1
00:00:11,328 --> 00:00:14,671
Ty mě sleduješ?
2
00:00:14,672 --> 00:00:16,039
Vypadám švihácky?
3
00:00:16,073 --> 00:00:17,903
Nikdo neříká slovo švihácky.
4
00:00:17,938 --> 00:00:19,472
James Bond říká švihácky.
5
00:00:19,506 --> 00:00:20,673
Ty si myslíš,
že jsi James Bond?
6
00:00:20,708 --> 00:00:22,781
Mohl bych být.
7
00:00:22,815 --> 00:00:24,819
Mám Conneryho chůzi...
8
00:00:24,854 --> 00:00:28,464
Rozhodně postavu
Daniela Craiga...
9
00:00:28,498 --> 00:00:30,833
Lazenbyho...
10
00:00:30,867 --> 00:00:34,637
Nemám ponětí,
čím ten je známý.
11
00:00:34,674 --> 00:00:37,312
Jsi v pořádku?
12
00:00:37,346 --> 00:00:39,514
Měla jsem včera večer s Louisem
13
00:00:39,548 --> 00:00:42,684
zajímavý rozhovor.
14
00:00:42,719 --> 00:00:45,855
Řekl mi, že bych si měla
dávat pozor na tebe a Rachel.
15
00:00:45,889 --> 00:00:47,657
Mám si dělat starosti?
16
00:00:47,692 --> 00:00:48,792
Ne.
17
00:00:48,826 --> 00:00:50,226
Louis mě nesnáší
18
00:00:50,260 --> 00:00:53,329
a jen se ke mně snaží
dostat přes tebe.
19
00:00:53,364 --> 00:00:55,364
Takže jsi nikdy...
20
00:00:55,398 --> 00:00:56,532
Ne.
21
00:00:56,566 --> 00:00:58,500
Nemáš důvod se bát.
22
00:00:58,534 --> 00:00:59,801
Je to jen kamarádka.
23
00:00:59,836 --> 00:01:03,773
- Dobře.
- A já jdu pozdě.
24
00:01:03,808 --> 00:01:04,875
Zavolám.
25
00:01:08,781 --> 00:01:11,886
Měli bychom si vyjít.
26
00:01:11,920 --> 00:01:13,554
Vždyť spolu chodíme.
27
00:01:13,588 --> 00:01:17,460
Ne, myslím,
že ty, já a Rachel
28
00:01:17,494 --> 00:01:18,461
bychom měli jít na dvojité rande.
29
00:01:18,495 --> 00:01:20,262
Má přítele?
30
00:01:20,297 --> 00:01:22,531
Nevím.
31
00:01:22,565 --> 00:01:23,766
Ne.
32
00:01:23,800 --> 00:01:26,169
Jít na dvojité rande
s někým z práce
33
00:01:26,204 --> 00:01:27,537
by mohlo být divné.
34
00:01:27,572 --> 00:01:29,507
Když ji poznám,
tak si nebudu dělat starosti.
35
00:01:29,541 --> 00:01:30,775
Bude legrace.
36
00:01:30,809 --> 00:01:32,443
Jen pár přátel,
co si vyjde ven.
37
00:01:32,478 --> 00:01:34,646
Že?
38
00:01:34,680 --> 00:01:37,582
Skvělý.
39
00:02:04,953 --> 00:02:06,987
Taxík?
Někdo ti ukradl kolo?
40
00:02:07,022 --> 00:02:09,156
Myslím na spoustu věcí.
Takhle je to bezpečnější.
41
00:02:09,191 --> 00:02:10,325
O čem to mluvíš?
42
00:02:10,359 --> 00:02:11,660
Louis řekl Jenny
o mně a Rachel.
43
00:02:11,694 --> 00:02:13,661
Byl to jeden polibek
a ona políbila mě.
44
00:02:13,696 --> 00:02:15,797
Jasně, telenovelo,
prostě mi dej moje dokumenty.
45
00:02:15,831 --> 00:02:18,834
Harvey.
46
00:02:18,868 --> 00:02:21,069
Camerone.
47
00:02:21,104 --> 00:02:22,604
Jak se máš?
48
00:02:22,639 --> 00:02:24,440
Rád tě vidím.
49
00:02:24,474 --> 00:02:25,841
Už je to zatraceně dlouho.
50
00:02:25,875 --> 00:02:26,942
Cameron Dennis,
státní zástupce,
51
00:02:26,977 --> 00:02:28,477
představuju ti Mikea Rosse,
mého spolupracovníka.
52
00:02:28,511 --> 00:02:30,179
Zdravím.
53
00:02:30,213 --> 00:02:32,414
Myslím, že to z tebe
dělá jeho Harveyho.
54
00:02:32,449 --> 00:02:33,782
- Prosím?
- Harvey byl můj spolupracovník.
55
00:02:33,816 --> 00:02:35,717
Naučil jsem ho všechno, co zná.
56
00:02:35,752 --> 00:02:38,987
Nejlepší asistent státního zástupce
od dob, co sem jím byl já.
57
00:02:39,022 --> 00:02:42,425
- Vy jste ho učil?
- "Nikdy nechoď k soudu."
58
00:02:42,459 --> 00:02:43,760
To jsem já.
59
00:02:43,795 --> 00:02:45,429
"Není to o tom starat se,
ale vyhrát."
60
00:02:45,463 --> 00:02:46,430
Já.
61
00:02:46,465 --> 00:02:47,965
Neuvěřitelné.
Harveyho Harvey.
62
00:02:47,999 --> 00:02:50,468
Jo, přesně.
63
00:02:50,502 --> 00:02:53,138
Měli bychom si popovídat u oběda.
64
00:02:53,173 --> 00:02:54,807
Víš co?
To je zvláštní.
65
00:02:54,842 --> 00:02:55,842
Mám dnes čas na večeři.
66
00:02:55,876 --> 00:02:57,276
Jen zruš, co máš v plánu
67
00:02:57,311 --> 00:03:00,180
a vyřiď Jessice, že požaduji,
aby sis udělal čas.
68
00:03:00,214 --> 00:03:03,517
Tak tedy večeře.
Bude to fajn.
69
00:03:03,551 --> 00:03:05,386
To je můj chlapec.
70
00:03:05,420 --> 00:03:07,555
Dobře, víš,
kde mě najdeš, 20:00.
71
00:03:07,589 --> 00:03:09,590
Jsem rád, že jsem
na tebe narazil, Harvey.
72
00:03:18,533 --> 00:03:20,501
Rossi, ty tu ještě pracuješ?
73
00:03:20,535 --> 00:03:21,702
Srandovní.
74
00:03:21,737 --> 00:03:23,071
Jo, protože po tom,
co jsem tě porazil...
75
00:03:23,105 --> 00:03:24,072
Pochopil jsem.
76
00:03:24,106 --> 00:03:28,644
- Díky za to odeslání.
- Jasně.
77
00:03:28,678 --> 00:03:30,913
Ahoj.
78
00:03:30,947 --> 00:03:32,884
Ahoj.
79
00:03:34,918 --> 00:03:36,953
Potřebuješ něco?
80
00:03:36,987 --> 00:03:38,988
Věděla jsi, že Harvey
byl státní zástupce?
81
00:03:39,023 --> 00:03:40,423
- Ne, nebyl.
- Ale ano, byl.
82
00:03:40,458 --> 00:03:41,658
Četla jsem všechny
životopisy ve firmě.
83
00:03:41,692 --> 00:03:42,893
Když lidi pracují
na státním zastupitelství,
84
00:03:42,927 --> 00:03:44,161
tak to mají v životopisu.
85
00:03:44,195 --> 00:03:45,763
Narazili jsme dnes ráno
na Camerona Dennise.
86
00:03:45,797 --> 00:03:47,264
- Státního zástupce?
- Jo.
87
00:03:47,298 --> 00:03:50,167
Říkal, že Harvey byl nejlepší
asistent státního zástupce, jakého kdy měl.
88
00:03:50,202 --> 00:03:52,703
Ne. Pojď se mnou.
89
00:03:52,738 --> 00:03:54,438
Vidíš? Nic o tom,
že by byl státním zástupcem.
90
00:03:54,473 --> 00:03:55,540
Jo.
91
00:03:55,574 --> 00:03:56,874
Potřebuju, abys šla se mnou
a Jenny
92
00:03:56,909 --> 00:03:58,609
na dvojité rande.
93
00:03:58,644 --> 00:03:59,777
Jo, v žádném případě.
94
00:03:59,811 --> 00:04:02,079
Musíš.
Poslouchej mě.
95
00:04:02,114 --> 00:04:04,249
Louis ji před tebou varoval.
96
00:04:04,283 --> 00:04:05,584
Co...?
97
00:04:05,618 --> 00:04:06,652
Jak vůbec...
98
00:04:06,686 --> 00:04:07,953
Ty víš, jak.
99
00:04:07,988 --> 00:04:10,056
Vešel hned po tom,
co jsi mě políbila.
100
00:04:10,090 --> 00:04:11,357
Když odmítneš,
tak si bude myslet,
101
00:04:11,392 --> 00:04:12,959
že mezi námi něco je.
102
00:04:12,994 --> 00:04:15,696
Dobře, půjdu.
103
00:04:15,730 --> 00:04:18,900
- Děkuju.
- Podělanej Louis.
104
00:04:18,934 --> 00:04:21,536
Je tohle Harvey?
105
00:04:21,571 --> 00:04:23,572
Tak tuhle fotku
mi rozhodně pošleš.
106
00:04:23,606 --> 00:04:25,974
Westlaw ho má zaznamenaného
jako státního zástupce
107
00:04:26,008 --> 00:04:28,376
se spoustou případů.
108
00:04:28,410 --> 00:04:30,044
- Říkal jsem ti to.
- Já to nechápu.
109
00:04:30,079 --> 00:04:31,279
Proč by to neměl v životopisu?
110
00:04:31,313 --> 00:04:32,547
Protože...
111
00:04:32,692 --> 00:04:34,319
možná něco skrývá.
112
00:04:36,481 --> 00:04:41,481
..:: Suits - Sezóna 01, Epizoda 11 ::..
..:: Rules of the Game - Pravidla hry ::..
113
00:04:41,800 --> 00:04:46,800
Český překlad: Araziel, Trakat
114
00:04:47,126 --> 00:04:52,126
www.nextweek.cz
115
00:05:03,986 --> 00:05:08,397
Rls: 720p.BluRay.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl
116
00:05:11,134 --> 00:05:13,602
Dotýká se to idealistického
jádra tvé existence,
117
00:05:13,636 --> 00:05:17,139
kde se nevzdali naděje
ani ti největší cynici.
118
00:05:17,173 --> 00:05:18,440
Proto posloucháme muziku.
119
00:05:18,474 --> 00:05:20,108
Krásné, Louisi.
120
00:05:20,143 --> 00:05:21,243
Opravdu?
121
00:05:21,277 --> 00:05:23,044
A myslím si, že tvé
rozhodnutí opustit právo
122
00:05:23,079 --> 00:05:24,112
a stát se hudebním kritikem
123
00:05:24,146 --> 00:05:25,681
je v nejlepším zájmu
nás všech.
124
00:05:25,715 --> 00:05:27,416
Tak jo, citoval jsem
Petera Sellerse.
125
00:05:27,450 --> 00:05:30,485
Právě jsem získal lístky
za 2 000 dolarů na Nixona v Číně.
126
00:05:30,519 --> 00:05:33,888
Vy teď spolu chodíte?
Mám se vrátit později?
127
00:05:33,922 --> 00:05:35,322
Posaď se, Harvey.
128
00:05:35,357 --> 00:05:36,824
Miluju, když se mnou mluvíš
129
00:05:36,858 --> 00:05:40,628
jako má učitelka ze třetí třídy,
Slečna Coeová.
130
00:05:40,663 --> 00:05:42,730
Pánové.
131
00:05:42,764 --> 00:05:44,532
Malcolm Price
minulý týden zemřel.
132
00:05:44,566 --> 00:05:46,367
Pro lidstvo opravdu velká ztráta.
133
00:05:46,401 --> 00:05:48,202
Chceš zesměšňovat mrtvé?
V pořádku.
134
00:05:48,236 --> 00:05:50,871
Ale jeho bulvární plátek
"Nic, než pravda"
135
00:05:50,905 --> 00:05:52,005
nám vydělal jmění.
136
00:05:52,040 --> 00:05:55,875
Price zanechal svou usedlost
a deset společností,
137
00:05:55,909 --> 00:05:58,244
včetně bulváru,
svým dvěma dcerám,
138
00:05:58,278 --> 00:05:59,645
Madison a Kelsey.
139
00:05:59,679 --> 00:06:02,314
Byli jsme požádáni
o spravedlivé rozdělení majetku.
140
00:06:02,348 --> 00:06:03,682
A já jsem tu proč?
141
00:06:03,716 --> 00:06:04,883
Protože se navzájem nesnáší.
142
00:06:04,917 --> 00:06:06,184
Malcolm sestavil svou závět tak,
143
00:06:06,219 --> 00:06:07,352
aby je dal znovu dohromady.
144
00:06:07,386 --> 00:06:10,488
Ty máš talent
na sbližování stran,
145
00:06:10,522 --> 00:06:12,190
které spolu nesouhlasí.
146
00:06:12,224 --> 00:06:13,257
A on je tu proč?
147
00:06:13,292 --> 00:06:15,026
Protože Madison Priceová
si ho vyžádala.
148
00:06:15,060 --> 00:06:17,796
Jsi si jistá,
že si ho nespletla se mnou?
149
00:06:17,830 --> 00:06:19,031
Dělal jsem pro ni
150
00:06:19,065 --> 00:06:20,666
nějaké smlouvy pár let zpátky,
151
00:06:20,700 --> 00:06:22,100
takže jsem asi udělal dojem.
152
00:06:23,269 --> 00:06:24,403
Takže každý dostanete sestru.
153
00:06:24,438 --> 00:06:26,172
Myslíš, že postavit nás proti sobě
154
00:06:26,207 --> 00:06:28,241
je fér vůči Louisově klientce?
155
00:06:28,276 --> 00:06:30,377
Ale prosím tě.
Dělení majetku?
156
00:06:30,411 --> 00:06:32,045
- Nemohl bys mi ani vyleštit boty.
- Ale někdo by měl.
157
00:06:32,080 --> 00:06:33,847
Já si leštím své boty sám,
takže tady máš.
158
00:06:34,915 --> 00:06:36,683
- Jaké mají štěstí.
- A jak to, že pořád říkáš Donně
159
00:06:36,717 --> 00:06:37,951
"Donno, mimochodem,"
160
00:06:37,985 --> 00:06:39,619
"ty boty, co má Louis
jsou opravdu krásné"?
161
00:06:39,653 --> 00:06:41,187
Pánové.
162
00:06:41,221 --> 00:06:44,256
Jsme na stejné straně.
163
00:06:44,291 --> 00:06:46,892
A i když já bych si vás
dva k tomuto úkolu nevybrala,
164
00:06:46,926 --> 00:06:48,727
tak to takhle dopadlo.
165
00:06:48,761 --> 00:06:53,198
Takže očekávám,
že odložíte své spory
166
00:06:53,232 --> 00:06:55,801
a budete na tom
pracovat společně tak,
167
00:06:55,836 --> 00:06:58,337
aby byli všichni spokojení.
168
00:06:58,372 --> 00:07:01,374
Zvládnete to tentokrát?
169
00:07:05,646 --> 00:07:07,314
Vždycky mě nesnášela.
170
00:07:07,349 --> 00:07:09,550
Možná, že tohle je šance
se přes to všechno přenést.
171
00:07:09,584 --> 00:07:11,686
To bych ráda.
Opravdu.
172
00:07:11,720 --> 00:07:13,889
Ale Maddie?
To si nemyslím.
173
00:07:13,923 --> 00:07:15,290
Možná vás překvapí.
174
00:07:15,325 --> 00:07:17,025
Kelsey je mrcha.
175
00:07:17,059 --> 00:07:18,393
Nic z toho si nezaslouží.
176
00:07:18,428 --> 00:07:21,562
Obávám se, že váš otec
s vámi tento názor nesdílel.
177
00:07:22,965 --> 00:07:25,667
Podle jeho závěti bychom měli...
178
00:07:25,701 --> 00:07:27,035
Najít rozdělení
těchto společností tak,
179
00:07:27,069 --> 00:07:28,269
abyste byly obě spokojené.
180
00:07:28,304 --> 00:07:29,270
Ale já se chci ujistit...
181
00:07:29,305 --> 00:07:30,739
Že vy budete spokojená.
182
00:07:30,773 --> 00:07:32,240
Víte, co mě potěší?
183
00:07:32,275 --> 00:07:33,575
Cokoliv, co nepotěší ji.
184
00:07:33,609 --> 00:07:34,943
Je to jednoduché.
185
00:07:34,977 --> 00:07:36,879
Chci "Nic, než pravdu".
186
00:07:36,913 --> 00:07:39,481
S otcem jsme na tom
pracovali roky a...
187
00:07:39,516 --> 00:07:41,450
Vytáčelo mě to do nepříčetnosti.
188
00:07:41,485 --> 00:07:44,320
Oni dva předstírali,
že ten bulvár je literatura.
189
00:07:44,354 --> 00:07:45,988
Znamená to pro mě vše.
190
00:07:46,022 --> 00:07:47,189
Chci jen...
191
00:07:47,224 --> 00:07:48,624
Ten odpad prodat
192
00:07:48,658 --> 00:07:50,592
a jí dát...
co nejméně.
193
00:07:50,627 --> 00:07:52,127
Proč je na vás tak naštvaná?
194
00:07:52,162 --> 00:07:54,429
Obviňuje mě z toho,
že náš otec opustil její matku
195
00:07:54,464 --> 00:07:55,664
a vzal si tu mou.
196
00:07:55,698 --> 00:07:57,965
Jak si může myslet,
že to byla vaše chyba?
197
00:07:57,999 --> 00:07:59,634
Protože její matka otěhotněla
198
00:07:59,668 --> 00:08:01,835
a díky tomu ulovila mého otce.
199
00:08:01,870 --> 00:08:05,372
A potom se malá Kelsey
stala středem jeho vesmíru.
200
00:08:05,406 --> 00:08:08,741
Víte, jaké to je, když vás
někdo nesnáší jen z čisté závisti?
201
00:08:09,376 --> 00:08:10,677
Získáme pro vás ten plátek.
202
00:08:10,711 --> 00:08:12,912
Víte, jaké to je...
203
00:08:12,946 --> 00:08:15,315
sledovat někoho,
kdo získává všechnu pozornost,
204
00:08:15,349 --> 00:08:18,785
i když víte,
že jste dvakrát lepši, než on?
205
00:08:18,819 --> 00:08:21,789
Ten plátek nedostane.
206
00:08:23,191 --> 00:08:24,725
- Maddie.
- Kelsey.
207
00:08:24,760 --> 00:08:26,227
- Louisi.
- Harvey.
208
00:08:26,261 --> 00:08:28,096
Doktore, doktore.
209
00:08:28,130 --> 00:08:30,132
- Zvrhlíku.
- Hezké.
210
00:08:30,166 --> 00:08:31,266
Dobrá schůzka?
211
00:08:31,301 --> 00:08:32,267
Jo, sblížili jsme se.
A vy?
212
00:08:32,302 --> 00:08:33,636
Máme na to stejný pohled.
213
00:08:33,670 --> 00:08:36,372
Co z toho Kelsey chce?
214
00:08:36,406 --> 00:08:37,973
Nevím.
Proč se nezeptáte Jenny?
215
00:08:38,008 --> 00:08:41,010
Vypadá to,
že s ní mluvíte rád.
216
00:08:45,215 --> 00:08:47,649
Ne, Mikeu,
to mě nerozptyluje.
217
00:08:47,684 --> 00:08:48,951
Jen jsem čekal.
218
00:08:48,985 --> 00:08:50,052
Na co?
219
00:08:50,086 --> 00:08:53,523
Až nebudu rozptylovat.
220
00:08:53,557 --> 00:08:55,158
Jak to, že Harvey nikdy
nemluví o tom, jak pracoval
221
00:08:55,192 --> 00:08:57,927
na státním zastupitelství?
222
00:08:57,962 --> 00:08:59,496
- Kdo ti to řekl?
- Cameron Dennis.
223
00:08:59,530 --> 00:09:01,332
Dnes ráno jsme na něj narazili.
224
00:09:01,366 --> 00:09:02,934
Jdou spolu na večeři.
225
00:09:02,968 --> 00:09:04,669
Tak proto mi neřekl,
kam jde.
226
00:09:04,703 --> 00:09:07,072
O co jde, Donno?
227
00:09:07,106 --> 00:09:08,106
Nech to být.
228
00:09:08,141 --> 00:09:09,441
Harveyho se na to neptej.
229
00:09:09,475 --> 00:09:10,809
Proč je to tak velké tajemství?
230
00:09:10,844 --> 00:09:13,412
Není to tajemství.
Jen...
231
00:09:13,446 --> 00:09:15,814
se neptej.
232
00:09:15,848 --> 00:09:17,949
O čempak to mluvíme?
233
00:09:17,983 --> 00:09:19,217
Sestry Priceovy.
234
00:09:19,251 --> 00:09:23,654
Ty dívky.
235
00:09:26,557 --> 00:09:28,225
Opravdu musíme s Louisem hrát fér?
236
00:09:28,259 --> 00:09:29,259
Chci ho zničit.
237
00:09:29,293 --> 00:09:30,360
Chceš ho zničit?
238
00:09:30,394 --> 00:09:31,728
Pročti ty papíry,
239
00:09:31,762 --> 00:09:33,696
podívej se na ten majetek
a zjisti, za co doopravdy stojí.
240
00:09:33,731 --> 00:09:34,931
Myslel jsem,
že jsme měli používat
241
00:09:34,966 --> 00:09:36,266
pouze znalecké odhady.
242
00:09:36,301 --> 00:09:37,568
A ty si myslíš, že on
bude hrát podle pravidel?
243
00:09:37,602 --> 00:09:38,935
Vím, že nebude.
244
00:09:38,970 --> 00:09:40,403
Proto bys měl být
tři kroky před ním,
245
00:09:40,438 --> 00:09:41,538
protože ti garantuji,
246
00:09:41,572 --> 00:09:43,407
že Louis bude
dva kroky před tebou.
247
00:09:43,441 --> 00:09:44,808
My o vlku...
248
00:09:44,842 --> 00:09:45,842
Jeho Excelence za vámi přišla.
249
00:09:45,876 --> 00:09:46,943
- Já to slyšel.
- Taky jsi měl.
250
00:09:46,978 --> 00:09:48,946
- Pánové.
- Vaše Výsosti.
251
00:09:48,980 --> 00:09:50,614
Víš ty co?
To je přesně ten důvod, proč tu jsem.
252
00:09:50,649 --> 00:09:52,383
Abych se ti mohl posmívat?
253
00:09:52,417 --> 00:09:53,484
Ne, abychom si určili základní pravidla,
254
00:09:53,519 --> 00:09:55,253
která zajistí fér vyjednávání.
255
00:09:55,287 --> 00:09:56,454
Samozřejmě.
256
00:09:56,489 --> 00:09:57,922
Žádné kopání,
kousání a údery do týla.
257
00:09:57,957 --> 00:09:58,990
A teď se vysmíváš i pravidlům.
258
00:09:59,025 --> 00:10:00,392
Ne, vysmívám se jen tobě.
259
00:10:00,426 --> 00:10:01,860
První bod.
260
00:10:01,895 --> 00:10:03,929
Oba souhlasíme
s používáním znaleckých odhadů.
261
00:10:03,964 --> 00:10:05,731
Samozřejmě.
Dobrá připomínka.
262
00:10:05,766 --> 00:10:07,734
Druhý bod.
263
00:10:07,768 --> 00:10:09,769
Nebudeš k vyjednávání
volat Jessicu.
264
00:10:09,804 --> 00:10:11,238
Tohle je mezi mnou a tebou.
265
00:10:11,272 --> 00:10:12,572
Bojíš se, že by se maminka
postavila na mojí stranu?
266
00:10:12,607 --> 00:10:14,241
Ne, vím, že se maminka
postaví na tvou stranu.
267
00:10:14,275 --> 00:10:15,976
- Protože bych měl pravdu.
- Třetí bod.
268
00:10:16,010 --> 00:10:17,511
Čínská zeď.
269
00:10:17,545 --> 00:10:19,646
Nemůžeš se dostat k žádným
vnitřním dokumentům, které vytvořím.
270
00:10:19,680 --> 00:10:20,847
Tak ať je Jessica na nás hrdá.
271
00:10:20,881 --> 00:10:22,349
Pokud to uděláme správně,
tak všichni odejdou šťastní.
272
00:10:22,383 --> 00:10:24,284
Skvělé.
273
00:10:24,318 --> 00:10:25,852
Neboj se.
Stejně ho rozdrtíme.
274
00:10:25,886 --> 00:10:28,888
- Já to slyšel.
- Taky jste měl.
275
00:10:33,527 --> 00:10:34,661
Vsadíme se?
276
00:10:34,695 --> 00:10:36,496
Naší úkolem je potěšit obě strany.
277
00:10:36,530 --> 00:10:37,864
Jak poznáme, kdo vyhrál?
278
00:10:37,898 --> 00:10:39,866
Poznáme.
279
00:10:39,900 --> 00:10:41,301
- Obvyklá částka?
- Ne.
280
00:10:41,335 --> 00:10:42,735
Myslím, že bychom
to tentokrát měli změnit.
281
00:10:42,770 --> 00:10:45,438
Když vyhraju,
tak získám Mikea.
282
00:10:45,472 --> 00:10:47,707
Nemůžete se o mě sázet,
jako bych byl nějaký otrok, Lousi.
283
00:10:47,741 --> 00:10:48,841
Stejně nevyhraje.
284
00:10:48,876 --> 00:10:50,677
- Měsíc.
- Deset dní.
285
00:10:50,711 --> 00:10:51,978
- Harvey.
- Dva týdny.
286
00:10:52,012 --> 00:10:53,179
- Devět dní.
- Harvey!
287
00:10:53,213 --> 00:10:55,548
Dobře, víš ty co?
Deset dní.
288
00:10:55,582 --> 00:10:57,450
A na oplátku?
289
00:10:57,484 --> 00:10:59,485
To je těžké,
protože cokoliv, co vlastníš ty,
290
00:10:59,519 --> 00:11:01,720
bych nechtěl.
291
00:11:01,754 --> 00:11:04,056
Cože? Vy mě vsadíte
proti ničemu?
292
00:11:18,337 --> 00:11:20,671
Harvey?
293
00:11:20,706 --> 00:11:23,107
Harvey Specter.
294
00:11:23,141 --> 00:11:24,507
Alexandra Leedsová.
295
00:11:24,542 --> 00:11:25,608
Slyšel jsem, že pracuješ
296
00:11:25,643 --> 00:11:26,976
pro nejvyšší zastupitelství.
297
00:11:27,011 --> 00:11:28,545
A ty bojuješ
za utlačovatelské kapitalisty.
298
00:11:28,579 --> 00:11:30,412
Vyhrávám pro utlačovatelské kapitalisty.
299
00:11:30,447 --> 00:11:32,381
To se máš.
Měli bychom zajít na oběd.
300
00:11:32,415 --> 00:11:35,250
Zavzpomínat.
301
00:11:35,284 --> 00:11:37,319
Kdo ti řekl,
že sem dnes přijdu?
302
00:11:37,353 --> 00:11:39,521
Nikdo.
303
00:11:39,555 --> 00:11:40,756
Neviděl jsem tě pět let.
304
00:11:40,790 --> 00:11:41,756
A ty sis chceš popovídat?
305
00:11:41,791 --> 00:11:43,391
Něco ode mě chceš
306
00:11:43,425 --> 00:11:45,293
a oběd to není.
307
00:11:45,328 --> 00:11:47,262
Chci si promluvit
o Cameronu Dennisovi.
308
00:11:47,296 --> 00:11:50,365
180cm, ve znamení Ryby,
vlnité vlasy.
309
00:11:50,400 --> 00:11:51,733
Myslím to vážně.
310
00:11:51,768 --> 00:11:54,770
Nepracoval jsem s Cameronem
přes deset let.
311
00:11:54,804 --> 00:11:56,104
O čem bychom si měli povídat?
312
00:11:56,139 --> 00:11:58,340
Nejvyšší zastupitelství
vyšetřuje obvinění,
313
00:11:58,374 --> 00:11:59,808
že se systematicky zbavoval důkazů,
314
00:11:59,842 --> 00:12:01,410
aby zločince odsoudili.
315
00:12:01,444 --> 00:12:04,212
Tak si promluvte s lidmi,
co s ním pracují.
316
00:12:04,247 --> 00:12:05,881
To je ten problém.
Je to pořád jejich šéf.
317
00:12:05,915 --> 00:12:06,915
Nikdo nic neřekne.
318
00:12:06,949 --> 00:12:08,350
A ani já nic neřeknu.
319
00:12:08,384 --> 00:12:09,751
U oběda ani nikde jinde.
320
00:12:09,786 --> 00:12:11,086
Hodně štěstí.
321
00:12:11,120 --> 00:12:13,755
Harvey.
322
00:12:13,790 --> 00:12:18,193
Doufala jsem v ten oběd.
323
00:12:18,228 --> 00:12:19,795
Nechávám tě předvolat
324
00:12:19,829 --> 00:12:21,463
k svědectví před porotou.
325
00:12:21,497 --> 00:12:22,464
Užij si večeři.
326
00:12:22,498 --> 00:12:25,500
A pozdravuj Camerona.
327
00:12:35,536 --> 00:12:37,704
Ahoj, Harvey.
328
00:12:37,738 --> 00:12:39,338
Jsem rád, že jsi to zvládl.
Jak se máš?
329
00:12:39,373 --> 00:12:40,506
Řekni mi o tom
náhodném setkání,
330
00:12:40,540 --> 00:12:41,540
které jsi dnes ráno naplánoval.
331
00:12:41,574 --> 00:12:42,875
Jak dlouho jsi musel čekat,
332
00:12:42,909 --> 00:12:45,910
abys mohl předstírat
překvapení z toho, že mě vidíš?
333
00:12:45,945 --> 00:12:47,078
Deset minut.
334
00:12:47,112 --> 00:12:48,246
Nikdy nechodíš dřív,
335
00:12:48,280 --> 00:12:49,447
ale nechtěl jsem tam
být moc na těsno.
336
00:12:49,481 --> 00:12:51,082
Taky jsem právě
tak trochu narazil
337
00:12:51,116 --> 00:12:53,450
na Alexandru Leedsovou.
338
00:12:53,485 --> 00:12:55,786
Opravdu mě do toho
chceš zatáhnout?
339
00:12:55,820 --> 00:12:56,887
Uklidni se, Harvey.
340
00:12:56,921 --> 00:12:59,323
Do ničeho tě netahám.
341
00:12:59,357 --> 00:13:00,790
To oni do toho zatáhli mě.
342
00:13:00,825 --> 00:13:03,327
Je volební rok
a já tě chtěl varovat.
343
00:13:03,361 --> 00:13:05,395
Takže jsi mě sem pozval,
abys mě varoval?
344
00:13:05,429 --> 00:13:09,466
Jo. A abych se ujistil,
že mi kryješ záda.
345
00:13:09,500 --> 00:13:11,201
Jak zlé to je?
346
00:13:11,236 --> 00:13:12,369
Nic, co bych nezvládl,
347
00:13:12,404 --> 00:13:13,871
ale jsem rád,
že tu jsi.
348
00:13:13,905 --> 00:13:16,040
Podívej, Harvey.
349
00:13:16,074 --> 00:13:18,242
Ačkoliv jsme měli rozdílné názory,
350
00:13:18,277 --> 00:13:19,677
byli jsme dobrý tým.
351
00:13:19,711 --> 00:13:22,947
Pravda je taková...
352
00:13:22,981 --> 00:13:25,782
že jestli něco poskvrní naši práci,
353
00:13:25,817 --> 00:13:27,217
tak to bude špatné
pro nás oba.
354
00:13:27,252 --> 00:13:28,819
To je výhružka?
355
00:13:28,853 --> 00:13:31,088
V žádném případě.
Taková je realita.
356
00:13:31,122 --> 00:13:32,256
Dostali jsme zlé lidi
do vězení, Harvey.
357
00:13:32,290 --> 00:13:34,725
Bojovali jsme tvrdé bitvy
a vyhráli jsme.
358
00:13:34,759 --> 00:13:36,059
Naučil jsem tě, jak vyhrávat.
359
00:13:36,094 --> 00:13:37,694
To není úplně to,
co jsi mě naučil.
360
00:13:37,729 --> 00:13:39,396
Vím, že ne, vždy jsi
schvaloval mé prostředky,
361
00:13:40,631 --> 00:13:42,298
ale oba víme, že
konečný výsledek
362
00:13:42,333 --> 00:13:44,401
byl vždy správný.
363
00:13:44,435 --> 00:13:46,236
Pořád jsi nejlepší okecávač,
jakého znám.
364
00:13:46,270 --> 00:13:48,271
Tak to teď použij.
Vykecej se z toho ven.
365
00:13:48,305 --> 00:13:49,372
Dohodni se.
366
00:13:49,407 --> 00:13:50,574
Protože jestli to půjde k soudu,
367
00:13:50,608 --> 00:13:51,908
tak můžou najít pár kostlivců.
368
00:13:51,943 --> 00:13:54,745
Oni je nenajdou.
369
00:13:54,779 --> 00:13:56,179
Chceš se vsadit?
370
00:13:56,213 --> 00:13:57,747
Kryju ti záda.
371
00:13:57,781 --> 00:13:59,382
Dobrovolně nic neřeknu.
372
00:13:59,416 --> 00:14:00,750
Ale když na to přijde,
373
00:14:00,784 --> 00:14:03,219
tak křivě svědčit nebudu.
374
00:14:03,254 --> 00:14:05,221
Ani pro tebe ne.
375
00:14:19,903 --> 00:14:25,006
Jaká byla večeře
s Antikristem?
376
00:14:25,040 --> 00:14:29,109
Přišlo ti předvolání k soudu.
377
00:14:29,144 --> 00:14:30,878
Co budeš dělat?
378
00:14:30,912 --> 00:14:33,446
Co bys dělala ty?
379
00:14:33,481 --> 00:14:35,915
Promiň,
ale cítíš se dobře?
380
00:14:35,950 --> 00:14:37,917
Právě jsi mě požádal o radu.
381
00:14:37,951 --> 00:14:39,852
Za všechny ty roky...
jo, myslím, že tohle je poprvé.
382
00:14:39,887 --> 00:14:41,388
Kdybys byla na mém místě.
Co bys udělala?
383
00:14:41,422 --> 00:14:42,689
Řekla bych jim všechno.
384
00:14:42,724 --> 00:14:45,059
Dívala bych se,
jak jde Cameron ke dnu.
385
00:14:45,093 --> 00:14:47,261
Uspořádala bych party.
Pila šampaňské.
386
00:14:47,296 --> 00:14:48,630
A potom, co bych to udělala
bych šla do postele
387
00:14:48,664 --> 00:14:49,631
a vyspala se jako mimino.
388
00:14:49,665 --> 00:14:51,767
Opravdu?
Nevykrucuj se z toho.
389
00:14:51,801 --> 00:14:52,935
On je jed, Harvey.
390
00:14:52,969 --> 00:14:54,736
Odejít odtamtud
bylo skvělé.
391
00:14:54,771 --> 00:14:56,171
Mohl ses vydat
na temnou stranu.
392
00:14:56,206 --> 00:14:58,874
A já ti říkám,
že bych za tebou nešla.
393
00:14:58,909 --> 00:15:00,342
Právě jsem se vrátil
z novin.
394
00:15:00,377 --> 00:15:01,410
Hezké místo.
395
00:15:01,444 --> 00:15:02,545
Rostoucí podnik.
396
00:15:02,579 --> 00:15:04,313
Možnosti k expanzi.
397
00:15:04,347 --> 00:15:06,315
Pokud to získáme pro Kelsey,
398
00:15:06,349 --> 00:15:09,318
tak myslím,
že bude v pořádku.
399
00:15:09,352 --> 00:15:10,585
Viděl jsem tam Elvise.
400
00:15:10,620 --> 00:15:12,754
Skvěle.
401
00:15:12,788 --> 00:15:14,589
Vzrušující.
402
00:15:14,623 --> 00:15:17,324
Vyrušil jsem něco...?
403
00:15:17,359 --> 00:15:18,926
Večeře nevyšla?
404
00:15:18,960 --> 00:15:21,062
Bylo to v pořádku.
Staré časy.
405
00:15:21,096 --> 00:15:22,797
Když myslíte.
406
00:15:22,832 --> 00:15:24,599
Pojďme si promluvit
o tomhle návrhu pro Louise.
407
00:15:24,633 --> 00:15:26,234
Víš co?
408
00:15:26,268 --> 00:15:27,335
Proč se na to
navrhneš sám?
409
00:15:27,369 --> 00:15:29,003
Získej tu nejlepší dohodu,
jaká jde.
410
00:15:29,038 --> 00:15:31,906
Vsadil jste mě a teď
mě necháte na suchu?
411
00:15:31,941 --> 00:15:33,742
V pohodě.
Udělám to.
412
00:15:33,776 --> 00:15:35,610
A vyhraju.
413
00:15:35,645 --> 00:15:36,978
Už jste se rozhodl,
co vám zaplatí,
414
00:15:37,013 --> 00:15:38,080
až vyhraju?
415
00:15:38,115 --> 00:15:40,249
Jeho lístky na Nixona v Číně.
416
00:15:40,284 --> 00:15:41,584
Vy chcete jít do opery?
417
00:15:41,618 --> 00:15:43,086
Ne, ale Louis chce
418
00:15:43,120 --> 00:15:44,454
a nechat ho to propásnout
by mohlo být zábavné.
419
00:15:44,488 --> 00:15:46,189
Takže nezískáte nic.
420
00:15:46,223 --> 00:15:47,924
Vsázíte mě proti ničemu.
421
00:15:47,959 --> 00:15:50,127
- Ty pořád mluvíš?
- Rozumím.
422
00:15:56,367 --> 00:15:58,368
Našla sis na dnešek rande?
423
00:15:58,402 --> 00:16:00,670
Jo.
424
00:16:00,705 --> 00:16:01,838
A?
425
00:16:01,873 --> 00:16:03,774
A uvidíme se tam.
426
00:16:03,808 --> 00:16:06,109
Co je?
427
00:16:06,144 --> 00:16:07,711
Myslela jsem, že tohle jsi chtěl.
428
00:16:07,745 --> 00:16:08,745
Sedět tam s tebou a Jenny
429
00:16:08,780 --> 00:16:09,846
a nechat ji, aby viděla
celou tu dobu
430
00:16:09,881 --> 00:16:12,049
do mého mozku?
431
00:16:12,083 --> 00:16:14,018
Viděla co?
432
00:16:14,052 --> 00:16:16,287
Pamatuješ si,
že jsme se políbili, že?
433
00:16:16,321 --> 00:16:18,489
Pamatuji si.
434
00:16:18,523 --> 00:16:22,026
To bude v pohodě.
435
00:16:36,273 --> 00:16:37,239
Zdravím.
436
00:16:37,274 --> 00:16:38,374
Je vhodná doba,
437
00:16:38,408 --> 00:16:39,441
abychom si promluvili
o rozdělení majetku?
438
00:16:39,476 --> 00:16:42,011
Ne.
439
00:16:42,046 --> 00:16:44,314
A bude někdy vhodnější?
440
00:16:44,348 --> 00:16:46,984
Ano. Až tu bude Harvey.
441
00:16:47,018 --> 00:16:50,254
Harvey mě požádal,
ať se o to postarám.
442
00:16:50,289 --> 00:16:51,556
Myslí si, že mě porazíš?
443
00:16:51,590 --> 00:16:52,657
Přesvědčte o opaku.
444
00:16:52,692 --> 00:16:53,959
Co můžete ztratit?
445
00:16:53,993 --> 00:16:57,196
Kromě Nixona v Číně,
samozřejmě.
446
00:16:57,230 --> 00:16:59,431
Tak co pro mě máš?
447
00:16:59,466 --> 00:17:01,166
Dobře,
takže máme deset společností.
448
00:17:01,201 --> 00:17:03,168
Navrhujeme,
aby si Kelsey vzala
449
00:17:03,203 --> 00:17:07,072
společnosti jedna, tři,
sedm a devět.
450
00:17:07,107 --> 00:17:08,741
Takže to nám dává...
451
00:17:08,775 --> 00:17:10,510
52.3% majetku.
452
00:17:10,544 --> 00:17:13,412
Velkorysé, ale ne.
453
00:17:13,447 --> 00:17:15,582
Nebo můžeme navrhnout,
454
00:17:15,616 --> 00:17:17,584
aby si Kelsey vzala
455
00:17:17,618 --> 00:17:20,153
společnosti jedna, dva, čtyři a osm.
456
00:17:20,188 --> 00:17:21,188
To vám dává...
457
00:17:21,222 --> 00:17:22,856
54.6%.
458
00:17:22,891 --> 00:17:24,291
Ne.
459
00:17:24,325 --> 00:17:25,626
Máte nějaký protinávrh nebo...?
460
00:17:25,660 --> 00:17:27,462
Ne.
461
00:17:27,496 --> 00:17:30,665
Dobře Kelsey si vezme
společnosti jedna, sedm,
462
00:17:30,700 --> 00:17:32,734
- osm a devět.
- Ne.
463
00:17:32,768 --> 00:17:34,803
Louisi, to vám dává
60% majetku.
464
00:17:34,837 --> 00:17:38,307
Ano.
Ale ne.
465
00:17:38,341 --> 00:17:42,578
Co vaše klientka chce?
466
00:17:42,612 --> 00:17:45,247
Tvoje nabídka
ukázala nesmírně jasně,
467
00:17:45,281 --> 00:17:46,615
co chce tvá klientka.
468
00:17:46,649 --> 00:17:48,250
Ten plátek.
469
00:17:48,284 --> 00:17:50,718
A moje klientka chce to,
470
00:17:50,753 --> 00:17:51,919
aby ta tvá nedostala to,
co chce,
471
00:17:51,953 --> 00:17:54,955
takže ten plátek
dostat nemůžete. Tečka.
472
00:17:54,990 --> 00:17:56,590
Jste ze zákona povinen
doručit tyto nabídky
473
00:17:56,624 --> 00:17:57,624
vaší klientce.
474
00:17:57,659 --> 00:17:58,926
Tak mě nahlas etické komisi.
475
00:17:58,960 --> 00:18:01,228
Nebo svému nadřízenému.
476
00:18:01,263 --> 00:18:03,897
Počkej, sakra.
Já jsem tvůj nadřízený.
477
00:18:03,932 --> 00:18:06,934
Počkej chvíli.
478
00:18:09,771 --> 00:18:12,007
Můžeš.
479
00:18:12,041 --> 00:18:13,175
Jaké jsou tvé stížnosti?
480
00:18:13,209 --> 00:18:15,210
Máš nějaké?
Ne? Opravdu?
481
00:18:20,083 --> 00:18:21,150
Máme dojit k dohodě,
482
00:18:21,184 --> 00:18:22,451
která bude fér,
Louisi.
483
00:18:22,485 --> 00:18:24,453
Dobře, tak běž
a řekni to Jessice.
484
00:18:24,488 --> 00:18:26,122
Vlastně počkej. To by porušovalo
naše pravidla,
485
00:18:26,157 --> 00:18:27,824
a pak bys musel
jít pracovat pro mě.
486
00:18:27,858 --> 00:18:29,359
Tak proč neskočíš pro Harveyho
487
00:18:29,393 --> 00:18:30,927
a neřekneš mu,
ať zvedne zadek
488
00:18:30,962 --> 00:18:32,563
a přidá se k vyjednávání?
489
00:18:32,597 --> 00:18:35,566
Protože ty jsi právě zklamal.
490
00:18:35,600 --> 00:18:38,402
Když jsi opouštěl
státní zastupitelství,
491
00:18:38,437 --> 00:18:39,670
říkal jsi, že máš dost,
492
00:18:39,705 --> 00:18:40,671
že ses toho naučil dost
493
00:18:40,706 --> 00:18:42,373
a jsi připravený
posunout se dál.
494
00:18:42,407 --> 00:18:44,141
To byly jen kecy?
495
00:18:44,175 --> 00:18:45,876
To ty jsi chtěla, abych měl
zkušenosti se soudním procesem.
496
00:18:45,911 --> 00:18:47,178
Říkala jsi, že Cameron je
ten jediný,
497
00:18:47,212 --> 00:18:48,245
od koho bych se měl učit.
498
00:18:48,280 --> 00:18:49,813
A co přesně tě naučil?
499
00:18:49,848 --> 00:18:53,851
Harvey, proč jsi odešel?
500
00:18:53,885 --> 00:18:55,185
Pracoval na jednom případu.
501
00:18:55,219 --> 00:18:57,887
Chytil jsem ho,
jak se zbavil klíčového důkazu,
502
00:18:57,922 --> 00:18:59,689
který byl povinný předat.
503
00:18:59,724 --> 00:19:00,890
Ten chlap byl vinný.
504
00:19:00,925 --> 00:19:03,693
Ale obhajoba by to použila k tomu,
aby odešel po svých.
505
00:19:03,727 --> 00:19:05,428
Dobře,
jak moc ohrožený jsi ty?
506
00:19:05,462 --> 00:19:06,729
Říkal jsem mu, ať to nedělá,
ale neposlouchal.
507
00:19:06,764 --> 00:19:08,097
Pak jsi měl povinnost
ho nahlásit.
508
00:19:08,132 --> 00:19:09,566
To je ten důvod,
proč jsem odešel.
509
00:19:09,600 --> 00:19:11,067
Proč jsi mi to
celou tu dobu neřekl?
510
00:19:11,101 --> 00:19:12,202
Protože jsi mě tam poslala,
511
00:19:12,236 --> 00:19:13,203
abych měl mentora.
512
00:19:13,237 --> 00:19:15,004
A mě napadlo,
že přesně tohle
513
00:19:15,039 --> 00:19:18,508
jsi chtěla,
abych se naučil.
514
00:19:18,542 --> 00:19:22,512
To jsem tedy nechtěla.
515
00:19:22,546 --> 00:19:24,047
Budu tě u té výpovědi zastupovat.
516
00:19:24,081 --> 00:19:28,952
Pokusím se tě bránit,
abys nemusel mluvit.
517
00:19:28,986 --> 00:19:32,222
Ale myslím si,
že bys měl.
518
00:19:32,256 --> 00:19:33,223
Byl to můj mentor.
519
00:19:33,257 --> 00:19:34,691
Je to veřejný činitel.
520
00:19:34,725 --> 00:19:35,725
Byl to můj mentor.
521
00:19:35,759 --> 00:19:37,226
Tam jsou nároky větší.
522
00:19:37,260 --> 00:19:38,727
Byl to můj mentor.
523
00:19:38,762 --> 00:19:41,030
A já nebudu ten,
kdo ho odhalí,
524
00:19:41,064 --> 00:19:43,265
stejně jako bych to
nikdy neudělal tobě.
525
00:19:56,527 --> 00:19:59,742
Nejhorší rande...
jednovaječná dvojčata.
526
00:19:59,743 --> 00:20:01,644
Byla jsem pokusný králík
při jejich sociálnímu experimentu.
527
00:20:01,679 --> 00:20:03,746
Snažili se dokázat,
že ženy jsou povrchní
528
00:20:03,780 --> 00:20:05,414
a do hloubky se nedívají.
529
00:20:05,448 --> 00:20:06,515
A taky si chtěli vrznout.
530
00:20:06,550 --> 00:20:08,384
Jo, to taky.
531
00:20:08,418 --> 00:20:09,886
To bývaly časy.
532
00:20:09,920 --> 00:20:12,188
Takže jsi spala s oběma?
533
00:20:12,222 --> 00:20:13,590
Málem.
534
00:20:13,624 --> 00:20:16,760
Ukázalo se,
že tak úplně stejní nebyli.
535
00:20:16,794 --> 00:20:18,328
Páni.
536
00:20:18,363 --> 00:20:20,597
Promiňte, musím si
odskočit na toaletu.
537
00:20:20,632 --> 00:20:21,732
Já půjdu s tebou.
538
00:20:21,766 --> 00:20:24,768
Tak jo.
539
00:20:29,174 --> 00:20:30,541
Co se děje, Mikey?
540
00:20:30,575 --> 00:20:31,909
Těžkej den v práci?
541
00:20:31,943 --> 00:20:33,710
Tebe jsem tam neviděl.
Takže to mohlo být horší.
542
00:20:33,745 --> 00:20:34,711
To bylo dobrý.
543
00:20:34,745 --> 00:20:36,312
Takže ty a Rachel.
544
00:20:36,347 --> 00:20:38,114
Jak dlouho už spolu chodíte?
545
00:20:38,148 --> 00:20:40,350
Víš, jak spolu právníci
a klienti úzce spolupracují
546
00:20:40,384 --> 00:20:42,151
kvůli soudu.
547
00:20:42,186 --> 00:20:44,387
Když jsme ti nakopali prdel
v tom falešném procesu,
548
00:20:44,421 --> 00:20:47,556
tak jsme se... sblížili.
549
00:20:47,590 --> 00:20:48,824
Víš, že ve skutečném světě,
550
00:20:48,858 --> 00:20:51,427
je vztah s klientem
porušením etiky, ne?
551
00:20:51,461 --> 00:20:53,596
Ještě že to nebylo
ve skutečném světě.
552
00:20:53,630 --> 00:20:55,864
Protože mám v úmyslu
porušovat etiku
553
00:20:55,899 --> 00:20:57,866
celou noc.
554
00:20:57,901 --> 00:21:00,103
Chceš vědět něco legračního?
555
00:21:00,137 --> 00:21:02,606
Vždycky jsem myslel,
že ty to zvládneš první.
556
00:21:02,640 --> 00:21:04,441
Pak ti řeknu, jaká byla.
557
00:21:04,476 --> 00:21:05,543
Drž hubu, Kyle.
558
00:21:05,577 --> 00:21:07,177
Skoro to vypadá,
že žárlíš.
559
00:21:07,212 --> 00:21:08,412
Skoro to vypadá,
že jsi kretén.
560
00:21:08,447 --> 00:21:11,115
Ne, počkat.
To je vlastně pravda.
561
00:21:11,149 --> 00:21:12,816
To je hezký.
To by sis měl někam zapsat.
562
00:21:12,851 --> 00:21:13,984
Máš na to nějaký sešit?
563
00:21:14,018 --> 00:21:14,985
Dojez si to tofu.
564
00:21:15,019 --> 00:21:16,286
Jak jste se vy dva poznali?
565
00:21:16,320 --> 00:21:19,256
No...
566
00:21:19,290 --> 00:21:22,959
Chodila jsem s jeho
nejlepším kamarádem.
567
00:21:22,994 --> 00:21:24,227
Já vím, je to hrozné.
568
00:21:24,262 --> 00:21:28,832
Ale on byl špatný
a já to neviděla.
569
00:21:28,866 --> 00:21:31,167
Mike mi otevřel oči.
570
00:21:31,202 --> 00:21:32,302
Pravda je, že...
571
00:21:32,336 --> 00:21:34,804
jsem si vždycky myslela,
že mezi námi něco je.
572
00:21:34,839 --> 00:21:37,574
Ale k ničemu nedošlo,
dokud to s Trevorem úplně neskončilo.
573
00:21:37,608 --> 00:21:40,244
K ničemu?
574
00:21:40,278 --> 00:21:43,714
No, jednou jsme se políbili.
575
00:21:48,654 --> 00:21:49,621
Bavíte se?
576
00:21:49,655 --> 00:21:50,789
Královsky.
Viď, Mikeu?
577
00:21:50,823 --> 00:21:52,324
Myslím, že radši půjdeme.
578
00:21:52,358 --> 00:21:53,692
Cože? Ne.
My se bavíme.
579
00:21:53,727 --> 00:21:55,027
No tak, přece to
nechceš zkazit.
580
00:21:55,061 --> 00:21:56,629
- Jo.
- Kyle, hele, jen...
581
00:21:56,664 --> 00:21:58,398
Tak jo, Kyle, jenom...
582
00:21:58,432 --> 00:21:59,432
Co?
Co se děje?
583
00:21:59,466 --> 00:22:02,970
Nech toho.
Nelíbí se jí to.
584
00:22:12,546 --> 00:22:13,813
Bože, to je takovej ocas.
585
00:22:13,848 --> 00:22:15,882
No a co?
S tebou snad nechodí.
586
00:22:15,916 --> 00:22:17,216
No jo,
ale musím s ním pracovat.
587
00:22:17,251 --> 00:22:18,551
To tě na něm neštve.
588
00:22:18,585 --> 00:22:20,186
Je s Rachel a ty to víš.
589
00:22:20,220 --> 00:22:22,121
Proboha, Jenny.
To už jsme snad probrali.
590
00:22:22,155 --> 00:22:24,623
Viděla jsem,
jak se na ni díváš.
591
00:22:24,657 --> 00:22:28,060
Všimla jsem si toho už dřív.
592
00:22:28,094 --> 00:22:29,595
Takhle ses díval na mě,
593
00:22:29,629 --> 00:22:30,663
když jsem byla s Trevorem.
594
00:22:30,697 --> 00:22:32,231
Jenny...
595
00:22:32,266 --> 00:22:34,300
Jdu domů, Mikeu.
596
00:22:34,334 --> 00:22:36,469
Vyber si, co chceš.
597
00:22:36,504 --> 00:22:40,007
Ber nebo nech být.
598
00:22:40,041 --> 00:22:41,943
Mám tě ráda.
599
00:22:41,977 --> 00:22:44,979
Moc.
600
00:22:45,014 --> 00:22:47,015
Ale obě mít nemůžeš.
601
00:22:55,358 --> 00:22:57,492
Pracoval jsem jako asistent
státního zástupce
602
00:22:57,526 --> 00:22:58,993
pro oblast New Yorku
dva roky.
603
00:22:59,028 --> 00:23:00,595
Jaký byl váš vztah
604
00:23:00,630 --> 00:23:01,596
s Cameronem Dennisem?
605
00:23:01,631 --> 00:23:03,098
Příliš obecné.
606
00:23:03,132 --> 00:23:06,568
Pracoval jste se státním zástupcem
Cameronem Dennisem
607
00:23:06,602 --> 00:23:08,536
úzce?
608
00:23:08,570 --> 00:23:11,206
Byl to můj nadřízený.
Dohlížel na všechny mé případy.
609
00:23:11,240 --> 00:23:13,041
A byli jste si osobně blízcí?
610
00:23:13,075 --> 00:23:15,076
- Zaujaté.
- Tu soudce zamítne.
611
00:23:15,110 --> 00:23:18,379
Ale teď tu žádný není.
612
00:23:18,414 --> 00:23:20,315
Vážně si myslíte,
že ho tou výpovědí pod přísahou
613
00:23:20,349 --> 00:23:21,917
nějak zastrašíte?
614
00:23:21,951 --> 00:23:23,585
Myslím, že při výpovědi tady
alespoň pozná,
615
00:23:23,619 --> 00:23:25,587
jaké to bude,
až se tenhle důkaz
616
00:23:25,621 --> 00:23:27,021
dostane k soudu.
617
00:23:27,056 --> 00:23:28,856
K žádnému soudu nedojde.
618
00:23:28,891 --> 00:23:30,792
Pokud nebude váš klient
křivě vypovídat teď,
619
00:23:30,826 --> 00:23:32,860
tak ani nemusí.
620
00:23:32,894 --> 00:23:36,296
Byli jste si s Cameronem Dennisem
osobně blízcí?
621
00:23:36,331 --> 00:23:38,198
Byl to můj mentor.
622
00:23:38,232 --> 00:23:39,632
Takový vztah
se dá těžko definovat.
623
00:23:39,667 --> 00:23:40,867
Změňte téma,
slečno advokátko.
624
00:23:40,901 --> 00:23:42,068
Dobře.
625
00:23:42,103 --> 00:23:45,838
Nemusíme mluvit o panu Dennisovi.
626
00:23:45,873 --> 00:23:48,574
Promluvme si o vás,
pane Spectere.
627
00:23:48,609 --> 00:23:53,213
Během dvou let jste vyřídil
18 362 případů.
628
00:23:53,247 --> 00:23:54,815
Tedy 36 případů denně.
629
00:23:54,849 --> 00:23:56,316
To je více než působivé.
630
00:23:56,351 --> 00:23:58,385
Děkuji.
631
00:23:58,419 --> 00:24:01,088
K soudu jich šlo 147
a všechny jste vyhrál.
632
00:24:01,122 --> 00:24:03,357
Nechoďte k soudu,
když nemůžete vyhrát.
633
00:24:03,391 --> 00:24:04,892
Proč jste odešel?
634
00:24:04,926 --> 00:24:07,528
Jedna advokátka,
jménem Jessica Pearsonová.
635
00:24:07,562 --> 00:24:08,829
mi pomohla se studiem práv
636
00:24:08,863 --> 00:24:12,165
a měla pocit, že zkušenosti
od soudu by se mi mohly hodit.
637
00:24:12,200 --> 00:24:16,936
Ale vždy jsem měl v plánu
skončit v její firmě
638
00:24:16,971 --> 00:24:19,305
a splatit jí to tím,
že té firmě
639
00:24:19,340 --> 00:24:20,740
vydělám pořádné peníze.
640
00:24:20,774 --> 00:24:21,975
Jak mi to jde?
641
00:24:22,009 --> 00:24:23,810
Mohlo by to být lepší.
642
00:24:23,844 --> 00:24:25,478
Vy dva si myslíte,
že je to jen vtip.
643
00:24:25,512 --> 00:24:26,913
Sporné.
644
00:24:26,947 --> 00:24:28,648
To si sakra pište,
že je to sporné.
645
00:24:28,683 --> 00:24:30,117
Protože on ví,
že byl porušený zákon
646
00:24:30,151 --> 00:24:31,818
a že měl povinnost to nahlásit.
647
00:24:31,852 --> 00:24:32,986
Slečno Leedsová...
648
00:24:33,020 --> 00:24:34,488
Ale jestli to chcete hrát takhle,
649
00:24:34,522 --> 00:24:35,756
nejvyšší zastupitelství mi dalo
650
00:24:35,790 --> 00:24:38,292
plný mandát k tomu,
abych vše odhalila.
651
00:24:38,326 --> 00:24:41,095
A nemusí se to vztahovat
jen na pana Dennise.
652
00:24:41,130 --> 00:24:43,665
Byl jste součástí problému,
pane Spectere?
653
00:24:43,700 --> 00:24:44,666
Příliš obecné.
654
00:24:44,701 --> 00:24:46,568
Řeknu to jinak.
655
00:24:46,603 --> 00:24:49,104
Během vašeho působení ve funkci
asistenta státního zástupce
656
00:24:49,139 --> 00:24:50,639
pro oblast New Yorku,
657
00:24:50,673 --> 00:24:52,774
zatajoval jste úmyslně důkazy
658
00:24:52,809 --> 00:24:54,442
a porušil tak Etický kodex
advokátní komory,
659
00:24:54,477 --> 00:24:56,044
předpisy ministerstva spravedlnosti
660
00:24:56,078 --> 00:25:00,314
a trestní zákoník státu New York,
paragraf 8.4, odstavec C?
661
00:25:00,348 --> 00:25:01,515
Můj klient by se chtěl
v tuto chvíli
662
00:25:01,549 --> 00:25:04,617
odvolat na Pátý dodatek Ústavy.
663
00:25:10,324 --> 00:25:11,491
Tak prý jsi zpackal tu dohodu,
664
00:25:11,525 --> 00:25:12,926
když jsi vyjednával sám.
665
00:25:12,960 --> 00:25:14,728
Já ne...
666
00:25:14,762 --> 00:25:16,363
Nechal jsi Louise,
aby zjistil jedinou věc,
667
00:25:16,397 --> 00:25:17,765
která byla pro naši
klientku nejdůležitější.
668
00:25:17,799 --> 00:25:18,766
Dobře, ano.
Udělal jsem chybu.
669
00:25:18,800 --> 00:25:20,334
Ale Louis
taky jednu udělal.
670
00:25:20,368 --> 00:25:21,469
O tom se mi nezmínil.
671
00:25:21,503 --> 00:25:23,104
Ano, teď ví,
co chce naše klientka,
672
00:25:23,138 --> 00:25:24,839
ale my teď víme to,
co chce ta jeho.
673
00:25:24,874 --> 00:25:26,842
Je jí jedno,
jestli vyhraje, Harvey.
674
00:25:26,876 --> 00:25:29,211
Chce jen to,
aby naše klientka prohrála.
675
00:25:29,245 --> 00:25:31,780
No dobře, to je dobré.
Tak co dál?
676
00:25:31,815 --> 00:25:32,781
Prohrajeme.
677
00:25:32,816 --> 00:25:34,016
Dáme jí ten plátek.
678
00:25:34,050 --> 00:25:35,517
A jak tím potěšíme naši klientku?
679
00:25:35,552 --> 00:25:36,819
Ať si Madison ty noviny vezme.
680
00:25:36,853 --> 00:25:38,553
My potom přetáhneme všechny,
kdo tam pracují
681
00:25:38,588 --> 00:25:40,055
a založíme nové.
682
00:25:40,089 --> 00:25:41,856
Kelsey tam všichni zbožňují.
683
00:25:41,891 --> 00:25:43,358
Nic, než pravda
je jen jméno.
684
00:25:43,392 --> 00:25:44,459
Ať si ho Madison nechá.
685
00:25:44,493 --> 00:25:47,362
Přeci jen
jsem tě něco naučil.
686
00:25:47,396 --> 00:25:49,898
Koukám, že jste v obraze.
687
00:25:49,932 --> 00:25:51,199
No, to já taky.
688
00:25:51,233 --> 00:25:52,867
Zjistil jsem pár věcí
o zaměstnancích
689
00:25:52,902 --> 00:25:53,935
toho plátku.
690
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Víte,
nějaké smlouvy, co mají vypršet.
691
00:25:55,171 --> 00:25:56,972
Takže jsem jen chtěl,
abyste věděli,
692
00:25:57,006 --> 00:26:00,109
že jsem nelenil a všechny
klíčové lidi jsem si pojistil.
693
00:26:00,143 --> 00:26:01,710
Jen, abych nás chránil.
694
00:26:01,744 --> 00:26:05,547
Protože na tom děláme
všichni společně, ne?
695
00:26:05,581 --> 00:26:07,616
Dobře.
696
00:26:10,819 --> 00:26:11,786
- Ví to.
- To nemůže.
697
00:26:11,821 --> 00:26:13,788
- Ale ví.
- Byl jsem opatrný.
698
00:26:13,823 --> 00:26:15,457
Smazal jsem ze serveru
všechny složky.
699
00:26:15,492 --> 00:26:17,759
Jediná chvíle, kdy opustily
můj zamčený stůl byla,
700
00:26:17,793 --> 00:26:18,927
když jsem je odfaxoval Kelsey.
701
00:26:18,961 --> 00:26:20,428
Tys je odfaxoval?
702
00:26:20,463 --> 00:26:21,963
Z toho velkého přístroje,
703
00:26:21,998 --> 00:26:23,565
který si ukládá všechny informace,
které do něj vložíš
704
00:26:23,599 --> 00:26:25,767
a které si potom každý, kdo má
tvůj kód, může vytisknout?
705
00:26:25,801 --> 00:26:26,768
To by nemohl.
706
00:26:26,802 --> 00:26:28,803
Máme tady přece tu Čínskou zeď.
707
00:26:28,838 --> 00:26:30,238
Bože můj, pěkně nám
nakope zadky, co?
708
00:26:30,272 --> 00:26:32,207
Hele, ví,
co máme v plánu,
709
00:26:32,241 --> 00:26:34,442
ale nemohl si to nechat pro sebe.
710
00:26:34,477 --> 00:26:35,611
Takže to můžeme
použít proti němu.
711
00:26:35,645 --> 00:26:38,047
A takhle Louise porazíme.
712
00:26:38,081 --> 00:26:39,748
Chci ti připomenout, Harvey,
713
00:26:39,782 --> 00:26:41,750
že vy v tomhle případu
nestojíte proti sobě.
714
00:26:41,784 --> 00:26:42,918
Pracujete spolu.
715
00:26:42,952 --> 00:26:44,653
Jako Chip a Dale?
716
00:26:44,688 --> 00:26:46,622
V tom případě je on Gedžitka.
717
00:26:46,656 --> 00:26:50,059
Kdo?
718
00:26:50,093 --> 00:26:52,027
Ty pojď se mnou.
719
00:26:52,061 --> 00:26:53,128
Copak, jsem v maléru?
720
00:26:53,163 --> 00:26:56,164
Ano, Harvey.
To jsi.
721
00:27:05,606 --> 00:27:07,874
Koupíš mi pití,
než se mnou vyběhneš?
722
00:27:07,908 --> 00:27:09,008
Posaď se, Harvey.
723
00:27:09,043 --> 00:27:12,579
Poslechni si, co chce říct.
724
00:27:12,613 --> 00:27:16,917
Třesu se až do morku kostí.
725
00:27:16,951 --> 00:27:18,118
Jsi malá ryba.
726
00:27:18,152 --> 00:27:19,953
A už ani neumíš plavat v rybníku.
727
00:27:19,987 --> 00:27:21,988
Ale jestli tě budu muset sežrat zaživa,
abych dostala Camerona Dennise,
728
00:27:22,022 --> 00:27:24,924
tak to udělám.
729
00:27:24,958 --> 00:27:25,925
Tohle je můj případ proti němu.
730
00:27:25,959 --> 00:27:28,194
Falešné testy DNA,
731
00:27:28,228 --> 00:27:29,796
vynucená přiznání,
732
00:27:29,830 --> 00:27:31,831
odmítnutá svědectví.
733
00:27:31,866 --> 00:27:35,034
Když máš tohle všechno,
na co potřebuješ mě?
734
00:27:35,069 --> 00:27:37,337
Protože je to jen nepřímé.
735
00:27:37,371 --> 00:27:38,672
Máš zločiny,
736
00:27:38,706 --> 00:27:40,040
ale nemůžeš je přišít
přímo Cameronovi.
737
00:27:40,074 --> 00:27:41,475
Je to zkorumpovaná veřejná osoba.
738
00:27:41,509 --> 00:27:44,011
A myslím,
že proto jsi odešel.
739
00:27:44,045 --> 00:27:46,013
Měl jsi moc dobré záznamy
na to, abys jen tak šel.
740
00:27:46,047 --> 00:27:47,114
Možná jsem jen chamtivý.
741
00:27:47,149 --> 00:27:48,749
- Harvey.
- Já nic nepřiznávám.
742
00:27:48,784 --> 00:27:49,784
Jsi tvrdohlavý.
743
00:27:49,818 --> 00:27:50,818
A tohle pro mě není
744
00:27:50,853 --> 00:27:53,520
nic, co by mělo nějaký smysl.
745
00:27:53,554 --> 00:27:56,256
Omlouvám se.
746
00:27:56,290 --> 00:27:58,224
Udělala jsem vše, co šlo.
747
00:27:58,259 --> 00:28:01,460
Nemanipuloval
jen se svými případy.
748
00:28:01,495 --> 00:28:02,995
Hector Avila.
749
00:28:03,029 --> 00:28:04,196
Podívej se.
750
00:28:04,230 --> 00:28:06,165
Myslíš,
že jsi vážně tak dobrý?
751
00:28:06,199 --> 00:28:07,766
Myslíš, že za všechny
ty skvělé záznamy
752
00:28:07,801 --> 00:28:09,702
můžou jen tvoje schopnosti?
753
00:28:09,736 --> 00:28:13,139
Mám takové dvě teorie, Harvey.
754
00:28:13,173 --> 00:28:14,707
Buď ztrácíš čas,
když chráníš muže,
755
00:28:14,742 --> 00:28:16,075
který tě od začátku využíval,
756
00:28:16,110 --> 00:28:18,678
nebo prostě nevíš,
že to dělal.
757
00:28:18,713 --> 00:28:19,846
Jsi spoluviník.
758
00:28:19,881 --> 00:28:22,883
A v tom případě tě nechám
vyloučit z advokátní komory.
759
00:28:33,929 --> 00:28:35,749
No tak.
No tak.
760
00:28:35,869 --> 00:28:38,037
Sakra!
761
00:28:38,072 --> 00:28:39,038
Co to děláš?
762
00:28:39,073 --> 00:28:40,340
Ale nic.
763
00:28:40,374 --> 00:28:43,777
Jen posílám nějaké faxy.
764
00:28:43,811 --> 00:28:46,246
Běž od toho.
765
00:28:46,280 --> 00:28:47,614
Je to zaseklý, Donno.
766
00:28:47,649 --> 00:28:48,848
Co s tím chceš dělat?
767
00:28:48,883 --> 00:28:51,784
Jsem zaříkávačka faxů.
768
00:28:51,819 --> 00:28:53,886
To je směšný, jasný?
769
00:28:53,921 --> 00:28:55,021
Zkoušel jsem všechno.
770
00:28:55,055 --> 00:28:56,289
Já jsem...
To jsem taky dělal.
771
00:28:56,323 --> 00:28:59,058
A vůbec to...
772
00:28:59,092 --> 00:29:00,726
To je fuk.
773
00:29:00,760 --> 00:29:02,729
United International
chce koupit ten plátek?
774
00:29:02,763 --> 00:29:05,264
Ať se stane cokoliv,
jenom to neříkej Louisovi.
775
00:29:05,299 --> 00:29:07,133
Kelsey Price
to prodat nechce.
776
00:29:07,168 --> 00:29:08,569
Ani slovo.
777
00:29:08,603 --> 00:29:11,605
Díky.
778
00:29:25,221 --> 00:29:27,756
Páni.
Tady vybouchla bomba?
779
00:29:27,790 --> 00:29:30,091
Jen něco prověřuju.
780
00:29:30,126 --> 00:29:34,395
Jo, protože vy si vždycky
všechno prověřujete sám.
781
00:29:34,430 --> 00:29:36,664
Dobře, jednání za zavřenými
dveřmi s Donnou,
782
00:29:36,699 --> 00:29:38,599
a s Jessicou.
783
00:29:38,634 --> 00:29:41,869
Večeře se státním zástupcem,
o kterém jste se nikdy nezmínil.
784
00:29:41,903 --> 00:29:44,872
Tohle všechno vás
naučil Cameron Dennis?
785
00:29:44,907 --> 00:29:46,541
Přede všemi všechno tajit,
protože jste nejlepší
786
00:29:46,575 --> 00:29:47,843
a ničí pomoc nepotřebujete?
787
00:29:47,877 --> 00:29:50,645
Probíhá vyšetřování
ohledně falešných důkazů.
788
00:29:50,680 --> 00:29:55,118
Mám vypovídat
proti svému bývalému šéfovi...
789
00:29:55,152 --> 00:29:58,355
nebo budu čelit žalobě sám.
790
00:29:58,389 --> 00:30:01,825
Můžou vás vyloučit
z advokátní komory.
791
00:30:01,860 --> 00:30:04,995
Když mě uznají vinným.
792
00:30:05,029 --> 00:30:06,897
A jste vinný?
793
00:30:06,931 --> 00:30:08,498
Žádný důkaz jsem nezfalšoval.
794
00:30:08,533 --> 00:30:09,733
To bych nikdy neudělal.
795
00:30:09,767 --> 00:30:10,967
A něco jiného?
796
00:30:11,002 --> 00:30:12,202
Ať už jsem udělal cokoliv,
797
00:30:12,236 --> 00:30:13,937
postav mě
před nepředpojatého soudce
798
00:30:13,971 --> 00:30:15,305
a odejdu s čistým štítem.
799
00:30:15,339 --> 00:30:17,307
Ale postav mě
před soud s velkou porotou...
800
00:30:17,341 --> 00:30:19,910
a může se stát cokoliv.
801
00:30:19,944 --> 00:30:22,012
Takže budete vypovídat?
802
00:30:22,046 --> 00:30:23,681
Nevím,
jak moc mám na výběr.
803
00:30:23,715 --> 00:30:26,785
Víte, jeden vůl mi kdysi řekl,
804
00:30:26,819 --> 00:30:29,688
že když máte u hlavy zbraň,
805
00:30:29,722 --> 00:30:31,891
není to jen buď se vzdát
nebo zemřít.
806
00:30:31,925 --> 00:30:36,529
Je dalších 146 možností.
807
00:30:36,563 --> 00:30:38,097
Vy na něco přijdete.
808
00:30:40,601 --> 00:30:42,368
Ráno pro vás budu mít návrh
809
00:30:42,402 --> 00:30:43,936
a myslím,
že budeme všichni spokojení.
810
00:30:43,971 --> 00:30:45,671
Dobře?
811
00:30:45,705 --> 00:30:48,841
Dobrou.
812
00:30:48,875 --> 00:30:50,976
Sežral to?
813
00:30:51,010 --> 00:30:52,710
Kompletně i s navijákem.
814
00:30:52,745 --> 00:30:55,746
Dobrá práce.
815
00:30:57,883 --> 00:30:59,216
Kam jdete?
816
00:30:59,250 --> 00:31:02,252
Možná poslechnu tvoji radu.
817
00:31:21,840 --> 00:31:22,807
Časy se mění.
818
00:31:22,841 --> 00:31:25,109
Měníš se s nimi,
Harvey?
819
00:31:25,144 --> 00:31:26,611
Nebo mění tebe?
820
00:31:26,646 --> 00:31:30,215
Hector Avila.
821
00:31:30,250 --> 00:31:31,416
Už ani nevíš, co?
822
00:31:31,451 --> 00:31:33,218
To je nějaký starý případ?
823
00:31:33,253 --> 00:31:36,054
Můj starý případ,
kde tys zatajil důkazy.
824
00:31:36,089 --> 00:31:39,324
Máš odposlech,
Harvey?
825
00:31:39,359 --> 00:31:41,927
Ne, nemáš.
826
00:31:41,961 --> 00:31:43,328
Můžu mluvit.
827
00:31:43,362 --> 00:31:45,563
Teď už mě jen tak
neprokoukneš, Camerone.
828
00:31:45,598 --> 00:31:47,065
Já vždycky.
829
00:31:47,099 --> 00:31:48,332
Hector Avila.
830
00:31:48,367 --> 00:31:50,101
Byl vinný,
ať už to byl kdokoliv?
831
00:31:50,135 --> 00:31:51,969
- Byl to můj případ.
- Vinný je vinný.
832
00:31:52,003 --> 00:31:53,336
Ale takhle systém nefunguje.
833
00:31:53,371 --> 00:31:55,071
V systému jsou chyby
a ty to víš.
834
00:31:55,106 --> 00:31:56,439
To není důvodná pochybnost.
835
00:31:56,474 --> 00:31:59,008
Porotci si musí být jistí
bez náznaku pochybnosti.
836
00:31:59,043 --> 00:32:00,377
Byl to můj případ.
837
00:32:00,411 --> 00:32:01,645
Ty jsi pracoval pro mě.
838
00:32:01,679 --> 00:32:05,416
Všechno to byly moje případy.
839
00:32:05,451 --> 00:32:06,417
Jsi pro mě zklamáním.
840
00:32:06,452 --> 00:32:07,719
Ne.
841
00:32:07,753 --> 00:32:09,421
To ty jsi mě zklamal.
842
00:32:09,455 --> 00:32:10,989
Mohl ses stát státním zástupcem.
843
00:32:11,024 --> 00:32:13,058
Jsi dvakrát lepší právník,
než kdokoliv z těch kokotů,
844
00:32:13,093 --> 00:32:14,126
co kandidovali proti mně.
845
00:32:14,160 --> 00:32:15,294
Ale zaprodal ses.
846
00:32:15,328 --> 00:32:16,662
Pomáháš bohatým,
aby nepřišli o peníze.
847
00:32:16,697 --> 00:32:17,830
To přesně děláš.
848
00:32:17,864 --> 00:32:20,733
Vsadím svůj přínos společnosti
proti tomu tvému
849
00:32:20,767 --> 00:32:23,768
a porazím tě na hlavu.
850
00:32:25,904 --> 00:32:27,271
Takže mě chceš zaprodat?
851
00:32:27,306 --> 00:32:28,973
Oba víme, že nechci,
abys šel do vězení.
852
00:32:29,007 --> 00:32:30,975
O tom to není.
853
00:32:31,009 --> 00:32:33,743
Vzdej to, Camerone.
Dohodni se.
854
00:32:33,778 --> 00:32:35,679
Přenechej svoji funkci někomu
jinému a tohle všechno
855
00:32:35,713 --> 00:32:36,946
zmizí.
856
00:32:36,981 --> 00:32:38,047
Jinak co?
857
00:32:38,082 --> 00:32:40,016
Víš, co se stane,
když budeš mluvit.
858
00:32:40,050 --> 00:32:41,818
Začnou znovu
otevírat případy.
859
00:32:41,853 --> 00:32:43,487
Možná i propustí Hectora Avilu.
860
00:32:43,521 --> 00:32:45,289
Zabil jednou,
zabije znovu.
861
00:32:45,324 --> 00:32:46,958
Ty si ho pamatuješ, že ano?
862
00:32:46,992 --> 00:32:48,026
Pamatuju si je všechny.
863
00:32:48,060 --> 00:32:49,193
Maxwell Rankin?
864
00:32:49,228 --> 00:32:52,664
Kolik to bylo?
34 nebo 35 znásilněných žen?
865
00:32:52,699 --> 00:32:54,533
Alberto Plank?
Jeho si pamatuješ?
866
00:32:54,567 --> 00:32:56,569
Pohřbil svoje děti zaživa.
867
00:32:56,603 --> 00:32:57,870
Otevřeš stavidla, Harvey.
868
00:32:57,905 --> 00:32:59,072
Chceš to mít na svědomí?
869
00:32:59,106 --> 00:33:01,073
Tak se dohodni.
870
00:33:01,108 --> 00:33:04,076
Je na tobě,
jestli zůstanou ve vězení.
871
00:33:04,110 --> 00:33:08,312
Dobře.
872
00:33:08,347 --> 00:33:11,582
Tak jo, Harvey.
873
00:33:11,616 --> 00:33:12,683
Vyhrál jsi.
874
00:33:12,717 --> 00:33:16,820
Tohle není vítězství.
875
00:33:16,854 --> 00:33:18,154
Rád jsem tě viděl, Harvey.
876
00:33:18,189 --> 00:33:21,190
Snad si to brzo zopakujeme.
877
00:33:27,454 --> 00:33:29,889
Takže vaše klientka je vážně
ochotná přenechat Madison
878
00:33:29,923 --> 00:33:31,491
Nic, než pravdu?
879
00:33:31,525 --> 00:33:33,360
Jasně jste vyjádřil,
že se o tom jednat nedá.
880
00:33:33,394 --> 00:33:36,730
Přesvědčil jsem svou klientku,
aby se s tím smířila.
881
00:33:36,764 --> 00:33:38,231
Chce to mít za sebou.
882
00:33:38,266 --> 00:33:39,566
A určitě to nemáte nic,
883
00:33:39,600 --> 00:33:42,301
co byste chtěli...
předložit?
884
00:33:42,336 --> 00:33:44,403
Ne.
885
00:33:44,438 --> 00:33:47,606
Myslím, že je to
v pořádku.
886
00:33:47,641 --> 00:33:50,642
Pak tedy je.
887
00:33:53,012 --> 00:33:55,446
Všichni jsou spokojení.
888
00:33:56,783 --> 00:33:59,785
Jak prasata v žitě.
889
00:34:02,190 --> 00:34:04,425
Děkuji, Louisi.
890
00:34:04,459 --> 00:34:07,161
Jsi...
891
00:34:07,195 --> 00:34:08,462
spokojený s tou dohodou?
892
00:34:08,497 --> 00:34:10,164
Jo, ve skutečnosti jsem.
893
00:34:10,198 --> 00:34:12,600
A vy?
894
00:34:15,871 --> 00:34:17,872
To si ani neumíš představit.
895
00:34:17,906 --> 00:34:19,240
Neumím?
896
00:34:19,274 --> 00:34:21,175
Máte radost,
že má vaše klientka ten papír
897
00:34:21,209 --> 00:34:25,112
nebo že jste otočil
a prodal to?
898
00:34:25,147 --> 00:34:28,583
Nebo myslíte,
že jsem o tom nevěděl?
899
00:34:28,617 --> 00:34:31,186
Víte, proč jsem
já spokojený, Louisi?
900
00:34:31,220 --> 00:34:33,721
Protože když jste si
přečetl tu nabídku
901
00:34:33,756 --> 00:34:35,424
od United International,
902
00:34:35,458 --> 00:34:37,826
tak jsem chtěl,
abyste si ji přečetl.
903
00:34:37,860 --> 00:34:39,862
Chtěl jsem,
abyste to prodali jim.
904
00:34:39,896 --> 00:34:41,997
Protože to, co nevíte,
je,
905
00:34:42,031 --> 00:34:47,369
že včera koupila United International
Kelsey Priceová.
906
00:34:47,403 --> 00:34:49,804
Nemůžete lidi
jen tak obcházet, Louisi.
907
00:34:49,839 --> 00:34:51,673
Neměl byste to zkoušet
a snažit se získávat informace,
908
00:34:51,707 --> 00:34:53,775
do kterých vám nic není.
909
00:34:53,809 --> 00:34:55,243
Může se vám to vrátit.
910
00:35:01,184 --> 00:35:04,754
Myslím, že si musíme
promluvit s Harveym.
911
00:35:04,788 --> 00:35:05,889
Promiň, Harvey.
912
00:35:05,923 --> 00:35:06,957
Nastražil jsi to na mě.
913
00:35:06,991 --> 00:35:09,226
Ne, Louis.
To ty sám.
914
00:35:09,260 --> 00:35:11,562
Ta nabídka ke koupi
byla bezvýznamná,
915
00:35:11,596 --> 00:35:13,064
dokud sis ji nepřečetl.
916
00:35:13,098 --> 00:35:15,733
To je podvádění.
917
00:35:15,768 --> 00:35:17,235
Ty jsi podváděl, Louisi.
918
00:35:17,269 --> 00:35:20,205
Porušil jsi pravidla
a teď za to zaplatíš.
919
00:35:20,239 --> 00:35:22,941
Lidé si možná myslí,
že právníci udělají cokoliv,
920
00:35:22,975 --> 00:35:24,309
že mohou udělat cokoliv.
921
00:35:24,343 --> 00:35:26,411
Ale já se s tím
nehodlám smířit, jasné?
922
00:35:26,445 --> 00:35:28,313
Nemůžeš obcházet pravidla
923
00:35:28,347 --> 00:35:30,114
a omlouvat to tím, že si myslíš,
že to dělají
924
00:35:30,149 --> 00:35:31,249
i ostatní, jasné?
925
00:35:31,283 --> 00:35:32,951
Podváděl jsi!
926
00:35:32,985 --> 00:35:34,352
A prohrál jsi!
927
00:35:34,386 --> 00:35:36,554
Konec příběhu.
928
00:35:42,795 --> 00:35:47,632
Harvey, já jsem vyhrál.
929
00:35:47,667 --> 00:35:50,903
To jeho divadlo u faxu
930
00:35:50,937 --> 00:35:52,071
bylo dost průhledné.
931
00:35:52,105 --> 00:35:54,307
Zjistil jsem, že Kelsey vlastní
United International...
932
00:35:54,341 --> 00:35:56,042
a napadlo mě, když obě chtějí
ty noviny tak moc,
933
00:35:56,076 --> 00:35:58,511
kolik jsou ochotné
přeplatit tu druhou?
934
00:35:58,545 --> 00:36:01,680
50%.
935
00:36:01,715 --> 00:36:03,615
Harvey, ty jsi přeplatil 50%
tržní ceny,
936
00:36:03,649 --> 00:36:04,616
rozpuštěných v nákladech,
937
00:36:04,650 --> 00:36:06,985
ze zaměstnaneckých smluv,
které jsem uzavřel já.
938
00:36:07,019 --> 00:36:08,586
To je sotva udržitelné.
939
00:36:08,621 --> 00:36:10,655
Pak mi stačilo
jen přesvědčit Madison,
940
00:36:10,689 --> 00:36:13,758
aby se stáhla, bavila se
a dívala se, jak si její sestra vyláme zuby.
941
00:36:13,792 --> 00:36:15,026
Vyhrál jsem.
942
00:36:15,060 --> 00:36:17,629
Tvoje klientka dostala,
co chtěla.
943
00:36:17,663 --> 00:36:18,697
A naše také.
944
00:36:18,731 --> 00:36:19,831
Jessica chtěla,
aby byli všichni spokojení.
945
00:36:19,866 --> 00:36:23,970
A všichni jsou.
Takže je to remíza.
946
00:36:24,004 --> 00:36:25,472
Počkej chvíli.
947
00:36:25,506 --> 00:36:28,041
Teď mi řekni popravdě.
948
00:36:28,075 --> 00:36:29,543
Je to pro tebe výhra?
949
00:36:29,577 --> 00:36:31,278
Fajn, Louisi.
Vyhrál jsi.
950
00:36:31,313 --> 00:36:32,947
Byl jsi o krok napřed.
Mike je tvůj.
951
00:36:32,981 --> 00:36:33,948
Za deset dní.
952
00:36:33,982 --> 00:36:37,419
Myslíš si, že ho teď chci?
953
00:36:37,453 --> 00:36:42,123
Zrovna jsem s ním vytřel podlahu.
954
00:36:42,158 --> 00:36:45,160
Můžeš si ho nechat.
955
00:36:52,368 --> 00:36:53,902
Mohu vám pomoci?
956
00:36:53,937 --> 00:36:55,137
Nenechám ho padnout
957
00:36:55,171 --> 00:36:57,940
kvůli tomu kreténovi.
958
00:36:57,975 --> 00:36:59,976
Posaďte se.
959
00:37:05,416 --> 00:37:07,484
Harvey to dlouho neviděl.
960
00:37:07,519 --> 00:37:10,020
Víte, Cameron je dobrý,
když chce.
961
00:37:10,055 --> 00:37:12,690
Víte, podle čeho soudím
charakter člověka?
962
00:37:12,724 --> 00:37:14,559
Ne podle toho,
jak se chová k sobě rovným,
963
00:37:14,593 --> 00:37:18,062
ale podle toho,
jak zachází s podřízenými.
964
00:37:18,097 --> 00:37:21,066
S těmi,
co jsou na žebříčku nejníže.
965
00:37:21,100 --> 00:37:24,703
V tomhle ohledu
jste mě vždy ohromovala.
966
00:37:24,737 --> 00:37:27,706
Děkuji.
967
00:37:27,740 --> 00:37:29,407
Harvey by tohle nikdy nepoužil.
968
00:37:29,442 --> 00:37:31,442
A zabil by mě,
kdyby věděl, že to mám.
969
00:37:31,477 --> 00:37:34,712
Ale můžete mu pomoci?
970
00:37:34,746 --> 00:37:37,748
Můžete k tomu
tohle nějak použít?
971
00:37:50,997 --> 00:37:53,999
Harvey tě trestá nebo tak něco?
972
00:37:54,033 --> 00:37:55,767
To Louis.
973
00:37:55,802 --> 00:37:56,868
Ne! Prohrál jsi?
974
00:37:56,903 --> 00:37:58,169
Musíš pro něj pracovat?
975
00:37:58,204 --> 00:38:00,972
Prohrál jsem. A on potom řekl,
že mě nechce.
976
00:38:01,006 --> 00:38:01,973
Vrátil mě.
977
00:38:02,007 --> 00:38:03,207
To je mi moc líto.
978
00:38:03,242 --> 00:38:08,146
Můžu ti nějak pomoct?
979
00:38:08,180 --> 00:38:11,215
Co je?
980
00:38:11,250 --> 00:38:12,884
Tohle.
981
00:38:12,918 --> 00:38:15,920
O čem to mluvíš?
982
00:38:19,858 --> 00:38:20,891
Dva měsíce jsem tě chtěl.
983
00:38:20,925 --> 00:38:22,960
Rachel, flirtoval jsem.
984
00:38:22,994 --> 00:38:25,262
Dokonce jsem plánoval budoucnost,
kde jsme byli manželé.
985
00:38:25,296 --> 00:38:26,830
Ale ty ses vyjádřila jasně.
986
00:38:26,865 --> 00:38:29,767
Nechodíš s nikým z práce.
987
00:38:29,801 --> 00:38:31,035
Pak jsem se začal
vídat s někým jiným.
988
00:38:31,069 --> 00:38:32,603
Tak jo, asi máš bludy.
989
00:38:32,637 --> 00:38:34,705
Proč jsi vzala na to rande Kylea?
990
00:38:34,739 --> 00:38:36,974
Bylo to na poslední chvíli,
991
00:38:37,008 --> 00:38:38,575
a protože jsi potřeboval
přesvědčit svou přítelkyni,
992
00:38:38,609 --> 00:38:40,043
že mě nemáš rád.
993
00:38:40,077 --> 00:38:42,111
Udělalas to, abys mě dostala.
994
00:38:42,146 --> 00:38:43,212
To je hloupost.
Blbost.
995
00:38:43,247 --> 00:38:45,248
Ani ho nemáš ráda,
Rachel.
996
00:38:45,282 --> 00:38:48,318
Jenny mi přinesla
do kanceláře oblek
997
00:38:48,352 --> 00:38:49,819
a co jsi udělala ty?
998
00:38:49,853 --> 00:38:51,421
Políbila jsi mě.
999
00:38:51,455 --> 00:38:53,890
Pokud si pamatuju,
tak jsi mě taky políbil.
1000
00:38:53,924 --> 00:38:54,957
Jo.
A to je ten problém.
1001
00:38:54,992 --> 00:38:56,792
Políbil.
A bylo to skvělý.
1002
00:38:56,827 --> 00:38:57,893
Ale už je pozdě.
1003
00:38:57,927 --> 00:38:59,928
Přišla jsi pozdě.
1004
00:38:59,963 --> 00:39:00,963
A já nic z toho už nemůžu.
1005
00:39:00,997 --> 00:39:02,731
- Nic z čeho?
- Z tohohle a tohle.
1006
00:39:02,766 --> 00:39:04,866
Ty tvoje vtípky
o prvním rande nebo...
1007
00:39:04,901 --> 00:39:08,704
když mi masíruješ ramena
nebo mi saháš na ruku.
1008
00:39:08,738 --> 00:39:10,940
Hraješ si se mnou
a víš to.
1009
00:39:10,974 --> 00:39:12,842
Pokud vím,
tak si i ty hraješ se mnou.
1010
00:39:12,876 --> 00:39:14,110
Flirtuješ se mnou,
1011
00:39:14,144 --> 00:39:15,744
i když už dávno chodíš s ní.
1012
00:39:15,779 --> 00:39:19,516
Jo, jasně.
Ale to teď skončí.
1013
00:39:19,550 --> 00:39:20,583
Dobře.
1014
00:39:20,618 --> 00:39:22,418
Tak když už jsi v tom,
1015
00:39:22,453 --> 00:39:24,321
nechoď si ke mně pro laskavosti
1016
00:39:24,355 --> 00:39:25,689
nebo pro pomoc.
1017
00:39:25,723 --> 00:39:27,324
Co kdyby sis na to našel
nějakýho jinýho koncipienta?
1018
00:39:27,358 --> 00:39:30,528
Protože pokud se týče mě,
skončili jsme spolu.
1019
00:39:40,171 --> 00:39:43,174
Dáte nám chvilku?
1020
00:39:46,712 --> 00:39:49,480
Tak, Jessico.
1021
00:39:49,515 --> 00:39:53,018
Mluvila jsem
s Alexandrou Leedsovou.
1022
00:39:53,052 --> 00:39:54,953
Řekla mi o té vaší dohodě.
1023
00:39:54,987 --> 00:39:58,823
Co na to mám říct?
1024
00:40:00,626 --> 00:40:03,595
Tohle je kopie.
1025
00:40:03,629 --> 00:40:07,697
Teď odjíždím
na Nejvyšší zastupitelství.
1026
00:40:07,700 --> 00:40:09,568
Pokud mi nedá vědět,
že jste uzavřeli novou dohodu
1027
00:40:09,602 --> 00:40:11,136
než tam dojedu,
1028
00:40:11,170 --> 00:40:14,205
tak dostane originál.
1029
00:40:14,240 --> 00:40:18,008
A pak dostane i důkaz.
1030
00:40:18,043 --> 00:40:20,211
Žádný důkaz nemáte.
1031
00:40:20,245 --> 00:40:24,981
Nemám?
1032
00:40:25,016 --> 00:40:27,818
Uzavřete novou dohodu.
1033
00:40:27,852 --> 00:40:30,521
A jestli si ještě někdy
dovolíte na jednoho z mých,
1034
00:40:30,555 --> 00:40:33,991
Alexandra ho dostane i tak.
1035
00:40:49,307 --> 00:40:52,743
Nemusíš vypovídat.
1036
00:40:52,777 --> 00:40:55,578
Už tě nepotřebují.
1037
00:40:55,613 --> 00:40:57,614
Cameron uzavřel dohodu?
1038
00:40:57,648 --> 00:41:01,017
Uzavřel dohodu,
ve které tě zaprodal.
1039
00:41:01,051 --> 00:41:03,119
Ale já udělala vlastní.
1040
00:41:03,154 --> 00:41:04,521
Stáhne se...
1041
00:41:04,555 --> 00:41:07,624
a užije si čas s rodinou.
1042
00:41:07,658 --> 00:41:09,059
Jak přesně jsi to dokázala?
1043
00:41:09,093 --> 00:41:10,627
Do toho ti nic není.
1044
00:41:10,661 --> 00:41:13,430
Ale jsi čistý,
Harvey.
1045
00:41:16,000 --> 00:41:17,934
Většinu lidí
by takové novinky potěšily.
1046
00:41:17,968 --> 00:41:20,903
Ten parchant.
1047
00:41:20,938 --> 00:41:23,439
Cliffordu Dannerovi bylo 18.
1048
00:41:23,473 --> 00:41:24,807
Poslal jsem ho do vězení
před dvanácti lety.
1049
00:41:24,841 --> 00:41:29,044
Tan kluk strávil svoje
nejlepší léta ve vězení.
1050
00:41:29,079 --> 00:41:31,881
A?
1051
00:41:31,915 --> 00:41:34,983
Je nevinný.
1052
00:41:35,018 --> 00:41:36,618
Cameron zatajil důkaz.
1053
00:41:36,653 --> 00:41:38,454
Kdybych ho měl...
1054
00:41:38,488 --> 00:41:40,656
Máš dost, abys to zvrátil?
1055
00:41:40,690 --> 00:41:43,692
To nevím.
1056
00:41:48,632 --> 00:41:51,634
Tak co budeš dělat?
1057
00:41:54,338 --> 00:41:56,306
Dostanu ho ven.
1058
00:41:58,527 --> 00:42:31,427
Český překlad: Araziel, Trakat
www.nextweek.cz
1059
00:42:31,427 --> 00:42:35,000
www.Titulky.com