tak když už jsi v tom,
10
00:00:17,092 --> 00:00:18,427
nechoď si ke mně pro laskavosti
nebo pro pomoc.
11
00:00:18,461 --> 00:00:20,360
Co kdyby sis na to našel
nějakýho jinýho koncipienta?
12
00:00:20,394 --> 00:00:22,094
Protože pokud se týče mě,
skončili jsme spolu.
13
00:00:22,128 --> 00:00:23,429
Ty jsi nikdy
nechodil na žádná práva.
14
00:00:23,463 --> 00:00:24,862
- Já tam pracuju!
- Jo, jasně.
15
00:00:24,896 --> 00:00:26,095
Jako co?
Právník?
16
00:00:26,130 --> 00:00:27,163
To je na dlouho, jasné?
17
00:00:27,198 --> 00:00:28,802
Ale nesmíš to nikdy nikomu říct.
18
00:00:28,836 --> 00:00:31,274
On není tvůj přítel.
Táhne tě ke dnu.
19
00:00:31,308 --> 00:00:33,215
Je to můj nejlepší přítel.
20
00:00:33,249 --> 00:00:34,783
Kdybys byla na mém místě.
Co bys udělala?
21
00:00:34,818 --> 00:00:36,353
Řekla bych jim všechno.
22
00:00:36,388 --> 00:00:37,623
Dívala bych se,
jak jde Cameron ke dnu.
23
00:00:37,657 --> 00:00:39,629
A po tom, co bych to udělala,
bych se vyspala jako mimino.
24
00:00:39,664 --> 00:00:40,931
Harvey by tohle nikdy nepoužil.
25
00:00:40,965 --> 00:00:42,433
A zabil by mě,
kdyby věděl, že to mám.
26
00:00:42,468 --> 00:00:44,171
Ale můžete mu pomoci?
27
00:00:45,840 --> 00:00:47,607
Cliffordu Dannerovi bylo 18.
28
00:00:47,642 --> 00:00:49,242
Poslal jsem ho do vězení
před dvanácti lety.
29
00:00:49,276 --> 00:00:50,376
Je nevinný.
30
00:00:50,411 --> 00:00:51,711
Cameron zatajil důkaz.
31
00:00:51,746 --> 00:00:53,313
- Máš dost, abys to zvrátil?
- To nevím.
32
00:00:53,347 --> 00:00:54,313
Tak co budeš dělat?
33
00:00:54,348 --> 00:00:55,882
Dostanu ho ven.
34
00:01:02,288 --> 00:01:03,655
Můžeš.
35
00:01:03,689 --> 00:01:08,325
9224-4930-754229.
36
00:01:08,360 --> 00:01:09,526
Ne, to je špatně.
37
00:01:09,561 --> 00:01:11,129
Ale já ti to říkal pozpátku.
38
00:01:11,164 --> 00:01:13,633
Musím si to udělat zajímavé.
39
00:01:13,667 --> 00:01:14,634
Bezpečnostní kód.
40
00:01:14,668 --> 00:01:16,870
Ty víš, že ho znám.
41
00:01:16,904 --> 00:01:18,171
Proč plýtváš naším časem?
42
00:01:18,205 --> 00:01:20,342
Protože chci,
aby sis ho zasloužil.
43
00:01:20,376 --> 00:01:21,577
Opravdu?
44
00:01:21,612 --> 00:01:23,881
Možná se mi nechce
si ho zasloužit.
45
00:01:23,915 --> 00:01:25,682
No tak dobře...
46
00:01:25,717 --> 00:01:27,384
767! Nech toho.
Ne, ne.
47
00:01:34,693 --> 00:01:37,663
Co děláš?
48
00:01:37,697 --> 00:01:39,731
Sprchuju se.
49
00:01:41,434 --> 00:01:43,535
Ty mi nevěříš,
když jsem tu sama.
50
00:01:43,569 --> 00:01:44,536
Ne, já...
51
00:01:44,570 --> 00:01:46,604
Věřím ti, já jen...
52
00:01:46,639 --> 00:01:49,274
Víš, mám tu rád
všechno tak, jak je.
53
00:01:49,308 --> 00:01:50,742
No...
54
00:01:50,776 --> 00:01:53,413
A to neznamená uklizené.
55
00:01:53,448 --> 00:01:56,116
Znamená to prostě
tak, jak to je.
56
00:01:56,151 --> 00:01:58,619
Dostal jsem tě.
57
00:01:58,654 --> 00:02:00,621
- Hezký den.
- Ahoj.
58
00:02:05,460 --> 00:02:06,927
Trevore.
59
00:02:06,961 --> 00:02:09,163
- Bože...
- Překvapení.
60
00:02:09,197 --> 00:02:11,164
- Můžu jít dál?
- Ne.
61
00:02:11,199 --> 00:02:12,466
Ty...
Víš, jdu pozdě.
62
00:02:12,500 --> 00:02:14,435
Takže bychom si měli
dát kafe cestou.
63
00:02:14,469 --> 00:02:16,004
Dobře, tak mě jen nech...
nech mě se nejdřív vychcat.
64
00:02:16,038 --> 00:02:18,173
Ne, ne.
Trevore, stůj!
65
00:02:18,208 --> 00:02:19,508
Stůj.
66
00:02:19,543 --> 00:02:21,078
Ty tam máš holku, že jo?
67
00:02:21,112 --> 00:02:22,780
Pojďme.
68
00:02:22,814 --> 00:02:24,782
- Jen se vyčůrám.
- Trevore, stůj. Ne, ne...
69
00:02:24,816 --> 00:02:26,451
- To je v pohodě.
- To není vůbec vtipný.
70
00:02:26,485 --> 00:02:28,053
Sundej ruku z tý kliky.
Sundej ruku z tý kliky.
71
00:02:28,087 --> 00:02:31,223
- Jdeme. Koupím ti snídaní.
- Ty to bereš tak vážně.
72
00:02:31,258 --> 00:02:33,626
- Miluje tě!
- Jdi.
73
00:02:35,896 --> 00:02:37,564
Mám práci.
74
00:02:37,598 --> 00:02:39,532
A zrovna v podatelně
advokátní kanceláře.
75
00:02:41,335 --> 00:02:43,270
Přemýšlel jsem...
76
00:02:43,304 --> 00:02:45,272
myslíš, že bych u tebe
mohl pár dní zůstat?
77
00:02:47,175 --> 00:02:49,476
Nejsem si jistý,
jestli je to dobrý nápad.
78
00:02:49,510 --> 00:02:51,211
Mohl jsem ten den umřít,
79
00:02:51,245 --> 00:02:53,447
nebýt tebe a tvýho šéfa.
80
00:02:53,481 --> 00:02:55,916
A já už tak žít nechci.
81
00:02:55,950 --> 00:02:59,319
Opravdu ne.
82
00:02:59,354 --> 00:03:01,488
Nemám nikoho jiného.
83
00:03:06,527 --> 00:03:07,894
Tak jo.
84
00:03:07,928 --> 00:03:11,499
Myslel jsem, že...
85
00:03:11,533 --> 00:03:12,967
že bych zkusil zavolat Jenny.
86
00:03:15,404 --> 00:03:17,138
Jo.
To bys měl.
87
00:03:17,173 --> 00:03:18,607
Jo.
88
00:03:25,683 --> 00:03:30,020
Co tu děláte, žalobče?
89
00:03:30,054 --> 00:03:33,724
Věřím, že jste nevinný.
90
00:03:33,758 --> 00:03:38,262
Právě jste zjistil, že vám
zbývá šest měsíců života?
91
00:03:38,297 --> 00:03:40,265
Protože dneska si
svoje svědomí neočistíte.
92
00:03:40,299 --> 00:03:41,533
To není ten důvod,
proč...
93
00:03:41,567 --> 00:03:43,635
Víte, jsem tu už 12 let...
94
00:03:43,669 --> 00:03:45,203
Zatímco Jason Black
a Matt Bailey
95
00:03:45,238 --> 00:03:46,305
jsou venku a užívají si.
96
00:03:46,339 --> 00:03:48,974
Je mi u prdele, čemu věříte.
97
00:03:49,008 --> 00:03:52,778
- Chcete mě uhodit?
- Chci vás zabít.
98
00:03:52,812 --> 00:03:54,379
Ale vztáhnu na vás ruku
99
00:03:54,414 --> 00:03:56,281
a pošlou mě do díry na 48 hodin.
100
00:03:56,315 --> 00:03:57,749
A prodlouží mi trest.
101
00:03:57,784 --> 00:04:00,886
Zbývají mi 4 roky.
102
00:04:00,920 --> 00:04:02,687
A neodsedím si
ani minutu navíc.
103
00:04:02,722 --> 00:04:05,557
Dobře, protože tu nejsem
kvůli vašemu rozhřešení.
104
00:04:05,591 --> 00:04:07,893
Jsem tu kvůli vašemu vykoupení.
105
00:04:09,829 --> 00:04:12,665
To je ten dopis od Jenny,
o kterém jsem vám říkal.
106
00:04:12,699 --> 00:04:14,968
Já vím.
107
00:04:15,002 --> 00:04:17,104
Ten, o kterém jste si myslel,
že neexistuje.
108
00:04:17,138 --> 00:04:18,805
Teď už věřím.
Byl jste s ní zapletený.
109
00:04:18,840 --> 00:04:20,774
- Tohle je důkaz.
- Zapletený?
110
00:04:20,809 --> 00:04:23,377
Já ji miloval.
111
00:04:23,411 --> 00:04:24,679
A ona milovala mě.
112
00:04:24,713 --> 00:04:26,547
Tak proč jste ten vztah tajili?
113
00:04:26,582 --> 00:04:27,648
Podívejte se na mě, chlape.
114
00:04:27,683 --> 00:04:29,750
Dostal jsem na té škole stipendium.
115
00:04:29,784 --> 00:04:32,152
Ale nikdo nechtěl,
abych tam s někým chodil.
116
00:04:32,186 --> 00:04:33,786
Měl jsem záznam v rejstříku.
117
00:04:33,821 --> 00:04:36,055
Kdyby to její otec zjistil,
118
00:04:36,089 --> 00:04:37,823
skončil bych.
119
00:04:37,858 --> 00:04:38,891
Bylo by jim to jedno.
120
00:04:38,925 --> 00:04:40,792
Stejně jako to bylo jedno vám.
121
00:04:42,595 --> 00:04:44,028
Kde se to objevilo?
122
00:04:44,063 --> 00:04:45,997
Bylo to skryté,
ale našlo se to.
123
00:04:46,031 --> 00:04:48,299
A to je ten důvod, proč věříte,
že jsem nevinný?
124
00:04:48,334 --> 00:04:49,734
Ano.
125
00:04:49,769 --> 00:04:51,303
A stačí to k mému propuštění?
126
00:04:51,338 --> 00:04:52,538
Ne.
127
00:04:52,572 --> 00:04:54,573
Ale tohle není jediný důkaz,
kterého se zbavili.
128
00:04:54,608 --> 00:04:56,943
Na Jilliných šatech
byla vaše DNA.
129
00:04:56,977 --> 00:04:59,412
Ale byl tam další kus oblečení,
na kterém byla DNA.
130
00:04:59,447 --> 00:05:01,514
Nátělník, kterého se zbavili,
131
00:05:01,549 --> 00:05:04,317
protože DNA na něm
nebyla ani její ani vaše.
132
00:05:04,352 --> 00:05:05,986
Nechte mě hádat.
133
00:05:06,020 --> 00:05:07,187
Byla Jasona Blacka.
134
00:05:07,221 --> 00:05:10,657
Já bohužel nemám
přístup k jeho DNA.
135
00:05:10,692 --> 00:05:13,860
Takže konečně půjdete
po něm a Mattu Baileyem?
136
00:05:13,895 --> 00:05:16,162
Už nejsem státní zástupce.
137
00:05:16,197 --> 00:05:17,831
Tak proč tu sakra jste?
138
00:05:17,865 --> 00:05:20,433
Chci vás zastupovat.
139
00:05:23,069 --> 00:05:25,337
Myslíte si, že vám budu věřit po tom,
co jste mi udělal?
140
00:05:25,371 --> 00:05:27,572
Nevidím tu frontu lidí,
141
00:05:27,607 --> 00:05:29,975
co vás chtějí dostat ven.
142
00:05:30,043 --> 00:05:35,043
..:: Suits - Sezóna 01, Epizoda 12 ::..
..:: Dog Fight - Psí zápas ::..
143
00:05:35,356 --> 00:05:40,356
Český překlad: Araziel, Trakat
144
00:05:40,634 --> 00:05:45,634
www.nextweek.cz
145
00:05:57,701 --> 00:06:01,927
Rls: DVDRip.XviD-REWARD
Přečas: badboy.majkl
146
00:06:12,570 --> 00:06:13,555
Co je to?
147
00:06:13,556 --> 00:06:15,083
Je to článek o procesu
s Cliffordem Dannerem.
148
00:06:15,084 --> 00:06:16,454
- Chceš, abych ti ho přečetl?
- Ne.
149
00:06:16,455 --> 00:06:18,940
"Clifford Danner
měl zkušenosti s násilím."
150
00:06:19,043 --> 00:06:20,377
"Tato ubohá dívka byla
brutálně zavražděna:
151
00:06:20,411 --> 00:06:22,646
"na luxusní soukromé škole" a cituji:
152
00:06:22,680 --> 00:06:24,648
"'Tohle mi nepřipadá jako práce"
153
00:06:24,683 --> 00:06:26,250
"kapitána squashového mužstva".
154
00:06:26,284 --> 00:06:27,618
Nevím, Harvey,
tenhle článek
155
00:06:27,652 --> 00:06:29,454
je dost přesvědčivý
o tom, že je vinný.
156
00:06:29,488 --> 00:06:31,389
Ale on není.
157
00:06:31,423 --> 00:06:33,324
- Citují vás tam.
- Mýlil jsem se.
158
00:06:33,358 --> 00:06:34,425
Jessico,
nemyslím si, že bys měla
159
00:06:34,459 --> 00:06:36,060
nechat Harveyeho vzít ten případ.
160
00:06:36,094 --> 00:06:38,396
Louisi, mluvíme tu o lidském životě.
161
00:06:38,430 --> 00:06:40,031
A pokud si Harvey myslí,
že to ten kluk neudělal,
162
00:06:40,065 --> 00:06:41,031
tak si to myslím i já.
163
00:06:41,066 --> 00:06:42,032
To chápu,
164
00:06:42,066 --> 00:06:43,100
ale je rozdíl mezi tím,
165
00:06:43,134 --> 00:06:44,101
co si Harvey myslí
166
00:06:44,135 --> 00:06:45,502
a co může dokázat.
167
00:06:45,536 --> 00:06:47,838
Z mých zkušeností s Harveym,
168
00:06:47,872 --> 00:06:49,373
je to jedno a to samé.
169
00:06:49,407 --> 00:06:50,707
Poslouchej mě,
ušili to na něj.
170
00:06:50,742 --> 00:06:53,009
Jill Hodgkinsová
mu řekla,
171
00:06:53,044 --> 00:06:54,444
že udá ty dva kluky,
172
00:06:54,479 --> 00:06:55,512
protože prodávali kokain.
173
00:06:55,546 --> 00:06:57,080
Zabili ji a nastražili ten kokain
174
00:06:57,114 --> 00:06:58,515
do Cliffordova pokoje.
175
00:06:58,549 --> 00:07:00,817
Nevěřil jsem mu,
protože na ní byla jeho DNA.
176
00:07:00,852 --> 00:07:03,352
Tvrdil, že tam byla,
protože spolu měli tajný vztah.
177
00:07:03,688 --> 00:07:05,289
Ale neměl žádný důkaz.
178
00:07:05,323 --> 00:07:07,157
A teď už ho má.
179
00:07:07,191 --> 00:07:08,625
Dobře,
nerad s tebou nesouhlasím,
180
00:07:08,660 --> 00:07:10,661
ale udělal jsem malou anketu
mezi partnery.
181
00:07:10,695 --> 00:07:12,029
Co že jsi udělal?
182
00:07:12,063 --> 00:07:13,163
Byl jsem diskrétní,
ujišťuji tě.
183
00:07:13,197 --> 00:07:14,732
A myslí si to stejné, co já,
184
00:07:14,766 --> 00:07:16,767
že Harveyeho činy
tuhle firmu poškodí.
185
00:07:16,802 --> 00:07:18,469
Tuhle firmu?
186
00:07:18,503 --> 00:07:19,803
Myslíš moji advokátní kancelář?
187
00:07:19,837 --> 00:07:20,971
Až povedeš svoji kancelář:
188
00:07:21,005 --> 00:07:22,806
"Litt, nic a nikdo",
189
00:07:22,841 --> 00:07:24,842
tak si dělej, co chceš.
190
00:07:24,876 --> 00:07:26,643
Do té doby
191
00:07:26,678 --> 00:07:28,479
se prostě vrať ke své práci.
192
00:07:28,513 --> 00:07:30,213
Říkám ti,
že to udělali ti dva.
193
00:07:30,248 --> 00:07:32,716
A pokud jde o zkušenosti s násilím,
194
00:07:32,750 --> 00:07:34,184
tak zrovna ty mi budeš tvrdit,
195
00:07:34,218 --> 00:07:36,553
že se člověk nemůže změnit,
když dostane druhou šanci?
196
00:07:36,587 --> 00:07:38,321
Co mám udělat?
197
00:07:45,795 --> 00:07:48,398
Ahoj.
198
00:07:48,433 --> 00:07:49,866
Potřebuji tvoji pomoc.
199
00:07:49,901 --> 00:07:51,135
Myslela jsem,
že jsem se vyjádřila jasně.
200
00:07:51,169 --> 00:07:52,603
Nechci od tebe
tahle slova už slyšet.
201
00:07:52,637 --> 00:07:54,472
- Je to důležité.
- Vždy je to důležité.
202
00:07:54,506 --> 00:07:55,706
- Je to pro Harveyeho.
- Vždy je to pro Harveyeho.
203
00:07:55,741 --> 00:07:57,742
Požádal výslovně o tebe.
204
00:07:57,777 --> 00:07:58,910
Jmenovitě?
205
00:07:58,945 --> 00:08:00,212
Řekl, že chce toho nejlepšího.
206
00:08:00,246 --> 00:08:01,914
Když mě výslovně nejmenoval
207
00:08:01,948 --> 00:08:03,749
a ty jsi mu to výslovně neřekl,
208
00:08:03,783 --> 00:08:06,384
tak já to výslovně odmítnu.
209
00:08:08,086 --> 00:08:09,252
Rachel.
210
00:08:10,421 --> 00:08:11,621
Děláš si srandu?
211
00:08:13,224 --> 00:08:14,191
Dobře.
212
00:08:14,225 --> 00:08:15,759
Vím, že jsi na mě naštvaná.
213
00:08:15,793 --> 00:08:17,927
Ale mluvíme o chlápkovi,
kterému je podobně, jako nám,
214
00:08:17,961 --> 00:08:19,328
a který strávil přes 10 let
ve vězení
215
00:08:19,363 --> 00:08:20,663
za vraždu, kterou nespáchal.
216
00:08:20,698 --> 00:08:22,265
A my se ho snažíme dostat ven.
217
00:08:23,834 --> 00:08:26,002
Myslím, že to je důležitější,
než naše malá...
218
00:08:26,036 --> 00:08:28,038
Ať je to, co je to.
219
00:08:28,072 --> 00:08:29,039
Ať je to, co je to?
220
00:08:29,074 --> 00:08:30,207
Ty víš, co myslím.
221
00:08:30,241 --> 00:08:32,743
Problémy dvou lidí.
Kopec fazolí.
222
00:08:32,778 --> 00:08:33,912
Nemám ponětí,
o čem mluvíš.
223
00:08:33,946 --> 00:08:35,113
Casablanca.
224
00:08:35,147 --> 00:08:36,581
Ten film jsem nikdy neviděla.
225
00:08:36,616 --> 00:08:39,218
- Ty...
- Ne, je... je starej.
226
00:08:39,252 --> 00:08:40,419
Starej?
227
00:08:40,454 --> 00:08:41,821
Pane bože.
228
00:08:41,855 --> 00:08:43,857
Dobře, jak se ho snažíte
dostat ven?
229
00:08:43,891 --> 00:08:45,959
- Zneužití úřední moci?
- Zbavení se důkazu.
230
00:08:45,994 --> 00:08:48,361
Tak to potřebujete precedens,
abyste to obrátili.
231
00:08:48,396 --> 00:08:50,564
- Ten už mám.
- Tak potom co?
232
00:08:50,598 --> 00:08:51,965
Musím zjistit všechno,
co se dá
233
00:08:52,000 --> 00:08:54,234
o minulých případech
státního zástupce.
234
00:08:58,871 --> 00:09:00,038
Dobře.
235
00:09:00,072 --> 00:09:01,773
Jih proti Severu?
236
00:09:01,807 --> 00:09:02,808
- Ne.
- Občan Kane?
237
00:09:02,842 --> 00:09:04,543
- Ne.
- Hříšný tanec?
238
00:09:04,577 --> 00:09:05,844
Baby nebude sedět v koutě.
239
00:09:05,878 --> 00:09:07,879
- Ty jsi neuvěřitelná.
- Pomůžu ti.
240
00:09:07,914 --> 00:09:09,147
Jdeme.
241
00:09:09,182 --> 00:09:10,983
To tě napadlo samotného?
242
00:09:11,017 --> 00:09:12,851
Rozhodl jsem se myslet jako vy.
243
00:09:12,885 --> 00:09:14,252
Tohle je těžký případ vraždy
244
00:09:14,287 --> 00:09:16,321
proti novému okresnímu
státnímu zástupci.
245
00:09:16,356 --> 00:09:17,923
- To víš, že?
- Vím.
246
00:09:17,957 --> 00:09:19,257
A myslíš si,
že tě nechám jít
247
00:09:19,292 --> 00:09:21,593
- se mnou, že?
- Vím, že mě necháte.
248
00:09:21,627 --> 00:09:23,194
Víš, nechci,
abys myslel jako já a...
249
00:09:23,229 --> 00:09:24,462
Teď víte,
jak se cítíme my ostatní.
250
00:09:24,497 --> 00:09:26,164
- A je to tady.
- Tohle bych řekl vždycky.
251
00:09:26,198 --> 00:09:27,398
- Ne, neřekl.
- Ale ano, řekl.
252
00:09:31,937 --> 00:09:33,304
Harvey Specter.
253
00:09:33,338 --> 00:09:35,672
Terrance Wolf.
To je váš případ?
254
00:09:35,706 --> 00:09:37,874
Myslel jsem, že by
bylo nejlepší uzavřít dohodu
255
00:09:37,908 --> 00:09:39,609
a nechat ho jít za to,
co si už odseděl.
256
00:09:39,643 --> 00:09:42,612
Mediálně známý případ
vraždy na vysoké škole.
257
00:09:42,646 --> 00:09:45,247
Ne, nemyslím si,
že budu uzavírat nějaké dohody.
258
00:09:45,282 --> 00:09:47,316
Miguel Ruiz,
Lawrence Baker,
259
00:09:47,351 --> 00:09:49,152
Ray Jenkins,
Calvin Reynolds.
260
00:09:49,186 --> 00:09:50,754
Kdo jsou ti pánové?
261
00:09:50,788 --> 00:09:53,157
Další případy s vadami,
262
00:09:53,191 --> 00:09:56,294
které budeme nuceni uvést,
když budeme žádat o znovuotevření.
263
00:09:56,328 --> 00:09:58,329
A to vy přece nechcete.
264
00:09:58,364 --> 00:10:00,465
Opravdu? Proč ne?
265
00:10:00,500 --> 00:10:01,834
Protože to vy budete
vypadat špatně.
266
00:10:01,868 --> 00:10:04,003
Nestalo se to,
když jsem tu byl já.
267
00:10:04,037 --> 00:10:05,938
Vy máte kancelář vyčistit.
268
00:10:05,973 --> 00:10:08,107
Zjistil jsem, že slunce je
tím nejlepším čistícím prostředkem.
269
00:10:08,141 --> 00:10:09,642
To vás naučila vaše matka?
270
00:10:09,676 --> 00:10:11,077
Ne, Harvey,
život mě to naučil.
271
00:10:11,111 --> 00:10:12,579
Ten muž je nevinný.
272
00:10:12,613 --> 00:10:13,880
Tak měl jít k soudu.
273
00:10:13,915 --> 00:10:15,048
Někdo se zbavil důkazů.
274
00:10:15,082 --> 00:10:16,683
Tak je vyhrabte.
275
00:10:16,717 --> 00:10:18,685
A vybudujte svůj případ.
276
00:10:18,719 --> 00:10:21,588
Mikeu... dej nám minutu.
277
00:10:24,792 --> 00:10:25,992
Terrenci, nutíte mě k něčemu,
278
00:10:26,026 --> 00:10:27,360
co bych radši nedělal.
279
00:10:27,394 --> 00:10:29,128
- K čemupak?
- Abych se do toho případu opřel.
280
00:10:29,162 --> 00:10:30,162
Já vyhraju.
281
00:10:30,197 --> 00:10:31,564
To totiž dělám.
282
00:10:31,598 --> 00:10:34,467
Vyšle to zprávu po celé vaší kanceláři.
283
00:10:34,501 --> 00:10:36,168
Zprávu, že se
neumíte postarat o své věcí.
284
00:10:36,203 --> 00:10:37,203
Když prohraju,
tak prohraju.
285
00:10:37,237 --> 00:10:40,006
Tak právo funguje.
286
00:10:40,040 --> 00:10:41,174
Ale nemyslete si, Harvey,
287
00:10:41,208 --> 00:10:43,009
že nemůžu jednu, dvě zprávy
vyslat i já.
288
00:10:43,043 --> 00:10:44,744
Říká se, že jste zrádce,
289
00:10:44,779 --> 00:10:46,579
který zaprodal svého
bývalého šéfa.
290
00:10:46,614 --> 00:10:47,747
Já to nebyl.
291
00:10:47,782 --> 00:10:48,982
Ty drby nejsou pravdivé.
292
00:10:49,017 --> 00:10:51,785
Takže záhadný důkaz
z vašich dob
293
00:10:51,820 --> 00:10:53,687
a proti vašemu šéfovi
294
00:10:53,721 --> 00:10:56,023
se jen tak zjevil?
295
00:10:58,693 --> 00:11:00,327
Vy jste to nevěděl.
296
00:11:00,362 --> 00:11:02,830
Vy jste to nebyl.
297
00:11:02,864 --> 00:11:05,799
Ale někdo to být musel,
že Harvey?
298
00:11:05,833 --> 00:11:07,568
Hezký den.
299
00:11:12,107 --> 00:11:13,774
Do mé kanceláře.
Hned.
300
00:11:17,311 --> 00:11:20,547
Nikdy jsem nepomyslel
na tvůj vyhazov.
301
00:11:20,582 --> 00:11:23,016
Vzala jsi něco, když jsme
odcházeli ze státního zastupitelství?
302
00:11:23,050 --> 00:11:24,485
Řekni to teď nebo tě propustím
303
00:11:24,519 --> 00:11:25,786
bez přemýšlení.
304
00:11:26,921 --> 00:11:28,555
Já to věděl.
305
00:11:28,590 --> 00:11:30,758
Měl jsi problémy.
306
00:11:30,792 --> 00:11:32,827
Neměla jsi na to právo.
307
00:11:32,861 --> 00:11:35,530
To mě nezajímá.
308
00:11:35,564 --> 00:11:37,232
Co jsi s tím udělala?
309
00:11:37,267 --> 00:11:38,734
Udělala to,
co musela.
310
00:11:38,768 --> 00:11:39,735
Dala to mně.
311
00:11:39,769 --> 00:11:40,770
A vám dvěma přišlo v pořádku
312
00:11:40,804 --> 00:11:42,238
bojovat mé bitvy za mě?
313
00:11:42,273 --> 00:11:45,475
Udělaly jsme to, co bys
ty udělal pro nás.
314
00:11:45,509 --> 00:11:47,076
Nechovej se tak sobecky
315
00:11:47,110 --> 00:11:49,112
a nech tu holku na pokoji.
316
00:11:51,715 --> 00:11:54,751
Klape nám to, protože jsem
vždycky věděl, že ti můžu věřit.
317
00:11:54,785 --> 00:11:57,053
Už mě nikdy neobcházej.
318
00:11:58,922 --> 00:12:00,289
Nemáš zač.
319
00:12:11,903 --> 00:12:13,370
Počkej, on ti volal?
320
00:12:13,405 --> 00:12:16,407
Jo,
nechal mi vzkaz.
321
00:12:16,441 --> 00:12:19,543
Co v něm bylo?
322
00:12:19,578 --> 00:12:21,011
Že...
323
00:12:21,046 --> 00:12:22,546
že mě chce vidět.
324
00:12:22,581 --> 00:12:24,448
A co jsi udělala?
325
00:12:24,483 --> 00:12:26,984
Napsala jsem mu SMS,
že nemám zájem.
326
00:12:28,653 --> 00:12:31,722
Musíme mu to říct.
327
00:12:31,757 --> 00:12:32,857
Ne, nemusíme.
328
00:12:32,891 --> 00:12:33,991
Ale ano.
329
00:12:34,025 --> 00:12:35,759
Já žiju ve lži už v práci.
330
00:12:35,794 --> 00:12:37,461
Nemůžu tak žít i doma.
331
00:12:37,495 --> 00:12:39,163
Myslíš si, že když
o nás řekneš Trevorovi,
332
00:12:39,197 --> 00:12:40,664
tak si tvoje tajemství
nechá pro sebe?
333
00:12:40,699 --> 00:12:41,832
Znám Trevora.
334
00:12:41,866 --> 00:12:43,500
Když mu to řeknu,
tak si to vyřídí se mnou.
335
00:12:43,535 --> 00:12:44,668
Ale když se to dozví
od někoho jiného...
336
00:12:44,702 --> 00:12:46,436
- Kdo mu to řekne?
- To nevím!
337
00:12:46,471 --> 00:12:48,572
Já prostě...
Vím, že je teď u mě
338
00:12:48,606 --> 00:12:51,641
a to mě ničí.
339
00:12:51,675 --> 00:12:53,276
Tak zůstaň tady.
340
00:12:53,310 --> 00:12:55,177
- Nemůžu.
- Proč ne?
341
00:12:55,212 --> 00:12:56,713
Protože ke mně přišel pro pomoc.
342
00:13:02,219 --> 00:13:03,386
Tak dobře.
343
00:13:06,456 --> 00:13:07,490
Co tak dobře?
344
00:13:07,524 --> 00:13:09,091
Řekni mu to.
345
00:13:09,126 --> 00:13:11,594
Ale počkej, prosím,
než si dá život zase dohromady.
346
00:13:11,628 --> 00:13:12,996
Jak to myslíš?
347
00:13:13,030 --> 00:13:14,230
Přišel si k tobě pro pomoc.
348
00:13:14,265 --> 00:13:16,466
Jak myslíš,
že mu pomůže,
349
00:13:16,500 --> 00:13:17,934
když se dozví o nás?
350
00:13:19,904 --> 00:13:21,171
Dobře.
351
00:13:21,205 --> 00:13:22,172
Dobře co?
352
00:13:22,207 --> 00:13:24,007
Dobře,
zůstanu tady.
353
00:13:27,044 --> 00:13:28,478
Ale mohl bys na nic nesahat?
354
00:13:28,513 --> 00:13:30,080
Protože...
355
00:13:30,114 --> 00:13:31,982
Mám to tu ráda, jak to je.
356
00:13:33,351 --> 00:13:35,485
Cože?
Vždyť je tu binec.
357
00:13:35,520 --> 00:13:36,653
Ty jsi ale...
358
00:13:41,192 --> 00:13:44,995
Soud shledal dostatek
pochybení,
359
00:13:45,029 --> 00:13:46,497
aby nařídil nový proces.
360
00:13:46,531 --> 00:13:48,999
Máte nějaké předběžné návrhy?
361
00:13:49,034 --> 00:13:50,501
Ano, Vaše Ctihodnosti.
362
00:13:50,536 --> 00:13:51,902
Stát navrhuje
přehodnocení
363
00:13:51,937 --> 00:13:53,737
maximálního trestu
na doživotí.
364
00:13:53,772 --> 00:13:54,905
Cože?
365
00:13:54,939 --> 00:13:57,040
Vaše Ctihodnosti,
mému klientovi chybí čtyři roky.
366
00:13:57,074 --> 00:13:58,842
Pane Spectere,
je v pravomoci státu
367
00:13:58,876 --> 00:14:00,242
přehodnotit trest.
368
00:14:00,277 --> 00:14:02,411
Chcete se se svým
klientem poradit,
369
00:14:02,446 --> 00:14:04,713
než zruším jeho rozsudek?
370
00:14:04,748 --> 00:14:06,949
Stejně tak teď můžete
stáhnout svůj návrh.
371
00:14:06,984 --> 00:14:09,018
Poradím se s klientem,
Vaše Ctihodnosti.
372
00:14:13,623 --> 00:14:15,658
Pochopil jste to?
373
00:14:20,230 --> 00:14:22,232
Ještě čtyři roky.
374
00:14:22,266 --> 00:14:25,002
Anebo vypadnete hned.
375
00:14:25,036 --> 00:14:29,272
Nebo tu shniju na zbytek života.
376
00:14:29,307 --> 00:14:31,242
19. září roku 2007.
377
00:14:31,276 --> 00:14:32,776
Co?
378
00:14:32,811 --> 00:14:34,512
Půlka trestu.
379
00:14:36,815 --> 00:14:38,982
V ten den mi došlo,
že to můžu zvládnout.
380
00:14:41,186 --> 00:14:42,286
Neřekl jste,
že může nastat tohle.
381
00:14:42,320 --> 00:14:43,287
Jen vysílá zprávu.
382
00:14:43,321 --> 00:14:44,488
S vámi to nemá nic společného.
383
00:14:44,523 --> 00:14:45,923
Se mnou to má společného všechno.
384
00:14:45,957 --> 00:14:47,924
Co chcete udělat?
385
00:14:47,959 --> 00:14:49,726
Co myslíte?
386
00:14:49,761 --> 00:14:51,929
Jestli vyhrajeme, chci do toho jít.
Jestli ne, tak ne.
387
00:14:51,963 --> 00:14:53,730
Vyhrajeme.
388
00:14:53,765 --> 00:14:54,865
A jak to víte?
389
00:14:54,899 --> 00:14:56,133
Protože to vím.
390
00:14:56,167 --> 00:14:57,601
Jako jste věděl,
že jsem vinný?
391
00:15:00,672 --> 00:15:01,872
Co myslíte vy?
392
00:15:01,906 --> 00:15:04,274
Myslím, že Harvey
své případy vyhrává.
393
00:15:04,309 --> 00:15:05,542
Co byste udělal vy?
394
00:15:07,511 --> 00:15:08,712
Věřil bych mu.
395
00:15:11,015 --> 00:15:13,650
Harvey, dáte nám chvilku?
396
00:15:25,996 --> 00:15:28,131
Clifforde...
397
00:15:28,165 --> 00:15:30,700
Neznám vás
a vy neznáte mě.
398
00:15:30,735 --> 00:15:35,805
Ale řeknu vám příběh o tom,
co pro mě ten člověk udělal.
399
00:15:35,839 --> 00:15:37,841
A proč si myslím,
že mu máte věřit.
400
00:15:47,717 --> 00:15:49,917
Pane Spectere...
401
00:15:49,952 --> 00:15:51,519
Stáhnete svůj návrh?
402
00:15:51,553 --> 00:15:54,354
Vaše Ctihodnosti, můj klient
si přeje pokračovat v procesu.
403
00:16:09,008 --> 00:16:11,589
Gensync Chemical.
404
00:16:11,590 --> 00:16:12,657
Dnes pozastavili smlouvu.
405
00:16:12,691 --> 00:16:14,026
Louisův klient?
406
00:16:14,060 --> 00:16:17,163
Jeden z jeho největších.
Tipneš si, proč?
407
00:16:17,197 --> 00:16:19,432
Kvůli jeho uším?
Ty děsí spoustu lidí.
408
00:16:19,466 --> 00:16:21,167
To byl jen jeden klient.
409
00:16:21,201 --> 00:16:23,303
Jeho zuby?
Jak se ošívá?
410
00:16:23,337 --> 00:16:24,337
Může to být cokoliv.
411
00:16:24,371 --> 00:16:25,338
Dobře, přestaň.
412
00:16:25,372 --> 00:16:26,573
Tak si tipnu:
Někdo ze správní rady
413
00:16:26,607 --> 00:16:27,840
má dítě,
co chodí na stejnou školu.
414
00:16:27,875 --> 00:16:28,908
Dceru.
415
00:16:28,943 --> 00:16:30,944
A Louis správně poukázal na to,
416
00:16:30,978 --> 00:16:32,579
že to nemusí být jediný klient,
417
00:16:32,613 --> 00:16:34,113
který nás za tenhle případ potrestá.
418
00:16:34,147 --> 00:16:35,581
Což nás bude stát peníze.
419
00:16:35,616 --> 00:16:37,317
Tentokrát je Louis v převaze.
420
00:16:37,351 --> 00:16:40,186
Což podkope tvou
pozici mezi partnery.
421
00:16:40,221 --> 00:16:41,488
Říkáš mi,
abych se toho případu vzdal?
422
00:16:41,522 --> 00:16:44,558
Říkám ti, abys vyhrál.
423
00:16:44,592 --> 00:16:45,959
Ale proto jsem si tě
sem nezavolala.
424
00:16:45,993 --> 00:16:47,628
Posaď se.
425
00:16:53,435 --> 00:16:54,668
Donna.
426
00:16:56,338 --> 00:16:57,538
Musíš se přes to přenést.
427
00:16:57,572 --> 00:16:59,540
Snažím se.
Není to tak lehké.
428
00:16:59,575 --> 00:17:00,542
Ale ano, je.
429
00:17:00,576 --> 00:17:01,710
Tak povídej.
430
00:17:01,744 --> 00:17:04,346
Dobře.
431
00:17:04,381 --> 00:17:06,315
Představ si,
jaký by byl tvůj život bez ní.
432
00:17:11,355 --> 00:17:12,489
Teď už to vím.
433
00:17:12,523 --> 00:17:13,623
Co víš?
434
00:17:13,658 --> 00:17:15,492
Proč ty mi vždycky odpustíš.
435
00:17:15,527 --> 00:17:18,128
To se s tebou
vůbec nedá srovnávat.
436
00:17:18,162 --> 00:17:19,997
Přemýšlej o tom.
437
00:17:20,031 --> 00:17:21,832
To dělám.
438
00:17:21,867 --> 00:17:23,934
Každý zatracený den.
439
00:17:35,079 --> 00:17:36,379
Ahoj.
440
00:17:36,413 --> 00:17:37,747
Ahoj.
441
00:17:37,781 --> 00:17:39,048
Dnes začíná ten soud.
442
00:17:39,083 --> 00:17:40,883
Já vím.
Za pět minut.
443
00:17:40,917 --> 00:17:42,985
Nikdy nejdu k soudu
bez našeho rituálu.
444
00:17:43,019 --> 00:17:44,886
No jo,
ale na ten teď není čas.
445
00:17:44,921 --> 00:17:46,221
Je spousta času.
446
00:17:46,255 --> 00:17:48,289
Ty nemáš čas.
447
00:17:52,494 --> 00:17:54,161
Omlouvám se.
448
00:17:59,767 --> 00:18:00,901
Za co?
449
00:18:00,935 --> 00:18:03,103
Netlač na to.
450
00:18:03,137 --> 00:18:04,871
Dobře, jdeme na to.
Máš tři minuty.
451
00:18:04,905 --> 00:18:06,606
Dobře, tady
nebo u mě v kanceláři?
452
00:18:06,641 --> 00:18:08,075
- Tady je to dobrý.
- Dobře, tak na tři.
453
00:18:08,109 --> 00:18:09,209
Jedna, dvě...
454
00:18:09,244 --> 00:18:10,411
Počkat,
pojďme do tvé kanceláře.
455
00:18:10,445 --> 00:18:11,879
- Dojdu pro otvírák.
- Jo.
456
00:18:16,551 --> 00:18:18,118
Nechal jsi ho v kuchyňce.
457
00:18:18,153 --> 00:18:20,020
Díky.
Nesnáším, když to dělám.
458
00:18:20,055 --> 00:18:21,422
Na rychlém vytáčení
nemáš žádná čísla.
459
00:18:21,456 --> 00:18:22,723
Nepotřebuju je.
460
00:18:22,757 --> 00:18:24,792
A najednou sis zapomněl telefon?
461
00:18:24,826 --> 00:18:26,260
To je jiná věc.
462
00:18:26,294 --> 00:18:27,261
Dobře.
463
00:18:27,295 --> 00:18:28,829
Hele, Rachel...
464
00:18:30,298 --> 00:18:31,966
Díky za to předtím.
465
00:18:32,000 --> 00:18:33,400
Jasně.
466
00:18:33,435 --> 00:18:34,935
Teda...
467
00:18:34,969 --> 00:18:36,804
bylo to pro Harveyho.
468
00:18:36,838 --> 00:18:38,439
Jo.
469
00:18:46,447 --> 00:18:47,448
Ahoj.
470
00:18:47,482 --> 00:18:50,418
Dneska máš první soud.
471
00:18:50,452 --> 00:18:52,320
Cože?
Už jsem u soudu byl.
472
00:18:52,354 --> 00:18:53,955
Jo, ale to jsi
nebyl se mnou.
473
00:18:53,989 --> 00:18:56,224
To je fakt.
474
00:18:56,259 --> 00:18:58,493
Dobře, chci,
abychom měli rituál.
475
00:18:58,527 --> 00:18:59,494
Co chceš dělat?
476
00:18:59,528 --> 00:19:01,329
Vždyť si...
477
00:19:01,364 --> 00:19:02,330
telefonujeme.
478
00:19:02,365 --> 00:19:03,799
Pamatuješ na tu gymnastku,
479
00:19:03,834 --> 00:19:05,467
co jsme viděli?
480
00:19:05,502 --> 00:19:07,903
Jo, na tu
těžko zapomenu.
481
00:19:09,773 --> 00:19:12,341
- Cítíš se dobře?
- Nikdy mi nebylo líp.
482
00:19:12,376 --> 00:19:15,544
- A vy?
- Můžu skály lámat.
483
00:19:15,579 --> 00:19:17,279
Nemyslete si,
že jsem ten otvírák neviděl.
484
00:19:26,188 --> 00:19:28,156
Co sledujete tím
znovuotevřením případu?
485
00:19:28,190 --> 00:19:29,757
Chci se ujistit,
že nikdo nevinný
486
00:19:29,791 --> 00:19:31,792
nebude trpět
za zločiny ostatních.
487
00:19:31,826 --> 00:19:33,093
A co Jill?
488
00:19:33,128 --> 00:19:34,962
Je vám jedno,
jak ta trpěla?
489
00:19:34,996 --> 00:19:37,264
Vy dva o tom víte
víc než kdo jiný, ne?
490
00:19:37,299 --> 00:19:38,332
Prosím?
491
00:19:38,366 --> 00:19:40,034
Tu vaši kamarádskou
tryznu jsem vám
492
00:19:40,068 --> 00:19:41,435
před dvanácti lety spolkl.
493
00:19:41,470 --> 00:19:42,737
Ale teď už vím víc.
494
00:19:42,771 --> 00:19:45,540
Mikeu, seznam se s Jasonem Blackem
a Mattem Baileym.
495
00:19:45,575 --> 00:19:47,175
Jen jim nepodávej ruku.
496
00:19:47,209 --> 00:19:49,343
Na těch svých mají totiž
spoustu krve Jill Hodgkinsové.
497
00:19:49,378 --> 00:19:50,811
Hele. Nevím,
co si myslíte, že víte.
498
00:19:50,846 --> 00:19:52,913
Ale až skončím se svědectvím,
bude porota vědět,
499
00:19:52,947 --> 00:19:55,248
že Jill zabil Clifford.
500
00:19:55,283 --> 00:19:56,450
Jen proto,
že jste vy změnil názor,
501
00:19:56,484 --> 00:19:58,352
neznamená to,
že i zbytek světa.
502
00:20:02,257 --> 00:20:05,159
- Právě jsme přišli o ten dopis.
- O co?
503
00:20:05,193 --> 00:20:07,194
Nenapadlo mě, že budou mít nervy
na to, lhát před porotou.
504
00:20:07,228 --> 00:20:09,796
Od něčí vraždy
to takový velký krok není.
505
00:20:09,831 --> 00:20:11,732
Křivá přísaha a vražda
nejsou to samé.
506
00:20:11,766 --> 00:20:14,935
Jo, vražda je horší.
507
00:20:14,970 --> 00:20:16,570
Ale jednodušší.
Nikdo se nedívá.
508
00:20:16,604 --> 00:20:18,538
Jdeme.
509
00:20:18,573 --> 00:20:20,741
Pane Blacku,
co vám přesně Jill řekla
510
00:20:20,775 --> 00:20:22,976
ohledně obžalovaného?
511
00:20:23,011 --> 00:20:24,845
Řekla mi,
že se cítí jako v pasti.
512
00:20:24,879 --> 00:20:26,446
Myslel jsem,
že mluví o škole,
513
00:20:26,481 --> 00:20:29,716
ale teď už vím,
jak to myslela.
514
00:20:29,751 --> 00:20:33,253
Ten dopis napsala týden před tím,
než byla zavražděná.
515
00:20:33,288 --> 00:20:34,721
Musela se s ním rozejít
516
00:20:34,756 --> 00:20:37,023
a on jí to takhle vrátil.
517
00:20:39,794 --> 00:20:42,229
Pane Blacku, řekl jste,
že jste Jill Hodgkinsovou
518
00:20:42,263 --> 00:20:43,730
v den vraždy vůbec neviděl.
519
00:20:43,764 --> 00:20:45,198
- Je to pravda?
- Je to tak.
520
00:20:45,232 --> 00:20:46,632
Takže není možné,
aby byla vaše krev
521
00:20:46,667 --> 00:20:49,335
na jejích šatech?
522
00:20:49,369 --> 00:20:50,903
Ne, to není možné.
523
00:20:50,937 --> 00:20:53,372
Jste ochotný podstoupit
test DNA, pane Blacku?
524
00:20:53,406 --> 00:20:54,840
Námitka, Vaše Ctihodnosti.
Předpojatost.
525
00:20:54,874 --> 00:20:56,442
Zaplatíme ho,
jestli jde o tohle.
526
00:20:56,476 --> 00:20:57,743
Pane Spectere.
527
00:21:00,146 --> 00:21:03,315
Je to o DNA
a tu nemohou popřít.
528
00:21:03,349 --> 00:21:05,817
Detektive Packele,
529
00:21:05,851 --> 00:21:08,186
šaty nebyly jediným oblečením,
530
00:21:08,220 --> 00:21:09,320
které jste zajistili, že?
531
00:21:09,355 --> 00:21:11,489
Ne, byl tam ještě kabátek.
532
00:21:11,523 --> 00:21:13,057
Bylo to ve vaší zprávě?
533
00:21:13,092 --> 00:21:14,792
Bylo, pokud jste se
obtěžoval jsi ji přečíst.
534
00:21:14,826 --> 00:21:16,127
Četl jsem ji, detektive.
535
00:21:16,161 --> 00:21:18,863
A jaký byl výsledek testu DNA
na tom kabátku?
536
00:21:18,897 --> 00:21:21,198
- Ten jsem nedělal.
- Proč ne?
537
00:21:21,232 --> 00:21:22,899
Trvalo dva dny,
než byl připravený
538
00:21:22,934 --> 00:21:24,501
a už jsme jí
měli dost z těch šatů.
539
00:21:24,535 --> 00:21:25,935
Dost?
540
00:21:25,970 --> 00:21:27,203
Je tu v sázce lidský život.
541
00:21:27,238 --> 00:21:28,238
Dost na co?
542
00:21:28,272 --> 00:21:29,639
Dost pro vás na to,
abyste ho dostal
543
00:21:29,673 --> 00:21:31,407
na dvanáct let za mříže.
544
00:21:31,442 --> 00:21:32,742
Ale já jsem test DNA nařídil.
545
00:21:32,776 --> 00:21:34,043
I na ten kabátek.
546
00:21:34,078 --> 00:21:36,279
Vaše Ctihodnosti,
rád bych přistoupil.
547
00:21:36,313 --> 00:21:37,413
Z jakého důvodu?
548
00:21:37,448 --> 00:21:39,816
Kabátek a ostatní důkazy,
s ním spojené,
549
00:21:39,851 --> 00:21:40,851
jsou nepřípustné.
550
00:21:49,437 --> 00:21:50,437
To je kravina.
551
00:21:50,471 --> 00:21:52,272
Jen klid.
Copak?
552
00:21:52,307 --> 00:21:54,141
Vaše Ctihodnosti,
mezi
553
00:21:54,175 --> 00:21:55,575
zajištěním kabátku
na místě činu
554
00:21:55,610 --> 00:21:57,377
a jeho doručením do laboratoře
555
00:21:57,411 --> 00:21:59,346
je jasně pochybená dokumentace.
556
00:21:59,380 --> 00:22:00,814
Proto je nakládání s kabátkem
557
00:22:00,848 --> 00:22:03,382
jako s důkazem sporné.
558
00:22:03,416 --> 00:22:04,783
To si asi děláte srandu.
559
00:22:04,818 --> 00:22:07,086
Je to nepřípustné.
560
00:22:09,822 --> 00:22:12,625
Prvních šest.
561
00:22:12,659 --> 00:22:13,726
Co?
562
00:22:13,760 --> 00:22:16,996
Prvních šest měsíců
bylo nejhorších.
563
00:22:17,030 --> 00:22:19,065
V hlavě.
564
00:22:21,369 --> 00:22:23,971
Nevím,
jestli to zvládnu znovu.
565
00:22:24,006 --> 00:22:27,776
Pane Spectere, obviňujete
policejního důstojníka
566
00:22:27,810 --> 00:22:29,811
z manipulace s důkazy.
567
00:22:29,846 --> 00:22:30,946
Ano, obviňuji.
568
00:22:30,980 --> 00:22:32,781
Když se ty výsledky
testu DNA vrátily,
569
00:22:32,815 --> 00:22:34,049
nehodily se jim
570
00:22:34,083 --> 00:22:36,518
a detektiv Packel
tak změnil dokumentaci.
571
00:22:36,553 --> 00:22:38,921
I kdyby bylo tvrzení
pana Spectera pravdivé,
572
00:22:38,955 --> 00:22:40,656
stejně by to tak
ten důkaz vyřadilo.
573
00:22:40,690 --> 00:22:41,990
V tom má pravdu.
574
00:22:42,024 --> 00:22:43,792
Ten kabátek byl primární důvod,
575
00:22:43,826 --> 00:22:45,493
proč bylo povoleno
znovuotevření případu.
576
00:22:45,528 --> 00:22:47,830
Ten kabátek je důkazem,
že se manipulovalo s důkazy.
577
00:22:47,864 --> 00:22:50,165
Proto byl případ
znovuotevřený.
578
00:22:50,199 --> 00:22:51,699
A to je naprosto jiná věc,
579
00:22:51,734 --> 00:22:54,135
než jestli může být
tento důkaz použitý u soudu.
580
00:22:54,169 --> 00:22:55,670
Clifforde...
581
00:22:55,704 --> 00:22:57,237
Nevím,
co se tam teď odehrává,
582
00:22:57,272 --> 00:23:00,207
ale ať už mají v ruce cokoliv,
583
00:23:00,242 --> 00:23:01,809
on tenhle případ neprohraje.
584
00:23:03,378 --> 00:23:04,344
Jste si jistý?
585
00:23:04,378 --> 00:23:05,745
Jo.
586
00:23:05,780 --> 00:23:06,746
To jsem.
587
00:23:06,781 --> 00:23:08,682
- Vaše Ctihodnosti...
- To stačilo.
588
00:23:08,716 --> 00:23:10,616
Nařídím porotě,
aby nebrala v potaz
589
00:23:10,651 --> 00:23:13,586
jakékoliv svědectví
ohledně toho kabátku
590
00:23:13,620 --> 00:23:15,488
nebo jeho testu DNA.
591
00:23:20,060 --> 00:23:21,895
Pro boha živého,
moc se omlouvám.
592
00:23:21,929 --> 00:23:24,832
- Jste v pořádku?
- Jděte mi z očí.
593
00:23:24,866 --> 00:23:26,833
Co to sakra děláte,
že to znovu otvíráte?
594
00:23:26,868 --> 00:23:28,235
Máte strach,
že vás usvědčí
595
00:23:28,269 --> 00:23:29,336
z vědomé manipulace s důkazy?
596
00:23:29,371 --> 00:23:30,638
Já s ničím nemanipuloval.
597
00:23:30,672 --> 00:23:32,272
Jen jsem vám pomohl
dostat viníka,
598
00:23:32,307 --> 00:23:34,275
který brutálně
zavraždil mladou holku.
599
00:23:34,309 --> 00:23:36,777
Nenechám vás spláchnout
moji reputaci do hajzlu.
600
00:23:36,812 --> 00:23:38,379
Ne bez následků.
601
00:23:38,414 --> 00:23:39,848
Vyhrožujete mi?
602
00:23:39,882 --> 00:23:41,350
Protože pravdou je,
je byste tu ani nebyl,
603
00:23:41,384 --> 00:23:43,085
kdybyste neudělal nic špatného.
604
00:23:43,119 --> 00:23:44,654
Já?
Jo.
605
00:23:44,688 --> 00:23:46,389
A proto teď budete
vytahovat svinstvo
606
00:23:46,423 --> 00:23:47,624
z minulosti, co?
607
00:23:47,658 --> 00:23:48,892
Protože vás chrání tenhle
nazdobený oblek, co?
608
00:23:48,926 --> 00:23:50,393
O čem to mluvíte?
609
00:23:50,427 --> 00:23:51,995
Právníci nikdy nejdou po vlastních.
610
00:23:52,029 --> 00:23:53,897
Jak to bylo v tom filmu
s Denzelem Washingtonem?
611
00:23:53,931 --> 00:23:57,166
"Vysvětli mi to,
jako kdyby mi bylo pět."
612
00:23:57,200 --> 00:23:59,669
Někdy musí ti hodní
dělat špatné věci,
613
00:23:59,703 --> 00:24:01,270
aby ti špatní zaplatili.
614
00:24:05,441 --> 00:24:07,475
Nastal čas překročit hranice.
615
00:24:07,510 --> 00:24:09,143
Jak?
616
00:24:09,178 --> 00:24:10,979
Když nemůže Mohammed k hoře,
617
00:24:11,013 --> 00:24:13,248
musí přijít hora k Mohammedovi.
618
00:24:13,283 --> 00:24:15,984
Vážně?
Hora k Mohammedovi?
619
00:24:16,019 --> 00:24:17,653
- Tak to je něco.
- Jo, já vím.
620
00:24:17,687 --> 00:24:19,889
Ale v téhle situaci
mi to nedává smysl.
621
00:24:19,924 --> 00:24:20,991
Řekl jsi, že můžeš
myslet jako já.
622
00:24:21,025 --> 00:24:23,160
Přijď na to.
623
00:24:23,194 --> 00:24:24,561
Dobře, jo.
Mám to.
624
00:24:24,596 --> 00:24:26,430
- Tak co je to?
- Chcete, abych to ověřil...
625
00:24:26,465 --> 00:24:28,399
- Hezký pokus.
- Sakra!
626
00:24:39,379 --> 00:24:40,845
Proč jsi mi psal, Matty?
627
00:24:40,880 --> 00:24:42,380
Nemáme se o čem bavit.
628
00:24:42,414 --> 00:24:44,482
Já ti nepsal.
Tys psal mně.
629
00:24:48,454 --> 00:24:50,322
Vypadneme.
630
00:24:50,356 --> 00:24:52,658
Ale no tak. Copak záleží
na tom, kdo komu psal?
631
00:24:52,692 --> 00:24:54,694
Proč si prostě neužít to,
že jste se zase potkali?
632
00:24:54,728 --> 00:24:56,729
- Bavte se.
- Promluvte si o starých časech.
633
00:24:56,764 --> 00:24:58,965
Jo, třeba tenkrát,
jak jste zabili tu holku
634
00:24:59,000 --> 00:25:00,167
a hodili to na nevinného.
635
00:25:00,201 --> 00:25:01,235
My jsme nic neudělali.
636
00:25:01,269 --> 00:25:03,137
- Jen plýtváte časem.
- Vážně?
637
00:25:03,171 --> 00:25:04,439
My pravdu známe.
638
00:25:04,473 --> 00:25:05,974
Je jen otázkou času,
kdy se jeden z vás
639
00:25:06,008 --> 00:25:07,175
otočí k tomu druhému zády.
640
00:25:07,209 --> 00:25:08,677
Otázkou je,
kdo z vás to bude?
641
00:25:08,711 --> 00:25:09,778
My tam zítra budeme.
642
00:25:09,812 --> 00:25:11,079
Protože to vám dochází čas.
643
00:25:13,149 --> 00:25:14,482
Kreténi.
644
00:25:16,018 --> 00:25:17,385
Vypadá to,
že chřestýši
645
00:25:17,419 --> 00:25:20,688
se chystají spáchat sebevraždu.
646
00:25:20,722 --> 00:25:23,290
To mě podrž,
to je z Hořící Mississippi.
647
00:25:23,325 --> 00:25:25,893
Celý tenhle nápad je
z Hořící Mississippi.
648
00:25:25,927 --> 00:25:27,060
Ty ten film znáš?
649
00:25:27,095 --> 00:25:28,295
Tím jsem tě chtěl dostat.
650
00:25:28,329 --> 00:25:29,296
Znám ho dokonale.
Dejte mi pokoj.
651
00:25:29,330 --> 00:25:30,464
Problém je, že ti dva
652
00:25:30,498 --> 00:25:32,165
si pokoj jen tak nedají.
653
00:25:32,200 --> 00:25:33,801
Vědí, že nemáme nic.
654
00:25:33,835 --> 00:25:36,670
Až na to, že teď máme.
655
00:25:36,705 --> 00:25:39,506
Takže tou horou
s Mohammedem jste myslel...
656
00:25:39,540 --> 00:25:41,241
DNA na cestě k panu Wolfovi.
657
00:25:41,276 --> 00:25:43,010
To je dobrý.
658
00:25:52,119 --> 00:25:53,220
Zdravím, Donno.
659
00:25:53,254 --> 00:25:54,454
- Zdravím, Louisi.
- Nikdy jsi...
660
00:25:54,489 --> 00:25:55,689
- Já vím.
- Proč?
661
00:25:55,723 --> 00:25:58,458
Potřebuji laskavost.
662
00:25:58,493 --> 00:26:00,160
Chceš říct, že Harvey
potřebuje laskavost.
663
00:26:00,194 --> 00:26:02,762
To je od vás velice bystré.
664
00:26:02,797 --> 00:26:05,799
Velikou.
665
00:26:05,833 --> 00:26:07,934
Vy máte bratrance v laboratoři
na testování DNA.
666
00:26:07,969 --> 00:26:09,903
- Dneska něco potřebujeme.
- Ne.
667
00:26:09,937 --> 00:26:11,705
- Je to kvůli...
- Vím, kvůli čemu to je.
668
00:26:13,541 --> 00:26:14,574
Co chcete?
669
00:26:16,678 --> 00:26:17,711
Já nic nechci.
670
00:26:17,745 --> 00:26:19,746
Nahradím Normu.
671
00:26:22,917 --> 00:26:24,851
Dobře...
672
00:26:24,885 --> 00:26:26,052
Nechci být mstivý...
673
00:26:26,086 --> 00:26:27,787
Pardon, nespletla
jsem si kancelář?
674
00:26:27,821 --> 00:26:29,422
Poslouchej.
Zatraceně moc tě chci.
675
00:26:29,456 --> 00:26:31,123
A svou sekretářku hned
vyhodím rovnou z okna,
676
00:26:31,158 --> 00:26:32,691
kdyby některá z vás
chtěla být tou mojí.
677
00:26:32,726 --> 00:26:35,060
Ale mám reputaci,
které si cením.
678
00:26:35,095 --> 00:26:36,461
A nehodlám ji dát všanc,
679
00:26:36,496 --> 00:26:38,630
kvůli něčemu,
čemu nevěřím...
680
00:26:38,664 --> 00:26:40,665
American Ballet Theater.
681
00:26:43,335 --> 00:26:44,936
Ne.
682
00:26:44,970 --> 00:26:47,437
Spolu s osobním obědem s...
683
00:26:47,472 --> 00:26:49,406
Baryshnikovem.
684
00:26:53,344 --> 00:26:55,379
Maminko...
685
00:26:58,751 --> 00:27:00,485
Ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne.
686
00:27:00,520 --> 00:27:01,787
Ne. Ne.
687
00:27:03,490 --> 00:27:05,792
- Ne, je mi líto.
- Dobře.
688
00:27:05,826 --> 00:27:06,793
- To nemůžu.
- Chápu.
689
00:27:06,827 --> 00:27:08,061
Dobře?
690
00:27:08,096 --> 00:27:09,062
Chápeš, proč?
691
00:27:09,097 --> 00:27:10,097
Je mi to naprosto jasné.
692
00:27:10,131 --> 00:27:11,131
Ne, ne, protože musíš
pochopit, proč...
693
00:27:11,166 --> 00:27:12,299
Slyšela jsem, Louisi.
694
00:27:12,334 --> 00:27:14,301
- Louisi...
- Chci, ale nemůžu.
695
00:27:16,104 --> 00:27:17,071
Co je?
696
00:27:17,105 --> 00:27:18,306
- Pusťte.
- Cože?
697
00:27:18,340 --> 00:27:19,373
Pusťte mě.
698
00:27:24,679 --> 00:27:26,380
Jessica by vás ráda viděla
u sebe v kanceláři.
699
00:27:28,751 --> 00:27:30,184
Podezřívavá mrcha.
700
00:27:33,322 --> 00:27:35,557
- Zavolej bratranci.
- To není tak jednoduché.
701
00:27:35,591 --> 00:27:36,758
Ale ano, je.
702
00:27:36,792 --> 00:27:38,493
Ze svých principů
jsi už slevil.
703
00:27:38,527 --> 00:27:40,027
- Dělej hned.
- Jak už jsem řekl Donně,
704
00:27:40,062 --> 00:27:41,629
není to pro mě.
705
00:27:41,663 --> 00:27:43,497
- Je to pro Harveyho.
- Chyba!
706
00:27:43,532 --> 00:27:45,066
Je to pro mě.
707
00:27:45,100 --> 00:27:46,801
Tak jo,
když o to tak moc stojíš,
708
00:27:46,836 --> 00:27:49,537
tak co kdybys taky trochu
slevila i ze svých principů?
709
00:27:49,571 --> 00:27:50,672
Prosím?
710
00:27:50,706 --> 00:27:52,206
Jo.
Víš o mých náhradách.
711
00:27:52,240 --> 00:27:54,942
Pořád o tom mluvíš:
"Ten Louis má ale vysoké náhrady."
712
00:27:54,977 --> 00:27:56,277
Vidíš, jak jsem loajální.
713
00:27:56,311 --> 00:27:58,813
Přesto si odmítáš
přiznat moji hodnotu.
714
00:27:58,848 --> 00:28:01,282
- Kam tím míříš?
- Kam tím mířím?
715
00:28:01,317 --> 00:28:04,686
Když jsi řekla:
"Litt, nic a nikdo",
716
00:28:04,720 --> 00:28:06,688
víš, jak mi to zní?
717
00:28:06,722 --> 00:28:09,657
Jako: "Louisi, z tebe starší
společník nikdy nebude."
718
00:28:09,692 --> 00:28:11,626
Teď Harveymu dochází čas.
719
00:28:11,660 --> 00:28:13,094
Tohle je moje šance.
720
00:28:13,128 --> 00:28:14,496
Chci být starším společníkem.
721
00:28:14,530 --> 00:28:16,698
A chci jím být hned.
722
00:28:16,732 --> 00:28:18,833
Louisi...
723
00:28:18,867 --> 00:28:21,135
Výhružky na mě neplatí.
To je moje parketa.
724
00:28:21,170 --> 00:28:23,338
Takže jestli chceš být
někdy starší společník,
725
00:28:23,372 --> 00:28:25,306
tak zavolej bratranci.
726
00:28:25,341 --> 00:28:26,408
Hned.
727
00:28:26,442 --> 00:28:28,877
Tak jo.
728
00:28:28,911 --> 00:28:30,045
Nemusím vidět výsledky.
729
00:28:30,079 --> 00:28:32,214
Viděl jsem jejich obličeje.
Udělali to.
730
00:28:32,248 --> 00:28:35,017
Co se stalo s tím dopisem?
731
00:28:35,051 --> 00:28:36,919
Oni...
732
00:28:36,953 --> 00:28:38,153
Zahráli to, jako by
na něm nezáleželo.
733
00:28:38,188 --> 00:28:39,688
Prostě byl žárlivý,
734
00:28:39,722 --> 00:28:42,057
a proto ji zabil.
735
00:28:43,560 --> 00:28:44,894
Páni. To...
736
00:28:44,928 --> 00:28:46,128
Co?
737
00:28:46,163 --> 00:28:47,363
Jen mě napadlo...
738
00:28:47,397 --> 00:28:49,198
Co by se asi stalo,
739
00:28:49,233 --> 00:28:51,634
kdyby ten svůj vztah netajili?
740
00:28:56,974 --> 00:28:58,374
Musím si zavolat.
741
00:28:58,408 --> 00:29:00,443
Dobře.
742
00:29:02,446 --> 00:29:04,714
Jenny, ahoj.
To jsem já.
743
00:29:06,417 --> 00:29:10,386
Už to před Trevorem
nechci dál tajit.
744
00:29:10,421 --> 00:29:12,388
Musím mu to říct.
745
00:29:12,422 --> 00:29:14,023
Zavolej mi.
746
00:29:21,277 --> 00:29:22,610
Výsledky testu DNA.
747
00:29:22,644 --> 00:29:24,412
Jason Black a Matt Bailey.
748
00:29:24,446 --> 00:29:26,046
Shodují se se vzorky DNA,
749
00:29:26,081 --> 00:29:27,414
získaných z toho kabátku.
750
00:29:27,449 --> 00:29:28,415
Udělali to.
751
00:29:28,450 --> 00:29:30,284
Kde jste k tomu přišel?
752
00:29:30,318 --> 00:29:31,385
Našel jsem to.
753
00:29:31,419 --> 00:29:32,753
Ale to nic nedokazuje.
754
00:29:32,788 --> 00:29:34,756
- Je na tom jejich krev.
- A co?
755
00:29:34,790 --> 00:29:36,091
Mohli spolu mít jen společný tělocvik.
756
00:29:36,125 --> 00:29:38,894
Třeba hráli fotbal
nebo nějakou z dalších 100 her.
757
00:29:38,928 --> 00:29:41,297
Jason Black řekl,
že ji ten den vůbec neviděl.
758
00:29:41,331 --> 00:29:42,865
Jsou to dvě krevní skvrny,
759
00:29:42,900 --> 00:29:44,901
které se tam mohly dostat kdykoliv.
760
00:29:44,935 --> 00:29:46,569
- Co je to s vámi?
- Se mnou?
761
00:29:46,604 --> 00:29:49,706
Nakráčíte sem
s neautorizovaným testem DNA a...
762
00:29:49,740 --> 00:29:51,308
a hned čekáte,
že prostě propustím
763
00:29:51,342 --> 00:29:53,377
- usvědčeného zločince na ulic...
- On to neudělal!
764
00:29:53,411 --> 00:29:54,978
Tak jak ho tam můžete
nechat sedět,
765
00:29:55,013 --> 00:29:56,546
zatímco ti dva vrazi
běhají na svobodě?
766
00:29:56,580 --> 00:29:59,149
Dovolte mi něco vysvětlit.
767
00:29:59,183 --> 00:30:01,584
Má práce je obžaloba.
Vaše práce je obhajoba.
768
00:30:01,619 --> 00:30:03,286
Já žádné důkazy nezničil.
769
00:30:03,320 --> 00:30:04,587
Nezahodil jsem tu DNA.
770
00:30:04,621 --> 00:30:06,589
Soudím podle důkazů.
771
00:30:06,623 --> 00:30:08,891
Vy mě napadáte
za prohřešky někoho jiného.
772
00:30:08,926 --> 00:30:11,494
Tenhle kus papíru neznamená nic.
773
00:30:11,528 --> 00:30:13,463
Takže dokud jeden z těch dvou
774
00:30:13,497 --> 00:30:16,166
nevstane a nepřizná se,
že tu holku zabili,
775
00:30:16,201 --> 00:30:18,268
tak půjde váš klient do vězení
776
00:30:18,303 --> 00:30:19,603
na zbytek svého života.
777
00:30:19,638 --> 00:30:21,806
Terranci, jste známý
jako poctivý chlap.
778
00:30:21,840 --> 00:30:23,975
Na to, co si
o mně lidé myslí, kašlu.
779
00:30:24,009 --> 00:30:25,743
Jde mi o to,
co si o sobě myslím já.
780
00:30:25,778 --> 00:30:26,911
Jo.
781
00:30:33,185 --> 00:30:34,785
Nevyšlo to.
782
00:30:34,819 --> 00:30:36,286
Tak co dál?
783
00:30:36,321 --> 00:30:38,488
Dál se musíme připravit
na zítřejší obhajobu.
784
00:30:38,522 --> 00:30:42,058
- Nemáme nic.
- Tak co budeme dělat?
785
00:30:42,092 --> 00:30:43,659
To nevím.
786
00:30:46,463 --> 00:30:48,931
Páni, Rachel.
787
00:30:48,965 --> 00:30:50,232
Co tady děláš?
788
00:30:50,267 --> 00:30:52,001
Nemáš přístup
do kuchyňky partnerů?
789
00:30:52,035 --> 00:30:54,470
Jo, ale tak nějak
jsem ráda u zdroje.
790
00:30:54,504 --> 00:30:57,206
A navíc tam nemají křupky.
791
00:30:57,240 --> 00:30:59,842
Vlastně mi nejde o ten zdroj.
792
00:31:01,478 --> 00:31:03,578
Tak jo,
buď mi něco uniká
793
00:31:03,613 --> 00:31:06,348
nebo tě něco trápí.
794
00:31:06,382 --> 00:31:08,050
Takže...
795
00:31:08,084 --> 00:31:09,084
Co tě trápí?
796
00:31:09,118 --> 00:31:11,053
Nechci o tom mluvit.
797
00:31:11,087 --> 00:31:13,389
Mám to.
Mike Ross.
798
00:31:14,391 --> 00:31:16,025
Jak to víš?
799
00:31:16,059 --> 00:31:17,894
Jsem Donna.
Vím to.
800
00:31:17,928 --> 00:31:19,863
Donno,
co mám dělat?
801
00:31:19,897 --> 00:31:21,164
Dá se dělat jediná věc.
802
00:31:21,198 --> 00:31:22,566
Výpověď?
803
00:31:22,600 --> 00:31:24,401
- Zabít ji?
- No...
804
00:31:26,237 --> 00:31:28,038
Potřebuješ panáka.
805
00:31:28,072 --> 00:31:30,640
Jo.
806
00:31:30,674 --> 00:31:31,674
Dva?
807
00:31:33,576 --> 00:31:35,844
Dokud nebudeme zvracet.
808
00:31:42,051 --> 00:31:43,617
Sundejte mu je.
809
00:31:43,652 --> 00:31:44,752
Co?
810
00:31:44,786 --> 00:31:46,053
Sundejte mu je.
Není to zvíře.
811
00:31:46,087 --> 00:31:47,254
Chci s ním mluvit jako s člověkem.
812
00:31:59,466 --> 00:32:03,670
Co se stalo?
813
00:32:03,704 --> 00:32:05,005
Wolf nezruší obvinění.
814
00:32:05,039 --> 00:32:07,340
Cože?
815
00:32:07,375 --> 00:32:08,708
Zkusil jsem všechno.
816
00:32:08,742 --> 00:32:10,876
Zkusil?
817
00:32:10,911 --> 00:32:12,711
Hele, můžeme vyjednat dohodu.
818
00:32:12,746 --> 00:32:14,046
Můžeme získat víc času.
819
00:32:14,080 --> 00:32:15,781
- Už řekl, že to nepůjde.
- Musíme se víc...
820
00:32:15,815 --> 00:32:17,582
Snažit?
821
00:32:17,617 --> 00:32:19,417
Snažit... jako s tou DNA?
822
00:32:19,452 --> 00:32:22,920
Zbývaly mi 4 roky...
4 ze šestnácti.
823
00:32:22,955 --> 00:32:24,755
Které jsem vyfasoval jen díky vám.
824
00:32:24,790 --> 00:32:28,626
- Clifforde, my...
- Zmlkni.
825
00:32:28,661 --> 00:32:29,962
Proč jste po mně neskočil?
826
00:32:29,996 --> 00:32:31,130
Co to říkáte?
827
00:32:31,164 --> 00:32:32,364
Říkám: Jen do mě.
828
00:32:32,399 --> 00:32:34,967
- Harvey...
- Poslal jsem tě sem.
829
00:32:35,002 --> 00:32:36,869
Nechal tě tu hnít.
830
00:32:36,903 --> 00:32:38,404
Za deset let jsem si na tebe
831
00:32:38,439 --> 00:32:41,408
ani jednou nevzpomenul.
832
00:32:41,442 --> 00:32:43,010
- Netlačte na mě.
- Proč ne?
833
00:32:43,044 --> 00:32:44,678
Zasloužím si to.
Je to moje chyba.
834
00:32:44,713 --> 00:32:46,280
- Sám jsi to řekl.
- Harvey...
835
00:32:46,314 --> 00:32:47,681
Protože mě zašijou do díry,
proto ne.
836
00:32:47,715 --> 00:32:49,116
A zvýší ti trest?
837
00:32:49,150 --> 00:32:50,517
Dopadne to tak jako tak.
838
00:32:50,551 --> 00:32:51,551
- Stráž!
- No tak.
839
00:32:51,586 --> 00:32:52,552
Přece víš, že Jason Black...
840
00:32:52,587 --> 00:32:53,753
Říkám, netlačte na mě.
841
00:32:53,788 --> 00:32:55,255
- Stráž, pojďte sem!
- Zabili Jill.
842
00:32:55,289 --> 00:32:57,457
A teď se jim tam venku
smíchy třesou prdele...
843
00:32:57,492 --> 00:32:58,925
Hej, nech toho!
844
00:32:58,960 --> 00:33:00,327
Jdeme.
845
00:33:00,361 --> 00:33:02,462
Běž od něj.
Jdeme.
846
00:33:02,496 --> 00:33:04,463
Řekl jste,
že mě odtud dostanete!
847
00:33:04,498 --> 00:33:06,199
Řekl jste,
že mě dostanete ven!
848
00:33:09,570 --> 00:33:11,137
Co se to tu stalo?
849
00:33:11,172 --> 00:33:13,874
Získal jsem nám 48 hodin.
850
00:33:19,749 --> 00:33:21,083
A teď co?
851
00:33:21,117 --> 00:33:22,618
Budu do jednoho z nich mlátit,
852
00:33:22,652 --> 00:33:23,986
dokud nepráskne toho druhého.
853
00:33:24,020 --> 00:33:25,821
- Do kterého?
- Do toho slabšího.
854
00:33:25,856 --> 00:33:27,089
A to je který?
855
00:33:27,124 --> 00:33:28,858
Ten, který nevypovídal.
856
00:33:28,892 --> 00:33:30,326
To myslíte vážně?
857
00:33:30,361 --> 00:33:31,394
To přece nemůžete.
858
00:33:31,428 --> 00:33:32,528
A kdo mě zastaví?
859
00:33:32,562 --> 00:33:34,196
Harvey,
to bude nepřípustné.
860
00:33:34,231 --> 00:33:35,297
Takhle je
nikdy nedostanete.
861
00:33:35,332 --> 00:33:37,032
- Dostane to Clifforda ven.
- Jak?
862
00:33:37,067 --> 00:33:39,501
Wolf už nebude moci popřít,
že je nevinný.
863
00:33:39,536 --> 00:33:40,836
Harvey,
nedělejte to.
864
00:33:40,870 --> 00:33:42,504
Nemůžete mlátit lidi.
Tohle neděláte.
865
00:33:42,539 --> 00:33:46,576
- Dneska jo.
- Harvey, počkejte!
866
00:33:46,610 --> 00:33:48,111
Hele, mám jiný nápad.
867
00:33:48,145 --> 00:33:49,779
- Jaký?
- Bude se vám líbit.
868
00:33:49,813 --> 00:33:51,481
Je to
z Hořící Mississippi.
869
00:33:51,515 --> 00:33:52,949
Jdeme.
870
00:34:01,826 --> 00:34:04,929
Takže tohle všechno je od klientů?
871
00:34:04,963 --> 00:34:05,930
Jo, většina.
872
00:34:05,964 --> 00:34:08,065
Tohle pero?
873
00:34:08,100 --> 00:34:09,300
Pamatuješ na ten velký
Trumpův skandál
874
00:34:09,334 --> 00:34:10,835
z loňska?
875
00:34:10,869 --> 00:34:12,670
- Ne.
- Přesně tak.
876
00:34:15,139 --> 00:34:17,507
Na to nesahej.
877
00:34:17,542 --> 00:34:19,442
Podepsal ho Patrick Ewing.
878
00:34:19,477 --> 00:34:21,044
Pozná to.
A já to budu poslouchat navěky.
879
00:34:21,078 --> 00:34:22,879
Dobře.
A tenhle?
880
00:34:22,913 --> 00:34:25,715
- Larry Bird.
- Ten je z Bostonu.
881
00:34:25,749 --> 00:34:27,383
Však víš,
bílý hrdina.
882
00:34:30,955 --> 00:34:32,923
Jo, to je Kobe Bryant.
Ten je mu fuk.
883
00:34:34,993 --> 00:34:36,427
Vážně ho znáš.
884
00:34:39,298 --> 00:34:40,866
To vážně jo.
885
00:34:51,412 --> 00:34:52,479
Ne.
886
00:34:52,513 --> 00:34:54,014
Nikdy?
887
00:34:54,048 --> 00:34:55,682
Ne.
888
00:34:55,717 --> 00:34:56,917
Vůbec?
889
00:34:56,951 --> 00:34:58,318
Ne.
890
00:34:58,352 --> 00:35:00,754
- Vůbec nikdy?
- Ne.
891
00:35:03,691 --> 00:35:05,192
Proč ne?
892
00:35:11,767 --> 00:35:13,768
Protože pak není cesty zpět.
893
00:35:19,308 --> 00:35:20,742
Musím jít čůrat.
894
00:35:43,833 --> 00:35:45,434
Čau, chlape.
895
00:35:45,468 --> 00:35:48,136
Dostal jsem zprávu.
O čem to chceš mluvit?
896
00:35:48,170 --> 00:35:50,205
To může počkat.
897
00:35:50,239 --> 00:35:52,140
Pamatuješ si, jak jsi řekl,
že bys ten den zemřel,
898
00:35:52,174 --> 00:35:53,308
kdyby nebylo Harveyho?
899
00:35:53,342 --> 00:35:54,476
Jo.
900
00:35:54,511 --> 00:35:56,278
No...
901
00:35:56,312 --> 00:35:57,513
Potřebuje tvou pomoc.
902
00:36:10,897 --> 00:36:13,165
Vstávej, Matte.
903
00:36:18,638 --> 00:36:20,239
Kdo jste?
Co chcete?
904
00:36:20,274 --> 00:36:23,008
Nejde o to, kdo jsem.
Ale koho zastupuju.
905
00:36:23,042 --> 00:36:25,377
Jasona Blacka.
906
00:36:25,411 --> 00:36:26,879
Ví, že jsi mluvil s policií.
907
00:36:26,913 --> 00:36:28,213
Ne, nemluvil,
přísahám.
908
00:36:28,247 --> 00:36:30,616
To není můj obor.
909
00:36:30,650 --> 00:36:31,750
Teď, Matte...
910
00:36:31,784 --> 00:36:33,685
budeš muset odvolat to,
co jsi řekl.
911
00:36:33,719 --> 00:36:34,919
Opustíš město.
912
00:36:34,954 --> 00:36:37,521
A už s nima nikdy mluvit nebudeš.
913
00:36:37,556 --> 00:36:39,089
Nebo příště...
914
00:36:43,261 --> 00:36:45,096
To bude tvoje hlava!
915
00:37:10,124 --> 00:37:11,124
Volal někdo policii?
916
00:37:13,595 --> 00:37:14,829
Vy.
917
00:37:14,863 --> 00:37:16,631
Vy, co tady...
co tady děláte?
918
00:37:16,665 --> 00:37:19,000
Hele, Matte... klid.
919
00:37:19,035 --> 00:37:21,737
Tady detektiv byl celou dobu
naproti přes ulici.
920
00:37:21,771 --> 00:37:24,940
Věděli jsme, že by Jason
mohl někoho poslat.
921
00:37:24,975 --> 00:37:26,175
Cože?
922
00:37:26,210 --> 00:37:27,377
Kdo myslíš, že řekl Jasonovi,
923
00:37:27,411 --> 00:37:28,678
že jsi šel na policii první?
924
00:37:28,713 --> 00:37:30,414
To já...
Harvey mi ukázal výsledky
925
00:37:30,448 --> 00:37:31,949
testů DNA.
926
00:37:31,983 --> 00:37:32,983
Dvě skvrny.
927
00:37:33,017 --> 00:37:35,519
Tvoje a Jasona Blacka.
928
00:37:37,923 --> 00:37:40,391
Tak jo...
929
00:37:40,426 --> 00:37:42,327
Chci učinit výpověď.
930
00:37:44,630 --> 00:37:45,763
Jistě.
931
00:37:45,798 --> 00:37:47,064
Vezmu tě do centra.
932
00:37:47,099 --> 00:37:48,299
Můžeš si prohlédnout fotky.
933
00:37:48,333 --> 00:37:49,667
Třeba něco objevíš.
934
00:37:49,701 --> 00:37:50,768
Možná ne.
935
00:37:50,802 --> 00:37:52,569
Ale tvůj pravý problém
není ten chlap.
936
00:37:52,603 --> 00:37:54,471
Ale Jason Black.
937
00:37:54,505 --> 00:37:57,106
Jednou už se
proti němu někdo obrátil.
938
00:37:57,141 --> 00:37:59,442
A myslím, že víš,
jak daleko je schopný zajít,
939
00:37:59,476 --> 00:38:01,110
aby někoho umlčel.
940
00:38:01,144 --> 00:38:03,479
Ne, to ne.
Ne, to ne.
941
00:38:03,513 --> 00:38:05,481
Tentokrát jsme tu byli.
Ale příště už tu nebudeme.
942
00:38:05,515 --> 00:38:06,649
Příště?
A co by se stalo,
943
00:38:06,683 --> 00:38:08,117
kdyby mě zabil už tentokrát?
944
00:38:08,152 --> 00:38:10,119
Tak to bys byl mrtvý,
my bychom toho chlapa chytili
945
00:38:10,154 --> 00:38:12,288
a díky němu
dostali Jasona za vraždu.
946
00:38:12,322 --> 00:38:13,489
Sakra, to jsme měli udělat.
947
00:38:13,524 --> 00:38:15,358
- Jo.
- Harvey, slušně.
948
00:38:15,393 --> 00:38:16,860
Co chcete?
Co ode mě chcete?
949
00:38:16,894 --> 00:38:18,061
Co ode mě chcete?!
950
00:38:18,095 --> 00:38:19,496
Aby ses přiznal.
951
00:38:19,530 --> 00:38:20,897
Práskni Jasona Blacka.
952
00:38:20,932 --> 00:38:22,232
Ne, to nejde.
953
00:38:22,267 --> 00:38:23,500
Ale ano, jde.
A řeknu ti, proč.
954
00:38:23,534 --> 00:38:25,268
Tobě bylo 16.
955
00:38:25,303 --> 00:38:26,336
Nezletilý.
956
00:38:26,370 --> 00:38:27,804
To jsou maximálně 3 roky.
957
00:38:27,838 --> 00:38:29,139
Méně,
když s tím přijdeš ty.
958
00:38:29,173 --> 00:38:30,173
Vyjednáme ti dohodu.
959
00:38:30,207 --> 00:38:31,307
Ne, to mi nemůžete slíbit.
960
00:38:31,342 --> 00:38:32,375
Nejste státní zástupce.
961
00:38:32,409 --> 00:38:33,509
Radši bys vyjednával s Jasonem?
962
00:38:33,544 --> 00:38:35,377
Protože ten tě zabije
963
00:38:35,412 --> 00:38:36,879
a ty to víš.
964
00:38:36,913 --> 00:38:38,647
Byl to jeho nápad.
Já to nechtěl udělat.
965
00:38:38,681 --> 00:38:40,749
Já to nechtěl udělat.
966
00:38:40,783 --> 00:38:43,485
Dobře. Oblékni se
a pojď se mnou.
967
00:38:43,519 --> 00:38:45,687
Běž.
968
00:38:45,721 --> 00:38:48,456
Mimochodem,
kde jste přišel k té modřině?
969
00:38:48,491 --> 00:38:51,226
Někdy musí ti dobří
dělat špatné věci...
970
00:38:51,261 --> 00:38:52,728
Aby ti špatní zaplatili.
971
00:38:52,762 --> 00:38:53,929
Přesně tak.
972
00:38:57,767 --> 00:38:59,167
Co je?
973
00:38:59,202 --> 00:39:01,436
Co je? Měl jste mě
nechat mu to říct.
974
00:39:01,471 --> 00:39:02,704
To by nevyšlo.
Ještě nejsi připravený.
975
00:39:02,739 --> 00:39:04,940
Nejsem připravený?
Celé to byl můj nápad.
976
00:39:04,974 --> 00:39:06,942
Prohrál jsi i místní soud.
977
00:39:06,976 --> 00:39:08,544
Myslíš, že bys
zvládl vraha?
978
00:39:08,578 --> 00:39:10,412
Hořící Mississippi.
Nemáte zač.
979
00:39:10,447 --> 00:39:12,415
Nechal jsem tě říct
to s tím nezletilým.
980
00:39:12,449 --> 00:39:14,116
Jo, to bylo hodně drsný, co?
981
00:39:15,419 --> 00:39:17,587
Vážně?
Myslel jsem, že jsem to zkazil.
982
00:39:27,364 --> 00:39:28,765
Ta holka ze sprchy.
983
00:39:32,469 --> 00:39:35,271
Ahoj, Mikeu,
tady Rachel.
984
00:39:35,305 --> 00:39:36,472
Vím, že bych to neměla dělat
985
00:39:36,506 --> 00:39:38,340
a taky vím,
že chodíš s Jenny,
986
00:39:38,375 --> 00:39:41,677
ale nemůžu přestat
myslet na ten polibek.
987
00:39:41,711 --> 00:39:44,680
A...
nejde to vzít zpátky.
988
00:39:50,720 --> 00:39:53,422
Vypadá to,
že se jeden z nich přiznal.
989
00:39:53,456 --> 00:39:54,690
Dostaneme vašeho klienta ven.
990
00:39:54,724 --> 00:39:56,692
Schválím váš návrh
na vymazání jeho rejstříku.
991
00:39:56,727 --> 00:39:58,428
Postarám se o jeho propuštění.
992
00:40:00,264 --> 00:40:01,832
Nevypadá to, že máte moc radost.
993
00:40:03,835 --> 00:40:05,869
Myslíte, že nevím,
že jste to celé nastražil
994
00:40:05,903 --> 00:40:07,170
a donutil ho k tomu?
995
00:40:07,205 --> 00:40:08,738
Nastražil?
Jak bych to dokázal?
996
00:40:08,773 --> 00:40:10,240
To nevím.
Ale co na tom záleží?
997
00:40:10,274 --> 00:40:11,975
- Vím, že jste to udělal.
- Víte?
998
00:40:12,009 --> 00:40:13,677
Stejně jako jste věděl,
že je Clifford vinný?
999
00:40:13,711 --> 00:40:16,513
Ne, neříkejte mi,
že u soudu je to jinak
1000
00:40:16,547 --> 00:40:17,614
než je to tady.
1001
00:40:17,648 --> 00:40:19,015
Nemůžete to dokázat...
1002
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
takže nevíte nic.
1003
00:40:20,084 --> 00:40:21,117
Porušil jste zákon.
1004
00:40:21,152 --> 00:40:22,486
Nalhávejte si, co chcete.
1005
00:40:22,520 --> 00:40:24,688
Říkám si jen,
že jsem dostal nevinného z vězení
1006
00:40:24,723 --> 00:40:26,490
a dva vinné dovnitř.
1007
00:40:26,524 --> 00:40:29,126
Pak zavřu oči
a budu spát jako miminko.
1008
00:40:31,696 --> 00:40:33,230
Ještě jedna věc.
1009
00:40:35,467 --> 00:40:37,367
Máte tady něco takového malého.
1010
00:40:39,971 --> 00:40:41,672
Líbíte se mi.
1011
00:40:43,408 --> 00:40:44,941
Mimochodem,
jak jste dokázal, že si ti dva
1012
00:40:44,976 --> 00:40:46,676
mysleli, že si
navzájem napsali?
1013
00:40:46,710 --> 00:40:48,712
Koupil jsem předplacenou kartu.
1014
00:40:48,746 --> 00:40:50,013
Nastavil jsem blokaci čísla.
1015
00:40:50,047 --> 00:40:51,581
A napsal jsem
jednomu jako ten druhý.
1016
00:40:51,615 --> 00:40:53,282
- Kdo jiný to mohl být?
- Vy.
1017
00:40:53,317 --> 00:40:55,218
Jo, ale to je
ani nenapadlo.
1018
00:40:55,252 --> 00:40:56,919
To je paráda.
Byl byste dobrý zločinec.
1019
00:40:56,954 --> 00:40:58,188
Jo, lepší než ty.
1020
00:40:58,222 --> 00:41:00,022
Tak to promiňte.
Já byl skvělý zločinec.
1021
00:41:00,057 --> 00:41:02,458
Už si nepamatuješ?
Otevřený kufřík...
1022
00:41:02,492 --> 00:41:04,026
drogy všude kolem?
1023
00:41:04,061 --> 00:41:05,327
Dobře,
to bylo mechanické selhání.
1024
00:41:05,362 --> 00:41:06,662
A to by se
mohlo stát každému.
1025
00:41:06,696 --> 00:41:07,930
Tráva byla všude po podlaze.
1026
00:41:07,964 --> 00:41:09,598
A sakra,
zase jsem zapomněl telefon.
1027
00:41:09,632 --> 00:41:11,299
- Mohl bych si půjčit váš?
- Jak můžeš mít takovou paměť?
1028
00:41:11,334 --> 00:41:13,835
- Pořád si zapomínáš telefon.
- To je něco jiného.
1029
00:41:17,439 --> 00:41:19,606
Trevore, tady je Mike.
1030
00:41:19,641 --> 00:41:22,309
Potřebuju,
abys mi zavolal.
1031
00:41:22,343 --> 00:41:25,578
Pamatuješ tu věc,
co jsem řekl, že počká?
1032
00:41:25,612 --> 00:41:27,246
Tak už nepočká.
1033
00:41:27,281 --> 00:41:29,182
Musím ti něco říct.
1034
00:41:35,789 --> 00:41:37,223
Slečno Pearsonová.
1035
00:41:37,257 --> 00:41:38,224
Jsem Trevor Evans.
1036
00:41:38,259 --> 00:41:40,193
Přítel Mikea Rosse.
1037
00:41:40,227 --> 00:41:41,694
Ano?
1038
00:41:41,729 --> 00:41:43,796
Přál bych si,
abych to nemusel udělat.
1039
00:41:45,832 --> 00:41:47,934
Ale měla byste
o něm něco vědět.
1040
00:41:50,605 --> 00:41:52,072
Něco, co vám o něm
Harvey Specter neřekl.
1041
00:41:54,976 --> 00:41:56,944
O co jde?
1042
00:41:57,350 --> 00:42:30,550
Český překlad: Araziel, Trakat
www.nextweek.cz