1
00:00:26,251 --> 00:00:28,609
Sporťák Tesla Roadster z roku 2011,
2
00:00:28,677 --> 00:00:31,216
nabízíme ho jen našim
nejexkluzivnějším členům.
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,326
Znáte své vozy.
4
00:00:32,979 --> 00:00:35,176
Slibuji, že ji vrátím zpátky,
než se promění v Pontiac.
5
00:00:35,447 --> 00:00:37,246
- Dobrý den, Harvey.
- Laurenci.
6
00:00:37,685 --> 00:00:38,952
Co byste řekl na to,
že byste dnes večer
7
00:00:39,020 --> 00:00:40,412
projel něco jiného než Teslu.
8
00:00:40,648 --> 00:00:42,802
- To je proti mé zásadě.
- Jaké politice?
9
00:00:43,263 --> 00:00:44,814
Mé zásadě "Já chci Teslu."
10
00:00:44,926 --> 00:00:46,256
- Jo.
- Něco vám povím.
11
00:00:47,042 --> 00:00:48,894
Jestli o tom autě budete vědět víc než já,
12
00:00:50,557 --> 00:00:51,583
je vaše.
13
00:00:55,086 --> 00:00:56,036
Výkon motoru v koních.
14
00:00:56,456 --> 00:00:57,904
Vážně? To začínáme tímto?
15
00:00:57,973 --> 00:01:00,309
Jestli je to pro vás příliš snadné,
tak to zodpovězte.
16
00:01:00,377 --> 00:01:03,154
288. Maximální rychlost?
17
00:01:03,218 --> 00:01:05,415
200 kilometrů za hodinu.
18
00:01:06,298 --> 00:01:07,057
Z nuly na 100...
19
00:01:07,431 --> 00:01:08,305
3,7 sekundy.
20
00:01:08,380 --> 00:01:09,952
Jo, svá auta znáte.
21
00:01:10,703 --> 00:01:11,711
Jsem nadšenec.
22
00:01:12,097 --> 00:01:13,705
A na tuhle Teslu jsem čekal měsíce.
23
00:01:13,951 --> 00:01:14,872
Dobrá.
24
00:01:19,038 --> 00:01:20,296
Laurenci.
25
00:01:22,985 --> 00:01:24,329
Poslužte si.
26
00:01:25,325 --> 00:01:26,581
Proč jste mu to auto nechal?
27
00:01:26,582 --> 00:01:27,942
Protože nezabolí, když vám muž,
28
00:01:27,943 --> 00:01:30,269
který má dvoumiliardový investiční fond,
něco dluží.
29
00:01:30,270 --> 00:01:31,703
Ale když jste mu to chtěl dát,
30
00:01:31,771 --> 00:01:33,338
proč jste nejdřív chtěl soutěžit?
31
00:01:33,406 --> 00:01:34,506
Protože kdybych ho neporazil,
32
00:01:34,574 --> 00:01:36,075
tak by si nemyslel, že mi dluží.
33
00:01:36,142 --> 00:01:37,843
Najednou se cítím,
jako bych byl ze staré školy.
34
00:01:38,195 --> 00:01:39,402
Proč mě to nepřekvapuje?
35
00:01:47,556 --> 00:01:49,202
Vy jste Mike Ross?
36
00:01:51,727 --> 00:01:54,562
Harvey mi řekl, abych vám vyřídila,
že 20:00 znamená 20:00.
37
00:01:54,570 --> 00:01:56,200
:: Sejdeme se v Javitz Centru. ::
38
00:02:19,330 --> 00:02:20,151
Jsem rád, že ses ukázal.
39
00:02:20,152 --> 00:02:21,319
Dobrý den, promiňte, já jsem...
40
00:02:21,742 --> 00:02:22,754
Zmlkni.
41
00:02:23,556 --> 00:02:24,723
Vidíš ta auta?
42
00:02:24,791 --> 00:02:26,191
Jo, jsou boží.
43
00:02:26,259 --> 00:02:27,326
Stojej za prd.
44
00:02:27,779 --> 00:02:29,422
V porovnání s tímhle nejsou nic.
45
00:02:30,697 --> 00:02:33,099
Motor tohoto auta
vyrobili v McKernon Motors.
46
00:02:33,100 --> 00:02:35,934
Je to průmyslový standard ve Formuli 1.
47
00:02:36,438 --> 00:02:38,368
Ve skutečnosti vyhráli víc mistrovství,
48
00:02:38,405 --> 00:02:39,948
než kterýkoliv jiný motor na planetě.
49
00:02:40,073 --> 00:02:41,104
Jak to všechno víte?
50
00:02:41,628 --> 00:02:44,242
Avery McKernon byl první klient,
kterého jsem pro firmu získal.
51
00:02:44,309 --> 00:02:46,559
- Byl?
- Zemřel před třemi měsíci.
52
00:02:47,196 --> 00:02:48,192
To je mi líto.
53
00:02:48,193 --> 00:02:48,846
To jsem tím říct nechtěl.
54
00:02:48,847 --> 00:02:52,050
McKernonovy motory a jeho společnost
mají něco společného.
55
00:02:52,051 --> 00:02:53,416
Vyhrávají, stejně jako já.
56
00:02:54,133 --> 00:02:56,286
A protože jsem vyhrál, byl jsem
povýšen na staršího společníka,
57
00:02:56,287 --> 00:02:58,304
což znamená, že ty se budeš
starat o jejich papírování.
58
00:02:58,428 --> 00:02:59,356
Takže vy jste mě sem přivedl,
59
00:02:59,424 --> 00:03:00,791
abych uměl ocenit výrobek.
60
00:03:00,858 --> 00:03:02,744
Ne, přivedl jsem tě sem,
abys poznal Roberta Stenslanda,
61
00:03:02,745 --> 00:03:03,956
nového výkonného ředitele.
62
00:03:04,205 --> 00:03:05,747
Bude si chtít spojit
tvé jméno s obličejem.
63
00:03:05,947 --> 00:03:06,583
Jak to víte?
64
00:03:06,964 --> 00:03:09,406
Protože je Robert upjatý
a neplatíme ti pro nic za nic.
65
00:03:10,154 --> 00:03:10,775
Počkejte chvíli.
66
00:03:10,776 --> 00:03:12,083
Za tuhle konverzaci dostanu zaplaceno?
67
00:03:12,444 --> 00:03:13,320
To se vsaď, že jo.
68
00:03:13,644 --> 00:03:15,939
Jo! Plácneme si? No tak.
69
00:03:16,908 --> 00:03:18,238
Co? Vyděláváme tu balík peněz
70
00:03:18,239 --> 00:03:19,110
a nemůžeme to oslavit?
71
00:03:19,177 --> 00:03:20,454
Ne takhle lacině.
72
00:03:23,168 --> 00:03:25,956
Dominicu, Miku,
rád bych ti představil Dominica Barone,
73
00:03:25,957 --> 00:03:28,252
muže, který je zodpovědný
za design a výrobu
74
00:03:28,253 --> 00:03:29,586
tohoto motoru.
75
00:03:29,587 --> 00:03:31,254
To je můj nový spolupracovník, Mike Ross.
76
00:03:31,653 --> 00:03:32,656
Je to ještě kluk.
77
00:03:32,723 --> 00:03:34,394
Snažíš se mu ukrást duši,
ještě než přijde do puberty?
78
00:03:34,593 --> 00:03:35,540
Dobře, je zřejmé...
79
00:03:35,559 --> 00:03:37,451
Jste naštvaný kvůli našemu
vyjednávání pracovních podmínek
80
00:03:37,526 --> 00:03:38,762
Mí chlapi dostali velkou ránu.
81
00:03:39,342 --> 00:03:40,464
A McKernon dostal větší.
82
00:03:40,920 --> 00:03:43,409
A obojí společnost ustála
a může být roky silná.
83
00:03:43,410 --> 00:03:44,910
Jednal jsem s vámi o tom vždy narovinu.
84
00:03:45,151 --> 00:03:46,703
Promyšlená slova od toho,
kdo nám to zavařil.
85
00:03:46,704 --> 00:03:47,989
Podívejte, mrzí mě, že to tak cítíte,
86
00:03:47,990 --> 00:03:48,858
ale musíte uznat,
87
00:03:48,859 --> 00:03:52,007
že jsem měl alespoň tu slušnost
a šel jsem na to zepředu.
88
00:03:53,411 --> 00:03:56,847
Páni. Jo, opravdu oceňuje to,
co jste pro společnost udělal.
89
00:03:57,660 --> 00:03:58,656
Roberte Stenslande,
90
00:03:58,731 --> 00:04:01,252
rád bych vás seznámil s mým
novým spolupracovníkem, Mikem Rossem.
91
00:04:02,017 --> 00:04:03,697
Nebudeme mu platit tolik, co platíme vám.
92
00:04:03,871 --> 00:04:06,324
To byste neměli, ale ujišťuji vás,
že je velmi užitečný.
93
00:04:07,607 --> 00:04:08,740
Tomu uvěřím, až to uvidím.
94
00:04:08,877 --> 00:04:10,710
Minulý týden jsem ho nechal přečíst
vaši korporační nájemní smlouvu.
95
00:04:11,582 --> 00:04:12,363
Zeptejte se ho na cokoliv.
96
00:04:13,253 --> 00:04:15,083
Ten dokument má 300 stran.
97
00:04:17,739 --> 00:04:19,370
Dobře, jaké jsou smluvní podmínky?
98
00:04:19,438 --> 00:04:21,306
Nemám ani páru, o čem to mluvíte.
99
00:04:21,307 --> 00:04:22,874
Ten zmiňovaný nájemník
100
00:04:22,941 --> 00:04:25,276
byla mateřská společnost Glendon Enterprises.
101
00:04:25,344 --> 00:04:28,946
35 tisíc čtverečních stop, 19 západně od 57.
102
00:04:29,014 --> 00:04:30,414
Jedna stopa za 80 dolarů.
103
00:04:30,415 --> 00:04:33,617
Smlouva vyprší za šest měsíců
a je možnost ji prodloužit.
104
00:04:34,141 --> 00:04:35,423
V platnost přijde za 30 dní.
105
00:04:36,605 --> 00:04:38,289
- Kdo pronájem podepsal?
- Vy.
106
00:04:39,134 --> 00:04:40,658
- Jaké mám prostřední jméno?
- Písmeno "L."
107
00:04:40,725 --> 00:04:43,290
Co by se stalo v případě,
že společnost nebude existovat?
108
00:04:44,136 --> 00:04:45,082
To v nájemní smlouvě nebylo.
109
00:04:45,244 --> 00:04:46,063
Jak si můžete být jistý?
110
00:04:46,064 --> 00:04:48,031
Protože smlouva, kterou jsem četl já,
neměla 300 stran.
111
00:04:48,032 --> 00:04:49,634
Bylo jich 364.
112
00:04:49,635 --> 00:04:51,899
A můžu vám číst, co je
na kterékoliv z těch stran,
113
00:04:51,900 --> 00:04:52,671
ale toto vám říct nemůžu.
114
00:04:53,186 --> 00:04:54,306
Proto jsem si jistý.
115
00:04:54,374 --> 00:04:55,707
Znamenitě.
116
00:04:56,199 --> 00:04:57,643
Můžete ho nechat, aby se hned
pustil do našeho nového obchodu.
117
00:04:58,066 --> 00:04:59,344
- Nový obchod?
- Ano.
118
00:04:59,801 --> 00:05:02,681
Našel jsem kupce, který je ochoten
utratit 200 milionů dolarů
119
00:05:02,749 --> 00:05:04,216
za pozemek pod naší vlajkovou továrnou.
120
00:05:04,743 --> 00:05:05,851
Kam přestěhujete výrobu?
121
00:05:05,918 --> 00:05:07,219
V tom je ta nádhera.
122
00:05:07,902 --> 00:05:10,025
Hlavní výhodou motorů McKernon
je jejich jméno.
123
00:05:10,026 --> 00:05:12,154
Když se přemístíme za moře,
ušetříme balík.
124
00:05:12,209 --> 00:05:13,658
Dostanete zaplaceno předem,
jméno si ponecháte
125
00:05:13,726 --> 00:05:14,759
a peníze vám stále budou téct proudem.
126
00:05:14,827 --> 00:05:17,029
- To je geniální.
- Přesně.
127
00:05:17,096 --> 00:05:18,264
Dobře, my se o všechno postaráme.
128
00:05:18,331 --> 00:05:20,278
- Dobře.
- Dobře.
129
00:05:21,086 --> 00:05:24,037
- Děkuji vám.
- To jako fakt?
130
00:05:24,105 --> 00:05:25,939
Ježíši! Já věděl, že je lacinej,
131
00:05:26,007 --> 00:05:27,041
ale neuvědomil jsem si, že je to idiot.
132
00:05:27,108 --> 00:05:28,509
O čem to mluvíte?
133
00:05:28,576 --> 00:05:30,211
Výhodou není jméno, tou je kvalita.
134
00:05:30,279 --> 00:05:34,247
Když se přestěhuje za moře,
tak zabije husu, která snášela zlaté motory.
135
00:05:34,248 --> 00:05:34,682
Moment.
136
00:05:34,683 --> 00:05:37,485
Myslel jsem si, že si nevytváříte
ke klientovi citové pouto.
137
00:05:37,553 --> 00:05:38,886
Mám citové pouto sám k sobě.
138
00:05:38,954 --> 00:05:41,221
Koukni, vsadil jsem se,
že tato společnost poroste
139
00:05:41,289 --> 00:05:43,023
a moje peníze porostou s ní.
140
00:05:43,091 --> 00:05:46,026
Máme v ruce dvě esa
a tenhle vrták to chce položit.
141
00:05:46,094 --> 00:05:47,694
Tak? Co uděláte?
142
00:05:47,762 --> 00:05:48,895
Nebudu dělat nic.
143
00:05:48,963 --> 00:05:51,065
Ty projdeš jejich předpisy
a nejdeš mi způsob,
144
00:05:51,132 --> 00:05:52,588
kterým se zbavím Roberta Stenslanda.
145
00:05:52,589 --> 00:05:54,382
Ne, ne, ne, ne.
Musím jít za babičkou.
146
00:05:54,767 --> 00:05:55,501
Umírá?
147
00:05:56,145 --> 00:05:57,005
Ne.
148
00:05:57,479 --> 00:05:58,513
Tak to zruš.
149
00:06:03,949 --> 00:06:07,117
..:: Suits - Sezóna 01, Epizoda 03 ::..
..:: Inside Track - Vnitřní boj ::..
150
00:06:07,534 --> 00:06:10,460
Překlad: Clear
www.nextweek.cz
151
00:07:04,987 --> 00:07:05,400
Ano?
152
00:07:05,468 --> 00:07:07,569
Našel jsi něco,
co mi pomůže se zbavit Stenslanda?
153
00:07:08,947 --> 00:07:10,505
Jo, myslím si, že jo.
154
00:07:10,573 --> 00:07:12,123
A když tu nejsi, když to potřebuji,
155
00:07:12,124 --> 00:07:13,305
tak k čemu je mi to platné?
156
00:07:13,392 --> 00:07:15,444
Co? Je 7:15...
157
00:07:37,151 --> 00:07:37,767
Máš to?
158
00:07:38,257 --> 00:07:39,738
Včera jsem to vyzvedla.
159
00:07:40,198 --> 00:07:41,404
Měla jsi to pod polštářem, když jsi spala?
160
00:07:41,471 --> 00:07:43,066
Do toho, jak spím, ti nic není.
161
00:07:43,253 --> 00:07:44,506
Stejně tak do objednávky pálek pro Yankees.
162
00:07:44,574 --> 00:07:46,042
Ale to mi nezabrání, abych na to nemyslel.
163
00:07:46,439 --> 00:07:48,878
Harvey. Slib mi, že nebudeš nafoukaný.
164
00:07:49,651 --> 00:07:50,558
Chápu, co je v sázce.
165
00:07:50,559 --> 00:07:51,704
Budu dokonale pokorný.
166
00:07:51,705 --> 00:07:53,031
Skvěle. Jsi připraven?
167
00:07:53,728 --> 00:07:55,619
Žertuješ? Pro tohle jsem se narodil.
168
00:07:56,707 --> 00:07:58,612
7:45. Hezké, že ses ukázal.
169
00:07:58,791 --> 00:08:00,458
Jo, byl jsem vzhůru do pěti do rána.
170
00:08:00,526 --> 00:08:02,580
Žertuju. Ale chce tě viděl Louis Litt
171
00:08:02,581 --> 00:08:03,629
a tom nežertuju.
172
00:08:03,696 --> 00:08:04,930
- Co ode mě chce?
- To nevím.
173
00:08:04,997 --> 00:08:06,364
Louis mě do svého plánu hry nezasvěcuje
174
00:08:06,432 --> 00:08:07,899
a já to tak upřednostňuji.
175
00:08:07,967 --> 00:08:10,034
Můžeš mu říct, že nejdřív musím za Harveym?
176
00:08:10,102 --> 00:08:11,435
To je na tobě.
177
00:08:11,503 --> 00:08:13,604
A příště, až budeš spát v obleku,
178
00:08:13,671 --> 00:08:15,405
tak by sis mohl v kanceláři
nechat jiný vyžehlený.
179
00:08:15,473 --> 00:08:16,815
Je to tak hrozné?
180
00:08:17,101 --> 00:08:18,475
Ještě horší.
181
00:08:20,211 --> 00:08:21,778
Rád bych řekl, že je to pro mě čest.
182
00:08:21,845 --> 00:08:24,780
Beru to velmi vážně a chci,
abyste na mě byli všichni pyšní.
183
00:08:24,848 --> 00:08:26,315
Kromě tebe, Frede.
184
00:08:26,383 --> 00:08:28,911
S tebou jsem to, abys na mě byl pyšný,
vzdal v roce 1999.
185
00:08:30,587 --> 00:08:32,778
Dobře. Ještě musíme vyřídit jednu věc.
186
00:08:34,973 --> 00:08:36,454
Není tady.
187
00:08:41,410 --> 00:08:42,542
Ne.
188
00:08:44,304 --> 00:08:45,604
Kde je?
189
00:08:45,672 --> 00:08:47,293
Je na slavnostním přijetí mezi starší společníky.
190
00:08:48,600 --> 00:08:49,322
Můžu se na něco zeptat?
191
00:08:49,323 --> 00:08:51,443
Jaký je rozdíl mezi staršími společníky
192
00:08:51,921 --> 00:08:53,478
a... ostatním společníky?
193
00:08:53,546 --> 00:08:55,113
Neměl sis to náhodou nastudovat,
194
00:08:55,181 --> 00:08:57,108
když jsi předstíral,
že jsi chodil na Harvard?
195
00:08:57,983 --> 00:09:00,818
Dobře. Starší společníci
si kupují kapitál ve firmě.
196
00:09:00,885 --> 00:09:01,985
Mají podíl na zisku,
197
00:09:02,053 --> 00:09:03,415
ale musejí rovněž vložit vlastní kapitál.
198
00:09:04,619 --> 00:09:06,022
A kolik stojí kapitál ve firmě?
199
00:09:06,612 --> 00:09:09,525
Půl milionu dolarů, hned teď?
200
00:09:09,830 --> 00:09:11,760
Harvey, věděl jsi, kolik nákup kapitálu stojí.
201
00:09:11,828 --> 00:09:13,829
Věděl jsi, že dnes je slavnostní přijetí.
202
00:09:13,897 --> 00:09:15,498
Jak to, že nemáš ty peníze?
203
00:09:15,565 --> 00:09:17,476
Nevěděl jsem, že je to dnes splatné.
204
00:09:19,902 --> 00:09:21,342
Není to dnes splatné, že?
205
00:09:21,516 --> 00:09:23,122
Ne. Není.
206
00:09:26,109 --> 00:09:28,912
Všichni v této místnosti
se kdysi cítili úplně stejně.
207
00:09:28,979 --> 00:09:29,979
Včetně tebe?
208
00:09:30,047 --> 00:09:31,648
Ne. Ne, já ne.
209
00:09:32,430 --> 00:09:33,917
Děkuji vám, pánové.
210
00:09:44,831 --> 00:09:47,098
Arašídy, lepek a jahody.
211
00:09:47,166 --> 00:09:48,900
Co to je? Seznam na nákup?
212
00:09:48,967 --> 00:09:50,501
Ne, to je seznam potravin,
na které jsem alergický.
213
00:09:50,569 --> 00:09:52,336
Takže až vybereš místo,
214
00:09:52,404 --> 00:09:54,305
tyto potraviny na menu nebudou.
215
00:09:54,372 --> 00:09:55,606
Místo pro co?
216
00:09:56,849 --> 00:09:57,974
Nikdo ti to neřekl?
217
00:09:58,042 --> 00:09:59,375
- Nikdo mi to neřekl.
- A sakra.
218
00:09:59,443 --> 00:10:01,944
Mezi dlouho zavedené tradice
u Pearsonové - Hardmana
219
00:10:02,012 --> 00:10:03,179
patří nováčkovská večeře.
220
00:10:03,247 --> 00:10:05,348
Což znamená, že ty...
221
00:10:05,416 --> 00:10:06,749
- Nováček.
- Přesně tak. - Ano.
222
00:10:06,817 --> 00:10:10,649
Uspořádáš večeři pro své spolupracovníky.
223
00:10:10,988 --> 00:10:12,856
Ale no tak, netvař se tak sklíčeně.
224
00:10:12,924 --> 00:10:14,190
Je to v pořádku, je to opravdu snadné.
225
00:10:14,258 --> 00:10:16,326
Stačí jen, abys našel mimořádné místo
226
00:10:16,394 --> 00:10:18,228
a pak to domluvil
s ostatními 50 spolupracovníky.
227
00:10:18,295 --> 00:10:20,645
Je to opravdu snadné. Žádný stres.
228
00:10:20,897 --> 00:10:22,458
Vy jste alergický na kuře?
229
00:10:22,533 --> 00:10:24,500
Ne, jenom ho nemám rád.
230
00:10:25,135 --> 00:10:27,803
A mimochodem, co jsi měl tak důležitého,
231
00:10:27,871 --> 00:10:29,772
že jsi musel jít za Harveym dřív než za mnou?
232
00:10:29,839 --> 00:10:31,173
Louisi, Harvey opravdu ne...
233
00:10:31,241 --> 00:10:33,575
Můžeme... Můžeme... Můžeme prostě...
Zmlkni.
234
00:10:33,643 --> 00:10:34,910
Dobře.
235
00:10:34,978 --> 00:10:36,845
Řeknu ti to teď na rovinu, jasné?
236
00:10:36,913 --> 00:10:37,946
Když ti položím otázku,
237
00:10:38,014 --> 00:10:39,825
tak jen očekávám odpověď.
238
00:10:44,586 --> 00:10:45,754
McKernon Motors.
239
00:10:45,821 --> 00:10:48,257
Pracoval jsem na okamžité náležitosti.
240
00:10:48,325 --> 00:10:52,070
A proč jsi při tom procházel směrnice?
241
00:10:54,065 --> 00:10:55,766
Státní právo vyžaduje,
aby byl vytvořen stručný přehled
242
00:10:55,834 --> 00:10:57,101
pro případ, kdyby došlo k prodeji.
243
00:10:57,169 --> 00:10:58,970
Soukromé společnosti jsou toho zproštěny.
244
00:10:59,038 --> 00:11:01,072
Ne pokud je prodejní cena
vyšší než 150 milionů.
245
00:11:01,140 --> 00:11:03,709
Podle koho?
246
00:11:07,080 --> 00:11:09,648
Podle státních stránek.
247
00:11:09,716 --> 00:11:12,051
Jsem rád důkladný.
248
00:11:13,654 --> 00:11:15,954
Tak do toho, kámo.
249
00:11:16,570 --> 00:11:17,557
To jako myslíš vážně?
250
00:11:21,929 --> 00:11:24,364
Pochopila jsem, že Stensland
utrácí velké částky
251
00:11:24,432 --> 00:11:27,167
za naši právnickou práci
při prodeji McKernon Motors.
252
00:11:27,235 --> 00:11:28,202
Jak to víš?
253
00:11:28,270 --> 00:11:29,303
Něco jsem zaslechla.
254
00:11:29,371 --> 00:11:30,438
Staráš se o to?
255
00:11:30,505 --> 00:11:31,706
Starám.
256
00:11:31,774 --> 00:11:33,975
A mimochodem, až to bude splatné...
257
00:11:34,043 --> 00:11:35,310
Co je to?
258
00:11:35,377 --> 00:11:38,047
To je šek na 500 tisíc dolarů.
259
00:11:39,749 --> 00:11:41,684
Měl jsi ho celou dobu.
260
00:11:41,752 --> 00:11:44,920
Měl jsem ty peníze, už když jsem jen ucítil,
že bych se mohl stát starším společníkem.
261
00:11:52,361 --> 00:11:53,961
Jsem rád, žes konečně dorazil.
262
00:11:54,029 --> 00:11:55,896
Proč mi to pořád všichni říkáte?
263
00:11:55,964 --> 00:11:58,265
Protože tu máš být, když tu máš být.
264
00:11:58,332 --> 00:11:59,733
Na vás se to ale nevztahuje.
265
00:11:59,800 --> 00:12:01,668
Já nejsem předmětem této diskuze.
266
00:12:01,735 --> 00:12:04,237
Cos pro mě našel na McKernon Motors?
267
00:12:04,305 --> 00:12:06,640
Rada nemůže hlasovat
po dobu alespoň 24 hodin poté,
268
00:12:06,708 --> 00:12:08,442
co výkonný ředitel představí obchod,
269
00:12:08,509 --> 00:12:09,810
který zahrnuje prodej půdy společnosti.
270
00:12:09,878 --> 00:12:11,946
Ale Stensland ho již radě představil.
271
00:12:12,014 --> 00:12:14,483
Správně, ale Stensland není výkonným ředitelem.
272
00:12:14,550 --> 00:12:17,652
Napsal jsem ty směrnice sám.
Je výkonným ředitelem.
273
00:12:17,720 --> 00:12:21,691
Strana 238, doložka 137 říká,
274
00:12:21,758 --> 00:12:24,127
že když výkonný ředitel zemře,
275
00:12:24,195 --> 00:12:26,095
dočasný výkonný ředitel nebude jmenován,
276
00:12:26,163 --> 00:12:27,697
dokud rada nesvolá hlasování o zvolení,
277
00:12:27,764 --> 00:12:29,932
které nesmí být svoláno dříve
než příští daňové čtvrtletí.
278
00:12:30,000 --> 00:12:31,900
V tomto případě příští čtvrtek.
279
00:12:31,968 --> 00:12:34,636
Takže ho nemohou zvolit
dříve než ve čtvrtek?
280
00:12:34,704 --> 00:12:35,937
Ve čtvrtek.
281
00:12:36,005 --> 00:12:37,739
Dobře.
282
00:12:37,807 --> 00:12:39,507
Dobře, připrav pro mě
tu okamžitou náležitost,
283
00:12:39,575 --> 00:12:40,842
abych ji mohl vzít ke Stenslandovi.
284
00:12:40,909 --> 00:12:42,309
Ale nechci nic,
co není připravené k podpisu.
285
00:12:42,377 --> 00:12:43,844
- Kam jdete?
- Ven.
286
00:12:43,912 --> 00:12:45,612
Mám čas jen do čtvrtka, abych našel
nového výkonného ředitele.
287
00:12:47,085 --> 00:12:47,581
Co?
288
00:12:47,582 --> 00:12:50,251
Ale nic. Jenom za šest hodin
289
00:12:50,319 --> 00:12:53,454
a 1500 stran....
290
00:12:53,522 --> 00:12:55,057
A našel jsem vaši chybu.
291
00:12:55,124 --> 00:12:57,559
Jo, našel jsi jednu chybu, kterou jsem udělal,
292
00:12:57,627 --> 00:13:00,396
když jsem ty směrnice navrhnul
před dvanácti lety
293
00:13:00,464 --> 00:13:02,064
a byl o dva roky mladší než ty.
294
00:13:02,132 --> 00:13:05,502
Chyba, která mi mimochodem pomůže
se zbavit Stenslanda.
295
00:13:05,570 --> 00:13:07,404
Chyba.
296
00:13:24,849 --> 00:13:26,916
Promiňte, pane Spectere?
297
00:13:26,983 --> 00:13:28,751
Zajímalo by mě, jestli byste někdy
nepotřeboval pomocnou ruku
298
00:13:28,819 --> 00:13:29,785
u některé z vašich záležitostí.
299
00:13:29,853 --> 00:13:30,819
Cokoliv.
300
00:13:30,887 --> 00:13:32,254
Milý Allene...
301
00:13:32,322 --> 00:13:33,522
Jsem Aaron.
302
00:13:33,590 --> 00:13:37,059
Myslím, že to vypovídá o všem.
303
00:13:37,126 --> 00:13:39,327
Co to děláš?
304
00:13:39,395 --> 00:13:41,162
Vybírám restauraci.
305
00:13:41,230 --> 00:13:42,764
Kde jste uspořádal svou nováčkovskou večeři vy?
306
00:13:42,832 --> 00:13:44,399
Já jsem přišel do firmy už v druháku na vysoké.
307
00:13:44,467 --> 00:13:45,633
Neměl bys tomu dávat větší přednost
308
00:13:45,701 --> 00:13:46,867
než McKernon Motors.
309
00:13:46,935 --> 00:13:48,302
Pořád potřebuji něco, čím zdržím Stenslanda.
310
00:13:48,370 --> 00:13:51,071
Máte to tady.
311
00:13:51,139 --> 00:13:52,640
Co vás teď tak žere?
312
00:13:52,707 --> 00:13:55,075
Strávil jsem den s nejlepším
hledačem lidí, kterého znám,
313
00:13:55,143 --> 00:13:58,580
a nemohl do čtvrtka najít jediného
legitimního kandidáta na ředitele.
314
00:13:58,647 --> 00:13:59,681
A co Dominic Barone,
315
00:13:59,749 --> 00:14:01,016
ten co vede výrobu?
316
00:14:01,083 --> 00:14:02,618
Řekl jste, že motory
jsou jeho zodpovědnost
317
00:14:02,686 --> 00:14:04,186
a očividně se zajímá i o zaměstnance.
318
00:14:04,254 --> 00:14:05,988
Ne, ten není ten pravý.
319
00:14:06,056 --> 00:14:07,691
Bojíte se, že byste ho nepřemluvil,
320
00:14:07,758 --> 00:14:09,426
protože vás nesnáší. Chápu.
321
00:14:09,493 --> 00:14:10,694
Hezký pokus.
322
00:14:10,761 --> 00:14:12,029
Víš, že nemůžeš pořádat večeři tady?
323
00:14:12,096 --> 00:14:14,464
Tahle restaurace je dobrá
možná tak pro nějaké amatéry.
324
00:14:14,532 --> 00:14:16,766
Dobře. Fajn.
325
00:14:16,834 --> 00:14:18,635
A co tohle?
326
00:14:18,703 --> 00:14:20,804
Jo, to by bylo skvělé,
kdyby byl rok 2004.
327
00:14:20,871 --> 00:14:21,938
Ach můj bože.
328
00:14:22,006 --> 00:14:26,076
Proč na takových věcech vůbec záleží?
329
00:14:26,144 --> 00:14:28,811
Vidíš toho kluka, který se sklání nad faxem?
330
00:14:28,879 --> 00:14:33,382
Dobře si ho prohlédni.
331
00:14:33,450 --> 00:14:34,884
Ten to nikdy nedotáhne na společníka.
332
00:14:34,951 --> 00:14:36,719
Nechte mě hádat.
333
00:14:36,787 --> 00:14:39,022
Protože uspořádal
mizernou nováčkovskou večeři?
334
00:14:39,090 --> 00:14:41,057
Ne, protože to nechápe.
335
00:14:41,125 --> 00:14:42,693
Co nechápe?
336
00:14:42,760 --> 00:14:45,863
Nechápe, že odvést
dobrou práci není všechno.
337
00:14:45,931 --> 00:14:47,431
Součástí toho pochopení je to,
338
00:14:47,499 --> 00:14:49,233
že na věcech jako je večeře,
ve skutečnosti záleží,
339
00:14:49,301 --> 00:14:51,336
i když si myslíš, že nezáleží.
340
00:14:51,403 --> 00:14:52,771
Dnes ráno jsi mi dal sodu za to,
341
00:14:52,838 --> 00:14:54,039
že si odejdu a přijdu, kdykoliv se mi zachce.
342
00:14:54,106 --> 00:14:55,340
Víš, proč to můžu dělat?
343
00:14:55,408 --> 00:14:57,942
Protože když jsem sem nastoupil,
tak jsem kraloval.
344
00:14:58,010 --> 00:15:00,177
Mysleli si, že pracuji 100 hodin denně.
345
00:15:00,245 --> 00:15:02,513
A teď, ať přijdu kdykoliv,
346
00:15:02,580 --> 00:15:05,816
nikdo nezpochybňuje mou schopnost
dotáhnout práci do konce.
347
00:15:05,884 --> 00:15:07,318
Srovnej si to v hlavě.
348
00:15:07,386 --> 00:15:09,186
První dojmy jsou důležité.
349
00:15:09,254 --> 00:15:10,888
Když jako první potopíš černou kouli,
350
00:15:10,955 --> 00:15:12,790
nikdy nevyhraješ.
351
00:15:24,270 --> 00:15:26,070
- Ahoj, máš práci?
- Je 7:00.
352
00:15:26,138 --> 00:15:28,206
Nejsem tu proto, že mám ráda ten výhled.
353
00:15:28,274 --> 00:15:29,641
A abys mě nepochopil špatně.
354
00:15:29,709 --> 00:15:31,509
Když jsem řekla "výhled",
myslela jsem tvůj obličej.
355
00:15:31,577 --> 00:15:33,211
To je vtipné, protože vypadám hrozně.
356
00:15:33,279 --> 00:15:35,246
- O co jde?
- Ty jsi labužnice, že?
357
00:15:35,314 --> 00:15:36,347
Proč to říkáš?
358
00:15:36,415 --> 00:15:37,683
Protože jsi jediný člověk,
359
00:15:37,751 --> 00:15:39,151
kterého jsem viděl, že si objednal
krevetu, červenou papričku
360
00:15:39,219 --> 00:15:40,252
a pizzu s kozím sýrem.
361
00:15:40,320 --> 00:15:41,888
No dobře, ale bez té papričky,
362
00:15:41,956 --> 00:15:43,690
co by spojilo chuť kozího sýru a krevety?
363
00:15:43,758 --> 00:15:45,225
Jsem labužnice.
364
00:15:45,293 --> 00:15:47,028
Fajn, potřebuju, abys mi
pomohla najít restauraci
365
00:15:47,095 --> 00:15:48,129
pro mou nováčkovskou večeři.
366
00:15:48,197 --> 00:15:49,431
Tak to máš bohužel smůlu,
367
00:15:49,498 --> 00:15:50,966
protože jsem zavalená prací a nemám čas
368
00:15:51,033 --> 00:15:52,167
vyučovat tě kulinářské a stolovací zásady.
369
00:15:52,235 --> 00:15:53,535
Nenuť mě, abych ti připomínal,
370
00:15:53,603 --> 00:15:55,304
- že mi něco dlužíš.
- Jo? Jak to?
371
00:15:55,371 --> 00:15:57,205
Řekla jsi Louisovi, že pracuju na
Harveyho případu dřív než na tom jeho.
372
00:15:57,273 --> 00:15:58,741
Protože jsi mi to řekl ty.
373
00:15:58,808 --> 00:16:00,376
Tak teď ti říkám, abys mi pomohla
s mou nováčkovskou večeří.
374
00:16:01,544 --> 00:16:03,545
- Ty... Dobře.
- Přeju s tím hodně štěstí.
375
00:16:03,613 --> 00:16:05,848
Nepomůže mi s mou večeří.
376
00:16:05,916 --> 00:16:08,917
A teď si mluvím sám pro sebe.
377
00:16:11,488 --> 00:16:12,787
Jo, babi.
378
00:16:12,855 --> 00:16:14,256
Ne, říkal jsem ti, že přijdu.
379
00:16:14,323 --> 00:16:20,228
Jsem... Jsem na cestě. Dobře.
380
00:16:20,296 --> 00:16:23,697
Za 15 minut.
381
00:16:23,765 --> 00:16:25,999
Dobře. Zatím.
Ahoj. Co tady...?
382
00:16:26,067 --> 00:16:28,402
Fajn a to bylo za co?
383
00:16:28,469 --> 00:16:29,669
Kdyby ti na mně záleželo,
384
00:16:29,737 --> 00:16:32,005
tak bys mi už dávno řekl,
co Trevor chystá.
385
00:16:32,072 --> 00:16:33,406
Snažil jsem se tě chránit.
386
00:16:33,474 --> 00:16:37,577
Jak mě ochrání to, že mi zatajíš,
že můj přítel prodává trávu?
387
00:16:37,645 --> 00:16:39,246
Chceš znát pravdu?
388
00:16:39,313 --> 00:16:42,249
Tvůj přítel je shodou náhod
taky můj nejlepší přítel, jasný?
389
00:16:42,317 --> 00:16:43,284
Nechtěl jsem ho naprášit.
390
00:16:43,351 --> 00:16:44,852
Kdybys byl opravdu jeho přítel,
391
00:16:44,920 --> 00:16:46,688
tak bys jen tak nestál a nenechal ho,
aby zahodil svůj život.
392
00:16:46,755 --> 00:16:48,356
Nenechal ho? Nene...
393
00:16:48,424 --> 00:16:50,626
Nenechal jsem Trevora nikdy nic dělat.
Znáš ho vůbec?
394
00:16:50,693 --> 00:16:53,195
Trevor ti naslouchá
a právě teď tě potřebuje.
395
00:16:53,263 --> 00:16:54,430
Ach, můj bože.
396
00:16:54,498 --> 00:16:58,834
Zahazuje svůj život
a tys ses nás zbavil.
397
00:16:58,902 --> 00:17:02,038
Obou.
398
00:17:02,105 --> 00:17:04,473
Jako bychom pro tebe vůbec nic neznamenali.
399
00:17:08,979 --> 00:17:11,614
Přijdu pozdě.
400
00:17:32,135 --> 00:17:34,703
Louisi. Co tady děláš?
401
00:17:34,771 --> 00:17:36,939
Nazdar. Volal mi Stensland.
402
00:17:37,007 --> 00:17:39,542
A ta náležitost nešla dost rychle.
403
00:17:39,609 --> 00:17:40,743
Volal ti, jo?
404
00:17:40,811 --> 00:17:41,577
Jasně, on volal mně, já volal jemu...
405
00:17:41,645 --> 00:17:42,746
Kde je rozdíl?
406
00:17:42,813 --> 00:17:43,646
To papírování trvalo moc dlouho
407
00:17:43,714 --> 00:17:45,081
a já jsem to dokončil.
408
00:17:45,149 --> 00:17:47,251
Doporučuju, aby ses zatraceně
držel dál od mého klienta.
409
00:17:47,318 --> 00:17:49,821
Harvey.
Jsem rád, že jste to stihnul.
410
00:17:49,888 --> 00:17:50,955
Právě jsme se chystali podepsat ty papíry.
411
00:17:51,023 --> 00:17:51,823
Dostal jsem info z kanceláře.
412
00:17:51,890 --> 00:17:55,593
Jen jsem se přišel podívat,
jak Louis zvládá ty směrnice.
413
00:17:55,661 --> 00:17:57,395
Já... Já nevím.
414
00:17:59,899 --> 00:18:00,865
Nějak mi došla slova.
415
00:18:00,933 --> 00:18:02,267
Roberte, omlouvám se.
416
00:18:02,334 --> 00:18:04,102
To je to, co zdržuje
vaši okamžitou náležitost.
417
00:18:04,169 --> 00:18:05,937
Technicky jste pořád
dočasný výkonný ředitel,
418
00:18:06,004 --> 00:18:07,939
dokud vás rada ve čtvrtek nezvolí.
419
00:18:08,006 --> 00:18:09,207
Pokud nedodržíme protokol,
420
00:18:09,274 --> 00:18:10,875
budete velmi náchylný
v případě soudního sporu.
421
00:18:10,943 --> 00:18:12,210
To je pravda.
422
00:18:12,278 --> 00:18:15,413
Tak v tom případě bychom
to měli asi odložit.
423
00:18:15,481 --> 00:18:17,415
Neviňte z toho Louise. Je to má chyba.
424
00:18:17,483 --> 00:18:20,285
Obvykle na tyto transakce
dohlíží starší společníci,
425
00:18:20,353 --> 00:18:22,186
protože ti mladší mají
tendenci přehlížet fakta.
426
00:18:22,254 --> 00:18:23,188
Uvidíme se ve čtvrtek?
427
00:18:23,255 --> 00:18:24,990
Na chvilku.
428
00:18:25,057 --> 00:18:28,193
Jsi si vědom toho, že až do nedávna
jsi byl také mladší společník?
429
00:18:28,261 --> 00:18:30,128
To, proč už nejsem, má svůj důvod.
430
00:18:30,196 --> 00:18:32,030
Dobře, v klidu.
431
00:18:32,098 --> 00:18:34,666
A co kdyby ses do Ruska vydala s někým jiným?
432
00:18:34,734 --> 00:18:36,801
Chci říct, to bylo ještě před tím,
než jsi poznala dědu Jimmyho, že?
433
00:18:36,869 --> 00:18:39,036
Bylo mu to jedno, bylo to
před tím, než jsem ho poznala.
434
00:18:39,104 --> 00:18:40,538
Nikdy jsem to nezatajovala.
435
00:18:40,606 --> 00:18:42,440
Takže jak se ten druhý jmenoval?
436
00:18:42,508 --> 00:18:44,243
Gregory a hleď si svého.
437
00:18:46,212 --> 00:18:48,179
Takže Michale, tohle byla zábava,
438
00:18:48,247 --> 00:18:50,048
Takže, co kdybys přestal chodit kolem horké kaše
439
00:18:50,115 --> 00:18:55,254
a řekl mi, co se děje?
440
00:18:55,321 --> 00:18:57,556
Trevor.
441
00:18:57,624 --> 00:18:59,258
Jde o Trevora. Vždycky jde o Trevora.
442
00:18:59,326 --> 00:19:01,461
Navezl se do něčeho opravdu špatného.
443
00:19:01,528 --> 00:19:04,764
A myslím, že potřebuje mou pomoc,
aby se z toho dostal.
444
00:19:04,832 --> 00:19:07,100
Ale poslední dobou
jsem v obrovském stresu
445
00:19:07,168 --> 00:19:09,169
a vím, že jsi mi vždycky říkala,
abych tu pro ostatní byl.
446
00:19:09,236 --> 00:19:10,770
Ne, ne, poslouchej mě.
447
00:19:10,838 --> 00:19:12,839
- Vykašli se na Trevora.
- Co?
448
00:19:12,907 --> 00:19:15,675
Jdeš dopředu a on udělá cokoliv,
449
00:19:15,743 --> 00:19:17,143
aby tě stáhnul zpátky.
450
00:19:17,211 --> 00:19:18,144
Jo, ale...
451
00:19:18,212 --> 00:19:19,212
Ale žádná ale.
452
00:19:19,280 --> 00:19:20,747
Ten kluk je kotva.
453
00:19:20,815 --> 00:19:24,584
Musíš se ho zbavit.
454
00:19:24,651 --> 00:19:27,786
Dlužíš mi 50 babek.
455
00:19:38,130 --> 00:19:40,899
Co se děje s Robertem Stenslandem?
456
00:19:40,966 --> 00:19:42,333
Co ti Louis řekl?
457
00:19:42,401 --> 00:19:44,803
Nejednáš s Louisem. Jednáš se mnou.
458
00:19:44,871 --> 00:19:46,037
Co mi tajíš?
459
00:19:46,105 --> 00:19:47,238
Nic. Prošel jsem ty směrnice
460
00:19:47,306 --> 00:19:48,873
a zabránil možnému soudnímu sporu.
461
00:19:48,941 --> 00:19:51,809
Podíval ses do těch směrnic
z taktických důvodů
462
00:19:51,877 --> 00:19:52,910
a já chci vědět, z jakých.
463
00:19:58,650 --> 00:19:59,917
Chci ho vyšachovat.
464
00:19:59,984 --> 00:20:02,185
To není tvá věc, ty jsi právní zástupce.
465
00:20:02,253 --> 00:20:04,787
To je vnitřní záležitost McKernon Motors.
466
00:20:04,855 --> 00:20:06,556
Podívej, McKernon měl plán
467
00:20:06,624 --> 00:20:08,191
a já jsem nestrávil deset let jeho vytvářením,
468
00:20:08,258 --> 00:20:09,525
abych pak nechal toho hlupáka
to všechno zahodit.
469
00:20:09,593 --> 00:20:10,826
McKernon už nežije.
470
00:20:10,894 --> 00:20:12,094
Tak co? To neznamená, že ten plán není dobrý.
471
00:20:12,162 --> 00:20:13,962
Když se ti to nepovede, tak dostaneme padáka.
472
00:20:14,030 --> 00:20:15,297
Když se přemístí za moře,
473
00:20:15,365 --> 00:20:17,066
naše peníze budou stejně za pět let pryč.
474
00:20:17,134 --> 00:20:18,735
Lepší pět let, než nic.
475
00:20:18,803 --> 00:20:20,337
Víc ty, co?
To je Stenslandův přistup,
476
00:20:20,404 --> 00:20:22,673
a ten nám to všem projede.
477
00:20:22,740 --> 00:20:26,010
Harvey, myslím si, že není tvá věc
478
00:20:26,078 --> 00:20:27,979
říkat tomu muži, jak vést svou společnost,
479
00:20:28,047 --> 00:20:31,416
ale vím, že opravdu není tvá věc
říkat, jak bych já měla vést tu svou.
480
00:20:31,484 --> 00:20:33,052
Jsi starší společník.
481
00:20:33,119 --> 00:20:35,154
Už nejsi žádný pistolník.
482
00:20:35,222 --> 00:20:38,023
Dej pokoj Stenslandovi a uzavři ten obchod.
483
00:20:51,195 --> 00:20:52,496
Potřebuji, abys připravil
484
00:20:52,564 --> 00:20:54,565
návrh proslovu pro kandidáta
na ředitele na čtvrtek.
485
00:20:54,632 --> 00:20:55,900
Myslel jsem, že mu máte dát pokoj.
486
00:20:55,967 --> 00:20:57,234
Jo, mám dělat spoustu věcí.
487
00:20:57,302 --> 00:20:59,137
Zavolám ti, co mám v plánu,
až se budu vracet.
488
00:20:59,205 --> 00:21:00,372
Odkud?
489
00:21:00,439 --> 00:21:01,807
Budu přesvědčovat muže, který mě nesnáší,
490
00:21:01,874 --> 00:21:03,875
- aby udělal, co mu říkám.
- Jasně.
491
00:21:03,943 --> 00:21:06,344
Myslíte toho muže, kterého jsem vám
původně doporučil já.
492
00:21:06,412 --> 00:21:08,680
Pamatuješ si tu řeč o pochopení,
kterou jsem ti dal?
493
00:21:08,748 --> 00:21:10,215
Nemůžu mít ani škodolibou radost?
494
00:21:10,283 --> 00:21:12,783
Škodolibost je v pohodě.
Jen se v tom nesmíš tak vyžívat.
495
00:21:12,851 --> 00:21:15,820
Dobře, děkuju. Díky moc.
496
00:21:15,888 --> 00:21:17,355
To bolelo.
497
00:21:23,128 --> 00:21:24,362
Nazdar, Rossi.
498
00:21:24,430 --> 00:21:26,831
Nechal sis na počítači svůj průzkum
pro nováčkovskou večeři.
499
00:21:26,899 --> 00:21:29,467
Proč radši neušetříš svůj čas
a nevezmeš nás do bistra?
500
00:21:29,534 --> 00:21:30,868
Někdo se zlobí.
501
00:21:30,936 --> 00:21:32,970
Devone, prohlížením mého počítače
502
00:21:33,038 --> 00:21:36,606
jsi porušil přesně sedm
předpisů správného pracovního prostředí.
503
00:21:36,674 --> 00:21:38,741
A co uděláš?
Zažaluješ mě?
504
00:21:38,809 --> 00:21:40,009
Ne.
Ne, ne, ne.
505
00:21:40,077 --> 00:21:43,445
Jen to použiju jako právní zástěrku,
až ti budu chtít nakopat zadek.
506
00:21:52,955 --> 00:21:54,356
Dominicu.
507
00:21:54,423 --> 00:21:56,024
Harvey, co tady děláte?
508
00:21:56,092 --> 00:21:57,926
Naše smlouva platí ještě dva roky.
509
00:21:57,994 --> 00:22:00,695
Potřebuji na slovíčko. V soukromí.
510
00:22:00,763 --> 00:22:01,930
Omluv mě, Bille.
511
00:22:01,997 --> 00:22:05,000
Zkuste to zrychlit, protože
tady lidé opravdu pracují.
512
00:22:05,067 --> 00:22:06,735
Mějte na mysli, že lidé vás pozorují.
513
00:22:06,803 --> 00:22:08,670
Snažte si zachovat neutrální výraz.
514
00:22:08,738 --> 00:22:11,106
Víte, tam odkud pocházím,
se neučí taktiky, jak oklamat nepřítele.
515
00:22:11,174 --> 00:22:12,041
Tak se je naučíte za pochodu.
516
00:22:12,109 --> 00:22:13,976
Stensland to tady zavírá.
517
00:22:14,044 --> 00:22:15,378
Co? Proč?
518
00:22:15,446 --> 00:22:16,847
Pro peníze.
519
00:22:16,914 --> 00:22:19,483
Má kupce půdy pod továrnou.
520
00:22:19,551 --> 00:22:21,185
Proč s tím jdete za mnou?
521
00:22:21,253 --> 00:22:23,221
Protože jediná šance, jak ho zastavit,
522
00:22:23,289 --> 00:22:24,989
je, abyste ho vyzval
na pozici výkonného ředitele.
523
00:22:25,057 --> 00:22:26,190
Co? Zešílel jste?
524
00:22:26,258 --> 00:22:27,458
Máte titul z managementu.
525
00:22:27,526 --> 00:22:28,793
Kterým se ale raději neprokazuji.
526
00:22:28,861 --> 00:22:29,860
Vedete tuto továrnu.
527
00:22:29,928 --> 00:22:32,530
Kterou jsem nikdy neopustil,
protože nemám chuť zakotvit v politice.
528
00:22:32,598 --> 00:22:34,132
Jste tu od prvního dne.
529
00:22:34,200 --> 00:22:35,633
Znáte výrobek zvenku i zevnitř.
530
00:22:35,701 --> 00:22:36,901
Pracovníci vás respektují.
531
00:22:36,969 --> 00:22:38,803
Páni, tolik kouře.
532
00:22:38,871 --> 00:22:40,472
Za kolika lidmi jste šel přede mnou?
533
00:22:40,540 --> 00:22:42,107
- Za sedmi.
- Super.
534
00:22:42,175 --> 00:22:44,243
Nikdy jsem neřekl, že jste má královna plesu.
535
00:22:44,310 --> 00:22:45,677
Podívejte se, já chci vyhrát, jasné?
536
00:22:45,745 --> 00:22:47,179
Šel jsem za těmi lidmi,
537
00:22:47,246 --> 00:22:48,847
protože se lépe hodili,
aby prošli před radou.
538
00:22:48,915 --> 00:22:50,649
Ne, že by se víc pro tu práci hodili.
539
00:22:50,717 --> 00:22:52,818
To jsou fakta, ať se vám to líbí nebo ne.
540
00:22:52,886 --> 00:22:53,852
A proč bych vám měl věřit?
541
00:22:53,920 --> 00:22:55,187
Protože jestli nebudete,
542
00:22:55,255 --> 00:22:57,423
tak žádná místa, o kterých
by se dalo vyjednávat, nezbudou.
543
00:22:57,490 --> 00:22:59,525
Vy i továrna jste vyřízení.
544
00:23:14,007 --> 00:23:15,174
Na čem pracuješ?
545
00:23:15,242 --> 00:23:17,543
Na ničem. Jen nějaká práce
pro Harveyho. Proč?
546
00:23:17,611 --> 00:23:19,045
Zabal to tu.
Louis Litt tě chce vidět.
547
00:23:19,113 --> 00:23:21,047
A tentokrát nechce čekat.
548
00:23:22,775 --> 00:23:26,847
:: Louis tě nechce vidět. ::
:: Sejdeme se v 162 Columbus Ave. Přijď včas. ::
549
00:23:33,061 --> 00:23:39,702
Navíc věřím, že se s řádnými strategickými
a synergistickými spojenci pohneme vpřed.
550
00:23:39,769 --> 00:23:41,738
Musíš doopravdy věřit tomu, co říkáš.
551
00:23:41,806 --> 00:23:43,707
Jsou to jen otřepané fráze,
které nic neznamenají.
552
00:23:43,774 --> 00:23:45,208
Ale znamenají.
Synergističtí spojenci
553
00:23:45,276 --> 00:23:46,976
znamenají vytváření vztahů,
554
00:23:47,044 --> 00:23:48,611
abys prodal výrobek a srazil dolů cenu.
555
00:23:48,679 --> 00:23:50,246
Tohle nikdy nebude fungovat.
556
00:23:50,314 --> 00:23:51,481
Tak to by raději zatraceně mělo.
557
00:23:51,548 --> 00:23:53,016
- Jde mi o krk.
- A co můj krk?
558
00:23:53,083 --> 00:23:54,651
Kdyby nebyl připojen
k té tvé natvrdlé hlavě,
559
00:23:54,719 --> 00:23:56,553
možná bychom neměli problém.
560
00:23:56,620 --> 00:23:57,887
Omlouvám se, že nemám tolik zkušeností
561
00:23:57,955 --> 00:24:00,356
s těmi firemními dvojsmysly,
jak byste si přál,
562
00:24:00,424 --> 00:24:03,092
ale už se s tím dřu dvě hodiny.
563
00:24:03,160 --> 00:24:04,827
Takže jestli nejste spokojen
s mým pokrokem,
564
00:24:04,894 --> 00:24:09,098
proč prostě radši sakra nevypadnete pryč?
565
00:24:09,165 --> 00:24:13,235
Neodejde, dokud to nebude umět.
566
00:24:16,372 --> 00:24:18,507
Ten parchant.
567
00:24:21,377 --> 00:24:23,411
Ty to nezvedneš?
568
00:24:23,479 --> 00:24:25,046
Proč bych měl?
To se stejně nikdy nenaučíte.
569
00:24:25,114 --> 00:24:28,550
Máš pravdu.
570
00:24:28,617 --> 00:24:33,289
Můžu se vás na něco zeptat?
571
00:24:33,356 --> 00:24:37,660
Jaká je vaše filozofie designu motoru?
572
00:24:37,728 --> 00:24:39,996
Dokonale vyvážený výkon a výdrž.
573
00:24:40,064 --> 00:24:44,033
Dobře a proč nefandíte výkonu, jako Bronson?
574
00:24:44,101 --> 00:24:46,035
Protože řidiči jsou omezeni
na osm motorů za sezónu
575
00:24:46,103 --> 00:24:47,336
a Bronsonovy motory nevydrží.
576
00:24:47,404 --> 00:24:50,005
Takže byste postavil
svůj motor proti Bronsonovu?
577
00:24:50,073 --> 00:24:51,873
Už jsem své motory
proti Bronsonovi postavil,
578
00:24:51,941 --> 00:24:53,341
stejně jako proti všem motorům na světě
579
00:24:53,409 --> 00:24:55,109
- a moje vyhrávají.
- Proč?
580
00:24:55,177 --> 00:24:58,746
Protože zajistím, aby měli
lepší design než ostatní ve světě
581
00:24:58,813 --> 00:25:00,347
ode dne, kdy si je představím,
582
00:25:00,415 --> 00:25:01,481
až do dne, kdy spatří světlo světa.
583
00:25:01,549 --> 00:25:02,783
A proto je lidé kupují.
584
00:25:02,850 --> 00:25:04,284
Zatraceně správně.
585
00:25:04,352 --> 00:25:06,386
A to je ten proslov, který přednesete.
586
00:25:19,066 --> 00:25:20,800
Dobrý právník, špatný právník, baby.
587
00:25:20,868 --> 00:25:22,770
Fungovalo to jako kouzlo.
588
00:25:22,837 --> 00:25:25,372
No tak. Víte, že to chcete.
589
00:25:25,440 --> 00:25:27,208
- Tak a je to.
- Říkal jsem ti to.
590
00:25:27,276 --> 00:25:29,677
Když tě někdo nemá rád,
použij to pro ti němu.
591
00:25:29,745 --> 00:25:30,946
Nebo v tomto případě, pro něj.
592
00:25:31,013 --> 00:25:32,914
Neudělal jsem to pro Dominica.
593
00:25:32,982 --> 00:25:34,349
Udělal jsem to, abych se zbavil Stenslanda.
594
00:25:34,417 --> 00:25:37,453
Páni. Už jste zvažoval,
že byste psal pro Hallmark?
595
00:25:37,521 --> 00:25:39,956
Jo, mnohokrát.
596
00:25:40,024 --> 00:25:42,826
Gratuluji.
597
00:25:42,893 --> 00:25:45,328
Vypadá to dobře.
598
00:25:57,874 --> 00:25:58,774
Ahoj.
599
00:25:58,842 --> 00:25:59,975
Řekla jsem, abys nepřišel pozdě.
600
00:26:00,043 --> 00:26:02,044
Pozdě? Nejdu pozdě.
601
00:26:02,112 --> 00:26:03,913
Až tu budeš pořádat svou večeři,
602
00:26:03,980 --> 00:26:06,382
nepřijít pozdě znamená,
že tu budeš o půl hodiny dříve.
603
00:26:06,449 --> 00:26:09,352
Aha. Takže proč jsi změnila názor?
604
00:26:09,419 --> 00:26:12,354
V miskách jsou vzorky na ochutnání,
které ti pomohou vybrat své menu.
605
00:26:12,422 --> 00:26:16,659
A protože bych si nemohla nikdy dovolit
se tady najíst ze svého...
606
00:26:19,529 --> 00:26:21,196
Dobře, začni tímhle.
607
00:26:21,264 --> 00:26:22,264
- Mám to zkusit?
- Ano.
608
00:26:22,332 --> 00:26:23,231
Vypadá to trochu legračně.
609
00:26:23,299 --> 00:26:24,266
Vaječná roláda taky.
610
00:26:24,333 --> 00:26:25,500
Ten předpoklad neberu.
611
00:26:25,568 --> 00:26:27,369
Chceš, abych ti pomohla, nebo ne?
612
00:26:34,909 --> 00:26:35,843
Co to je?
613
00:26:35,910 --> 00:26:37,044
Oliheň.
614
00:26:37,111 --> 00:26:39,015
Zdá se mi, že se pořád hýbe.
615
00:26:40,981 --> 00:26:44,883
To přesně se mi líbí.
616
00:26:46,320 --> 00:26:47,487
To nechápu.
617
00:26:47,555 --> 00:26:49,422
Jak to, že nedokážeš ocenit drahé jídlo?
618
00:26:49,490 --> 00:26:52,359
Když jsem vyrůstal, neměli jsme moc peněz.
619
00:26:52,427 --> 00:26:53,961
Nevím.
620
00:26:54,029 --> 00:26:56,397
Asi se spokojím s tím, co mám.
621
00:26:56,465 --> 00:26:58,333
Tak to já jsem pravý opak.
622
00:26:58,400 --> 00:27:00,669
Vždycky jsem milovala nové zážitky.
623
00:27:00,736 --> 00:27:02,203
A tví rodiče?
624
00:27:02,271 --> 00:27:03,739
Jsou v balíku.
625
00:27:03,806 --> 00:27:07,376
Tak na co potřebuješ jídlo zdarma?
626
00:27:07,443 --> 00:27:09,578
Chci žít z toho, co si sama vydělám.
627
00:27:11,180 --> 00:27:13,481
- Co?
- Nic.
628
00:27:13,549 --> 00:27:15,416
Jen jsem si na vteřinu vzpomněl na Dominica.
629
00:27:15,484 --> 00:27:18,619
A pak jsem si uvědomil, že tohle
je poprvé během posledních týdnů,
630
00:27:18,686 --> 00:27:20,220
kdy jsem nemyslel na práci.
631
00:27:20,288 --> 00:27:22,122
A o tom jsou nové zážitky.
632
00:27:22,190 --> 00:27:26,259
To, že jsi labužník, neznamená jenom to,
že máš rád nóbl jídlo.
633
00:27:26,326 --> 00:27:27,961
Znamená to, že máš odvahu to zkusit.
634
00:27:28,028 --> 00:27:30,129
A pak můžeš podávat to, co ti chutná.
635
00:27:30,197 --> 00:27:33,066
Kromě jahod, arašídů, lepku a kuřete.
636
00:27:33,133 --> 00:27:34,433
A proč ne tyhle potraviny?
637
00:27:34,501 --> 00:27:36,135
Protože Louis je kretén.
638
00:27:36,202 --> 00:27:38,304
Jestli nemůžeš podávat jídlo jen proto,
že je Louis kretén,
639
00:27:38,372 --> 00:27:40,740
tak to nebudeš mít moc na výběr.
640
00:27:40,808 --> 00:27:41,741
Dobrá trefa.
641
00:27:43,697 --> 00:27:44,791
:: Příchozí hovor - Jenny ::
642
00:27:48,448 --> 00:27:52,351
Takže, proč jsi doopravdy změnila názor?
643
00:27:52,419 --> 00:27:55,287
Ze soucitu.
644
00:27:55,355 --> 00:27:56,889
To beru.
645
00:28:07,668 --> 00:28:10,737
Odvezte mě prosím do Williamsburgu.
646
00:28:13,406 --> 00:28:14,407
Tady je Jenny.
647
00:28:14,474 --> 00:28:16,308
Trevor mi řekl, že jste spolu mluvili,
648
00:28:16,376 --> 00:28:17,810
a nechá toho.
649
00:28:17,878 --> 00:28:18,811
Díky, Mikeu.
650
00:28:18,879 --> 00:28:19,979
Vydržte.
651
00:28:20,046 --> 00:28:22,014
Změna místa.
652
00:28:24,819 --> 00:28:25,785
Trevore.
653
00:28:25,853 --> 00:28:28,087
Co tady děláš?
654
00:28:28,155 --> 00:28:31,357
Můžeme si na chvíli promluvit?
655
00:28:31,425 --> 00:28:33,526
Jasně.
656
00:28:37,731 --> 00:28:40,866
Vím, že jsi lhal Jenny o tom,
že jsme spolu mluvili.
657
00:28:40,934 --> 00:28:43,503
Nikdy jsi jí neměl říkat,
že prodávám drogy.
658
00:28:43,571 --> 00:28:45,705
Neměl jsem jí to nikdy zatajovat.
659
00:28:47,308 --> 00:28:50,911
Podívej, Trevore, nepotřebuješ
si vydělávat prodáváním drog.
660
00:28:50,979 --> 00:28:52,679
Můžeš si něco vydělat sám za sebe.
661
00:28:52,747 --> 00:28:53,880
Tohle jsi mi přišel říct?
662
00:28:53,948 --> 00:28:55,582
Máš opravdové softwarové klienty.
663
00:28:55,650 --> 00:28:56,650
Drž se jich.
664
00:28:56,718 --> 00:28:58,886
To snad ne. Ty té blbosti věříš?
665
00:28:58,953 --> 00:29:01,255
Nemám žádné softwareové klienty.
666
00:29:01,322 --> 00:29:04,024
Ježíši. Ty jsi úplně stejně naivní jako Jenny.
667
00:29:04,092 --> 00:29:05,526
Podívej...
668
00:29:05,593 --> 00:29:07,828
Kdybys potřeboval půjčit, nebo něco...
669
00:29:07,896 --> 00:29:09,029
Co? Jak?
670
00:29:09,097 --> 00:29:10,864
Záleží na tom?
671
00:29:10,932 --> 00:29:15,102
To na čem záleží, je to, že mi nepomůžeš, jasný?
672
00:29:15,170 --> 00:29:16,103
Já pomůžu tobě.
673
00:29:16,171 --> 00:29:19,574
A nemám zájem o žádný půjčování peněz.
674
00:29:19,642 --> 00:29:21,910
Dobře.
675
00:29:21,978 --> 00:29:23,678
Alespoň bys mohl být k Jenny upřímný.
676
00:29:23,746 --> 00:29:24,980
Takže o tom to všechno je?
677
00:29:25,047 --> 00:29:26,281
- Jo.
- Vždycky se ti líbila.
678
00:29:26,349 --> 00:29:29,584
Myslím si, že si zaslouží znát pravdu.
679
00:29:29,652 --> 00:29:31,085
Vždycky sis myslel, že jsi lepší než já.
680
00:29:32,355 --> 00:29:34,089
Možná proto, že jsem.
681
00:29:45,001 --> 00:29:49,039
Tak pojď.
682
00:29:57,649 --> 00:29:59,884
Skončili jsme.
683
00:29:59,952 --> 00:30:01,786
Pozor, aby ses nepraštil o dveře.
684
00:30:13,288 --> 00:30:14,421
Zavoláš Dominicovi?
685
00:30:14,489 --> 00:30:16,089
Čeká na nás venku.
686
00:30:16,157 --> 00:30:17,424
Má zapsaný ten proslov?
687
00:30:17,491 --> 00:30:18,892
Jo, má ho zapsaný.
688
00:30:18,959 --> 00:30:20,960
To byl měl. Hodně s ním riskuju.
689
00:30:21,028 --> 00:30:22,461
Vy s ním hodně riskujete?
690
00:30:22,529 --> 00:30:24,663
Podívejte se na něj.
691
00:30:24,731 --> 00:30:26,131
Je vyděšený k smrti.
692
00:30:26,199 --> 00:30:27,500
Musí vyjít ze svých vyšlapaných stop,
693
00:30:27,567 --> 00:30:29,736
- protože jste ho vy přesvědčil.
- Takže?
694
00:30:29,803 --> 00:30:32,439
Takže by se hodilo mu říct
něco povzbuzujícího.
695
00:30:32,506 --> 00:30:35,943
Nejlépe Dominicovi pomůžu,
když ho nenechám si to rozmyslet.
696
00:30:36,011 --> 00:30:38,613
Nedůležitějším přínosem právníka
697
00:30:38,680 --> 00:30:41,282
je schopnost o sobě nikdy nepochybovat.
698
00:30:41,350 --> 00:30:43,919
Dobře. Bude to takhle.
699
00:30:43,987 --> 00:30:46,789
Standardně připravím radu na volební postup.
700
00:30:46,856 --> 00:30:48,324
Kdy budu mluvit já?
701
00:30:48,391 --> 00:30:51,093
Až když ti řeknu. Jdeme.
702
00:30:54,964 --> 00:30:56,764
Navrhnul jsem Stenslandovi,
abys tam byl
703
00:30:56,832 --> 00:30:59,800
a přesvědčil radu, že výrobě
přesun za moře neuškodí.
704
00:30:59,868 --> 00:31:02,569
Dodá ti to na důvěryhodnosti,
že tě sem pozval on
705
00:31:02,637 --> 00:31:05,105
a ublíží to té jeho, až ho vyzveš
na pozici výkonného ředitele.
706
00:31:09,110 --> 00:31:11,712
Je přirozené být nervózní, jasné?
707
00:31:11,780 --> 00:31:13,381
Jen si pamatuj, že se vyznáš.
708
00:31:13,448 --> 00:31:14,682
Rada nikdy neměla Stenslanda ráda
709
00:31:14,750 --> 00:31:16,050
a já jsem tu, abych tě podpořil.
710
00:31:16,118 --> 00:31:17,885
Dobře.
711
00:31:26,095 --> 00:31:27,930
Roberte.
712
00:31:27,997 --> 00:31:30,632
Harvey.
713
00:31:30,700 --> 00:31:32,868
Víte, musím přiznat, že jsem to skoro nečekal.
714
00:31:32,935 --> 00:31:34,302
Promiňte?
715
00:31:34,370 --> 00:31:35,670
To zdržení okamžité náležitosti.
716
00:31:35,738 --> 00:31:37,105
Prostě mi to nevonělo.
717
00:31:37,173 --> 00:31:38,706
Takže jediná věc, o kterou mohlo jít,
718
00:31:38,774 --> 00:31:42,109
bylo to, že jdeš po mém zvolení
na výkonného ředitele.
719
00:31:42,177 --> 00:31:44,444
A protože mám pořád právo přesunout zasedání rady,
720
00:31:44,512 --> 00:31:45,579
Tak jsem to udělal.
721
00:31:45,646 --> 00:31:48,214
Zvolili mě dnes v poledne.
722
00:31:48,282 --> 00:31:51,084
A zítra rada schválí prodej továrny.
723
00:31:51,152 --> 00:31:55,389
A teď dávám vaší firmě padáka.
724
00:31:55,457 --> 00:31:58,492
A padáka máš i ty.
725
00:31:58,560 --> 00:32:00,661
Dejte si croissant, pánové.
726
00:32:00,728 --> 00:32:02,863
Marmeláda je úžasná.
727
00:32:12,875 --> 00:32:14,276
Co budeme dělat?
728
00:32:14,344 --> 00:32:17,113
Projdeš znovu ty směrnice
a zjistíš, jestli neexistuje jiný způsob,
729
00:32:17,180 --> 00:32:18,381
kterým bychom mohli tomu prodeji zabránit.
730
00:32:18,449 --> 00:32:19,382
Mluvím o Dominicovi.
731
00:32:19,450 --> 00:32:20,684
Právě přišel o práci.
732
00:32:20,752 --> 00:32:22,719
Je to dospělý muž. Rozhodl se.
733
00:32:22,787 --> 00:32:24,355
Protože jste ho vy přesvědčil.
734
00:32:24,422 --> 00:32:27,392
Pokud si vzpomínám, byl to tvůj nápad
a chtěl jsi, abych do toho šel.
735
00:32:27,459 --> 00:32:29,493
Protože jsem si předtím myslel, že to vyjde.
736
00:32:29,561 --> 00:32:30,594
No, nevyšlo to. Co chceš, abych s tím udělal?
737
00:32:30,662 --> 00:32:32,863
Pomohl mu.
738
00:32:32,931 --> 00:32:34,131
Neumírá. Jenom přišel o práci.
739
00:32:34,199 --> 00:32:35,533
Musí se poohlédnout po nějaké jiné.
740
00:32:35,600 --> 00:32:37,935
A kdyby se vůbec nerozhodl bojovat za firmu,
741
00:32:38,003 --> 00:32:39,037
stejně by o ni přišel.
742
00:32:39,104 --> 00:32:40,605
Teď mi ukaž, co ještě umíš,
743
00:32:40,673 --> 00:32:42,173
projdi znovu ty směrnice
744
00:32:42,241 --> 00:32:44,709
a zjisti, jestli si něco nepřehlédnul.
Dobře?
745
00:32:47,714 --> 00:32:51,082
A tohle se stane, když na staršího
společníka povýšíš toho nepravého.
746
00:32:51,150 --> 00:32:53,245
Kdybys nešel za Stenslandem za mými zády,
tohle by se nestalo.
747
00:32:53,246 --> 00:32:54,419
To nemůžeš vědět.
748
00:32:54,486 --> 00:32:56,054
A jsem příslušník této firmy stejně jako ty.
749
00:32:56,122 --> 00:32:57,222
Myslím, že se oba shodneme,
že jsi jen příslušník.
750
00:32:57,289 --> 00:32:59,424
Pro tvou informaci, já jsem ne...
751
00:32:59,492 --> 00:33:01,793
Louisi.
Harvey, pozor na jazyk.
752
00:33:01,861 --> 00:33:04,729
Problém je, že ses pokusil torpédovat klienta...
753
00:33:04,797 --> 00:33:07,131
Naším klientem jsou McKernon Motors,
ne Stensland.
754
00:33:07,199 --> 00:33:08,399
Nenechal jsi mě domluvit.
755
00:33:08,467 --> 00:33:10,835
Bez mého svolení.
756
00:33:10,903 --> 00:33:13,571
To je víc než to, kdo je náš klient.
757
00:33:13,639 --> 00:33:16,541
Louisi, jdi za Stenslandem
a naprav ten pošramocený vztah.
758
00:33:16,608 --> 00:33:19,110
Řekni, co bude třeba.
Řekni, že šlo o nedorozumění.
759
00:33:19,178 --> 00:33:22,413
Slib, že Harvey se na tom už podílet nebude.
760
00:33:22,481 --> 00:33:24,615
Považuj to za vyřízené.
761
00:33:28,053 --> 00:33:29,620
Počkej chvíli.
762
00:33:29,688 --> 00:33:31,789
Louis nešel za Stenslandem za mými zády.
763
00:33:31,856 --> 00:33:34,525
Poslala jsi ho, aby ses vyvarovala chyby.
764
00:33:34,592 --> 00:33:38,762
Buď bude Stensland ze hry
a naše výplata se zdvojnásobí,
765
00:33:38,829 --> 00:33:40,697
nebo za sebe všechno věrohodně popřeš,
766
00:33:40,765 --> 00:33:43,032
a on zůstane u firmy.
767
00:33:43,100 --> 00:33:46,935
Jsem dostatečně chytrá na to,
abych to udělala?
768
00:33:47,003 --> 00:33:48,403
Když vyhraju já, budu vypadat skvěle.
769
00:33:48,471 --> 00:33:50,972
Pokud vyhraje Louis, bude vypadat skvěle on.
770
00:33:51,040 --> 00:33:54,676
V každém případě vypadáš skvěle ty.
771
00:33:54,744 --> 00:33:57,346
Myslíš tím, že firma vypadá skvěle.
772
00:33:57,413 --> 00:33:59,148
Harvey, snažila jsem se ti jen vštípit to,
773
00:33:59,215 --> 00:34:01,016
že sis koupil ve firmě podíl.
774
00:34:01,083 --> 00:34:03,118
Firma je i tvá.
775
00:34:05,754 --> 00:34:07,455
O to jde.
776
00:34:10,393 --> 00:34:11,760
Mikeu, pojď za mnou.
777
00:34:11,828 --> 00:34:13,362
Potřebuji, abys promluvil s Dominicem.
778
00:34:13,430 --> 00:34:16,165
Co? Proč? Stensland už je výkonným ředitelem.
779
00:34:16,233 --> 00:34:18,334
Na tom nebude záležet,
pokud tu zatracenou společnost koupíme.
780
00:34:18,402 --> 00:34:22,573
Co?
781
00:34:22,640 --> 00:34:26,977
Proč tu ještě pracujete?
782
00:34:27,045 --> 00:34:28,645
To je jeden z mých výtvorů.
783
00:34:28,713 --> 00:34:31,615
Neodejdu, dokud ho nedodělám.
784
00:34:31,682 --> 00:34:33,984
Co k čertu chcete?
785
00:34:34,051 --> 00:34:36,085
Rád vám to řeknu, když položíte ten hasák.
786
00:34:36,153 --> 00:34:37,219
Můžeš si nechat ty vtípky.
787
00:34:37,287 --> 00:34:39,855
Právě mě vyhodili.
788
00:34:39,923 --> 00:34:43,125
Máte pravdu, promiňte.
789
00:34:43,192 --> 00:34:45,127
Co byste řekl na to, když bych vám řekl,
790
00:34:45,194 --> 00:34:47,529
že můžete získat zpět svou práci
a natřít to Stenslandovi?
791
00:34:47,597 --> 00:34:49,398
S Harveym a jeho plány už jsem skončil, jasné?
792
00:34:49,466 --> 00:34:50,999
Byl jste u toho. Vyhodil nás taky.
793
00:34:51,067 --> 00:34:52,468
Ty a Harvey ale pořád máte práci?
794
00:34:52,536 --> 00:34:55,805
Nemyslí na nikoho jiného, než na sebe,
795
00:34:55,873 --> 00:34:57,407
a to platí i pro tebe, Mikeu.
796
00:34:57,475 --> 00:35:01,578
Jo, asi máte pravdu.
797
00:35:01,646 --> 00:35:05,049
Ale riskoval svůj krk,
aby tu vaši společnost udržel,
798
00:35:05,116 --> 00:35:07,885
a má nápad a potřebuje vaši pomoc.
799
00:35:07,953 --> 00:35:11,021
Takže můžete být tady a říkat, že je kretén,
800
00:35:11,089 --> 00:35:13,423
nebo můžete jít se mnou a pomůžeme si.
801
00:35:17,628 --> 00:35:20,096
Podej mi tu zatracenou košili.
802
00:35:33,718 --> 00:35:36,989
Víte, že z nuly na sto zrychlí
a nestačíte ani mrknout.
803
00:35:40,057 --> 00:35:42,625
Vzal jste mě sem proto,
abyste mi řekl, že ho můžu řídit?
804
00:35:42,693 --> 00:35:43,794
Z lepšího důvodu.
805
00:35:43,861 --> 00:35:46,729
Za 250 milionů dolarů ho můžete vlastnit.
806
00:35:46,797 --> 00:35:48,865
Motory McKernon jsou na prodej?
807
00:35:48,933 --> 00:35:50,634
Pokud budeme jednat rychle.
808
00:35:50,702 --> 00:35:52,002
Potřebuji vidět finanční záznamy.
809
00:35:52,070 --> 00:35:53,537
Pokud napíšete, že máte zájem,
810
00:35:53,605 --> 00:35:54,906
tak vám záznamy poskytnou.
811
00:35:54,974 --> 00:35:57,776
Víte, že pravou výhodou je kvalita motoru.
812
00:35:57,844 --> 00:35:59,411
Nechci si koupit jen to jméno.
813
00:35:59,479 --> 00:36:00,980
My o vlku...
814
00:36:01,048 --> 00:36:03,249
Laurenci, rád bych vás představil
muži, který je zodpovědný
815
00:36:03,317 --> 00:36:04,984
za všechny motory,
které Motory McKernon kdy vyrobily.
816
00:36:05,052 --> 00:36:06,719
Páni. Dominic Barone.
Moc rád vás poznávám.
817
00:36:06,787 --> 00:36:08,187
Těší mě.
818
00:36:08,255 --> 00:36:10,056
Něco bych vám rád ukázal,
jestli máte chvilku.
819
00:36:10,123 --> 00:36:13,159
Rozhodně.
820
00:36:13,226 --> 00:36:15,227
Takže, jak předneseme nabídku radě
821
00:36:15,295 --> 00:36:18,030
před tím, než zítra schválí ten prodej?
822
00:36:18,098 --> 00:36:21,100
Projdeš znova ty směrnice
a něco vymyslíš.
823
00:36:21,168 --> 00:36:22,935
Nemusím je znova procházet,
abych něco vymyslel,
824
00:36:23,002 --> 00:36:23,902
právě jsem je prošel.
825
00:36:23,970 --> 00:36:25,237
A co ti tak dlouho trvalo?
826
00:36:25,541 --> 00:36:27,207
Snažíš se vypadat jako já?
827
00:36:32,846 --> 00:36:36,083
Každý z vás má 24 hodin na to,
aby si prošel dokumenty, které má právě před sebou.
828
00:36:36,150 --> 00:36:37,651
Takže v tuto chvíli...
829
00:36:37,719 --> 00:36:39,052
Promiňte. Promiňte.
830
00:36:39,120 --> 00:36:41,288
Co tady dělá on?
831
00:36:41,356 --> 00:36:42,757
Omlouvám se vám. Já se o to postarám.
832
00:36:42,824 --> 00:36:44,158
Ne, já se o to postarám.
833
00:36:44,226 --> 00:36:46,293
Nemáte žádné právo
se účastnit této schůzky, pánové.
834
00:36:46,361 --> 00:36:47,594
Vlastně máme.
835
00:36:47,662 --> 00:36:50,096
Směrnice říká,
že kterýkoliv původní zaměstnanec,
836
00:36:50,164 --> 00:36:52,999
má právo předložit radě petici
kdykoliv, kdy se rada schází.
837
00:36:53,067 --> 00:36:55,668
Dominic Barone mi přidělil,
abych jeho petici přednesl.
838
00:36:55,735 --> 00:36:57,236
Dostal výpověď.
839
00:36:57,303 --> 00:36:58,770
To právo už nemá.
840
00:36:58,838 --> 00:37:01,340
Podle sekce 17-5, odstavce "C",
841
00:37:01,407 --> 00:37:03,008
nedostal Dominic upozornění tři dny předem,
842
00:37:03,076 --> 00:37:05,544
takže technicky výpověď nedostal.
843
00:37:05,612 --> 00:37:09,349
A proto mám právo přednést radě návrh
844
00:37:09,416 --> 00:37:11,217
na prodej McKernon Motors.
845
00:37:11,285 --> 00:37:13,353
Chtěl bych vám říct, že tato nabídka
846
00:37:13,421 --> 00:37:15,556
ponechá výrobu zde a zachrání pracovní místa,
847
00:37:15,623 --> 00:37:17,591
zatímco si ponecháte vlajkový motor,
848
00:37:17,659 --> 00:37:19,093
který zapsal tuto společnost do dějin.
849
00:37:19,161 --> 00:37:23,031
Ale nemusím,
protože to je daleko víc peněz,
850
00:37:23,098 --> 00:37:26,233
než teď leží ve smlouvě před vámi.
851
00:37:26,301 --> 00:37:28,869
Ahoj Bobe, jak se máte?
852
00:37:31,038 --> 00:37:32,706
Je vtipné, jak jsi mi zatajil
853
00:37:32,773 --> 00:37:34,407
to osvobození z nedostatečného oznámení.
854
00:37:34,475 --> 00:37:35,408
Nezatajil.
855
00:37:35,476 --> 00:37:36,943
Vymyslel jsem si to na místě.
856
00:37:37,011 --> 00:37:38,478
Vážně? Na místě?
857
00:37:38,546 --> 00:37:40,013
Chápeš, že tu věc máme...
858
00:37:40,081 --> 00:37:41,414
Já vím, jasné? Chápu to.
859
00:37:41,482 --> 00:37:43,950
Chtěl jsem to říct, ale tys co celé zkazil.
860
00:37:44,017 --> 00:37:46,619
Takhle věc ti opravdu jde.
861
00:37:46,687 --> 00:37:49,322
Něco zkazit.
862
00:37:49,390 --> 00:37:50,623
Něco zkazit.
863
00:37:50,691 --> 00:37:54,060
Já jsem to slyšel.
864
00:38:05,340 --> 00:38:07,975
Musím uznat, že za něco stojíš.
865
00:38:08,043 --> 00:38:10,245
Kéž bych mohl říct to samé o tobě.
866
00:38:13,249 --> 00:38:15,551
Čas zúčtování.
867
00:38:15,618 --> 00:38:17,186
Jenom abys věděl, tak jsem využil možnosti
868
00:38:17,254 --> 00:38:19,756
a objednal si několik opravdu drahých vín.
869
00:38:19,823 --> 00:38:21,391
Snad to nevadí.
870
00:38:32,703 --> 00:38:36,807
Omlouvám se, pane, ale ten účet
zaplatil v plné výši Harvey Specter.
871
00:38:41,245 --> 00:38:43,579
Možná se do raviol vloudil nějaký lepek.
872
00:38:50,253 --> 00:38:52,654
Slyšela jsem, že McKernon Motors
mají nového majitele.
873
00:38:52,721 --> 00:38:54,455
Nejenom, že se staráme o prodej,
874
00:38:54,523 --> 00:38:56,880
ale jejich plán rozrůstání
875
00:38:56,881 --> 00:38:58,059
by měl naši výplatu zdvojnásobit.
876
00:38:58,126 --> 00:38:59,627
Dobrá práce.
877
00:38:59,635 --> 00:39:01,635
Udělal jsem to pro firmu.
878
00:39:29,877 --> 00:39:31,635
Co tady děláš?
879
00:39:34,465 --> 00:39:35,799
Měla jsi pravdu.
880
00:39:35,866 --> 00:39:37,234
Nikdy jsem ti neměl tajit,
881
00:39:37,302 --> 00:39:40,772
že Trevor celou tu dobu prodává drogy.
882
00:39:40,839 --> 00:39:45,810
Chci říct, že...
883
00:39:45,878 --> 00:39:49,347
Už je to všechno minulost, ne?
884
00:39:49,415 --> 00:39:52,050
Ne.
885
00:39:52,118 --> 00:39:55,720
O čem to mluvíš?
886
00:39:55,787 --> 00:40:01,225
Pořád ti lže.
887
00:40:01,293 --> 00:40:03,260
Pořád prodává drogy.
888
00:40:03,328 --> 00:40:05,596
A já už jsem s ním skončil.
889
00:40:13,704 --> 00:40:15,905
Ten parchant.
890
00:40:18,475 --> 00:40:20,776
No, děkuju, žes mi to řekl...
891
00:40:20,844 --> 00:40:24,814
Ne, nech toho.
892
00:40:24,882 --> 00:40:26,783
Jsme si kvit.
893
00:40:26,851 --> 00:40:31,187
A to je naposled, co na někoho donáším.
894
00:40:31,255 --> 00:40:35,759
Takže pokud do toho zase spadneš...
895
00:40:35,826 --> 00:40:38,929
Je to na tobě.
896
00:40:38,997 --> 00:40:43,200
Zlobíš se na mě?
897
00:40:43,268 --> 00:40:44,969
Řekla jsi, že na mě dá.
898
00:40:45,036 --> 00:40:47,171
- Myslela jsem, že ano.
- No, nedal.
899
00:40:47,239 --> 00:40:49,007
Já...
900
00:40:49,075 --> 00:40:51,510
Promiň.
901
00:40:51,578 --> 00:40:53,979
Promiň.
902
00:41:01,789 --> 00:41:02,856
Já nemůžu.
903
00:41:02,923 --> 00:41:03,990
Nemůžu.
904
00:41:04,058 --> 00:41:05,091
Co?
905
00:41:05,159 --> 00:41:08,661
Ne. Prali jsme se spolu.
906
00:41:08,728 --> 00:41:10,596
Ach bože.
907
00:41:10,663 --> 00:41:14,099
Tohle je na mě prostě moc.
908
00:41:19,820 --> 00:41:22,567
:: Příchozí hovor - Rachel ::
909
00:41:27,546 --> 00:41:31,000
Překlad: Clear
www.nextweek.cz