1
00:00:16,872 --> 00:00:19,874
Kámo, nechtěl ses mě na něco zeptat?
2
00:00:19,915 --> 00:00:22,382
Ne, Scotte, asi ne.
3
00:00:22,415 --> 00:00:26,258
Takže se mě nechceš zeptat
na cenu těch diamantů?
4
00:00:30,635 --> 00:00:33,343
Já myslím, že jo.
5
00:00:43,330 --> 00:00:45,939
Mluvil jsi s doktorkou?
6
00:00:47,372 --> 00:00:49,278
Stres.
7
00:00:49,311 --> 00:00:51,620
Z toho, jak se s tebou tahám.
8
00:00:53,589 --> 00:00:56,726
- Myslel jsem, že jsem zhubl.
- To jo. Zhubl jsi.
9
00:00:57,863 --> 00:00:59,698
Myslíš, že se ztratili?
10
00:00:59,731 --> 00:01:01,669
Ne.
11
00:01:01,702 --> 00:01:03,006
Půjdem si udělat kamarády?
12
00:01:03,039 --> 00:01:05,174
Jo, asi jo.
13
00:01:12,850 --> 00:01:15,357
Co ta vaše záloha?
14
00:01:15,390 --> 00:01:20,063
Neznáme vás a nechceme
problémy od Arkadyho Ulyanova.
15
00:01:20,104 --> 00:01:21,601
Čekáte nějaký?
16
00:01:21,634 --> 00:01:23,312
Ulyanov chce vždycky podíl.
17
00:01:23,344 --> 00:01:25,009
Když mu to neřeknete,
my taky ne.
18
00:01:25,142 --> 00:01:27,845
Máte to?
19
00:01:32,720 --> 00:01:35,728
Nejlepší kokain v Moskvě, dobře?
20
00:01:35,761 --> 00:01:37,392
Hezký.
21
00:01:37,425 --> 00:01:38,791
Peníze.
22
00:01:38,824 --> 00:01:40,861
Vzal jsi je?
23
00:01:40,895 --> 00:01:42,094
Ne, chlape.
24
00:01:42,127 --> 00:01:43,431
Já je nevzal.
25
00:01:43,464 --> 00:01:44,768
Měl jsi je vzít ty.
26
00:01:44,801 --> 00:01:45,873
Ne, já je nebral.
27
00:01:45,906 --> 00:01:47,241
Sakra.
Promiňte.
28
00:01:47,274 --> 00:01:49,336
To nemusíš vytahovat.
To je v pohodě.
29
00:01:49,369 --> 00:01:52,208
Berete šeky
nebo platební karty?
30
00:01:52,241 --> 00:01:54,112
- Hele, to je dobrý.
- Ne, ne, ne.
31
00:01:54,145 --> 00:01:55,448
Je to past!
32
00:01:55,481 --> 00:01:57,818
- Nalíčili jste to na nás!
- Nestřílej!
33
00:01:57,851 --> 00:01:58,915
Ne, nestřílej!
34
00:01:58,956 --> 00:02:01,254
Zalez do auta!
35
00:02:02,339 --> 00:02:03,842
Nestřílejte!
Nestřílejte!
36
00:02:05,103 --> 00:02:06,124
Nestřílejte!
37
00:02:06,632 --> 00:02:08,737
Tohle tomu stresu fakt nepomáhá.
38
00:02:08,770 --> 00:02:11,740
Jeď!
Ne, nestřílejte! Nestřílejte!
39
00:02:15,747 --> 00:02:17,274
Ježíši Kriste!
40
00:02:18,075 --> 00:02:19,275
Nestřílejte!
Nestřílejte!
41
00:02:19,348 --> 00:02:21,254
Co křičíš?
"Střílejte na nás"?
42
00:02:21,287 --> 00:02:22,992
Asi tě neposlouchají, Michaele.
43
00:02:23,025 --> 00:02:24,489
Umírání není součástí mise.
44
00:02:24,522 --> 00:02:26,457
My neumřeme, Scotte.
45
00:02:30,262 --> 00:02:31,461
Sakra!
46
00:02:41,809 --> 00:02:43,808
Přestaňte střílej!
Nestřílejte!
47
00:02:43,841 --> 00:02:46,079
Co, myslíš, že v angličtině
tomu rozumí líp?
48
00:02:46,112 --> 00:02:47,543
Co?
49
00:02:47,584 --> 00:02:50,016
Vždycky je naštveš
svým řízením.
50
00:02:55,327 --> 00:02:57,733
Začínáš jezdit jako já!
51
00:02:59,102 --> 00:03:01,641
Jak dlouho takhle budeme jezdit?
52
00:03:02,766 --> 00:03:04,204
Ne!
53
00:03:09,305 --> 00:03:10,870
Dobře, měli bychom zastavit.
54
00:03:10,903 --> 00:03:12,672
- Chceš zastavit?
- Jo.
55
00:03:12,705 --> 00:03:14,344
Dobře, drž se.
56
00:03:24,313 --> 00:03:26,008
Příště řídím já.
57
00:03:26,049 --> 00:03:30,083
Hledáme divadlo.
58
00:03:30,116 --> 00:03:34,616
Překlad: Russell, Miki226, Timon111
Korekce: Miki226
www.neXtWeek.cz
59
00:04:43,673 --> 00:04:47,359
Rls: 720p.BluRay.X264-iNGOT
Přečas: badboy.majkl
60
00:04:57,929 --> 00:05:01,394
Pane, máme potvrzeno,
že Scotta a Stonebridge zatkli.
61
00:05:01,427 --> 00:05:03,805
Rozumím.
62
00:05:03,838 --> 00:05:05,607
Jsou tam.
63
00:05:05,640 --> 00:05:08,241
Chci na linku 5 NATO
a Whitehall.
64
00:05:08,274 --> 00:05:10,712
Pane.
65
00:05:20,819 --> 00:05:24,754
Být zločinec není taková sranda,
jak jsem si myslel.
66
00:05:24,787 --> 00:05:27,259
Před 48 hodinami napadli
teroristi Al-Zuhariho
67
00:05:27,292 --> 00:05:31,227
britské velvyslanectví v Budapešti
a naklonovali pevný disk.
68
00:05:31,259 --> 00:05:35,558
Jeho signál jsme našli,
když ho někdo připojil.
69
00:05:35,590 --> 00:05:38,061
Ten disk je naprosto zabezpečený.
70
00:05:39,318 --> 00:05:43,053
Ten signál je ve vězení
Black Bear tady v Rusku.
71
00:05:43,115 --> 00:05:46,363
Vítejte ve vězení Medvěd.
72
00:05:46,630 --> 00:05:48,384
Je to soukromé vězení.
73
00:05:48,565 --> 00:05:51,395
Vede ho mafiánský boss
jménem Arkady Ulyanov.
74
00:05:51,436 --> 00:05:54,033
Od guvernéra dolů
má všechny na výplatní pásce.
75
00:05:54,077 --> 00:05:55,335
Odveďte je.
76
00:05:58,029 --> 00:06:03,169
Dobrý zdroj potvrdil, že Ulyanov
pracuje s Al-Zuharim.
77
00:06:03,170 --> 00:06:04,418
Prohlídka!
78
00:06:04,538 --> 00:06:05,927
Co to znamená?
79
00:06:05,989 --> 00:06:07,441
"Američani první."
80
00:06:11,139 --> 00:06:11,919
Otevřít.
81
00:06:11,942 --> 00:06:13,573
Naser si.
82
00:06:13,606 --> 00:06:16,174
Kurva. Dobře, dobře.
83
00:06:16,215 --> 00:06:17,183
Tady máš.
84
00:06:19,729 --> 00:06:20,918
Co to je?
85
00:06:21,145 --> 00:06:22,913
Číslo na tvou matku.
86
00:06:22,945 --> 00:06:24,190
Damiene.
87
00:06:28,889 --> 00:06:31,027
Jde to dobře.
88
00:06:32,493 --> 00:06:36,536
Museli by překonat tři firewally,
aby se mohli připojit do NATO.
89
00:06:36,601 --> 00:06:37,769
Není šance...
90
00:06:37,802 --> 00:06:40,134
Nezvládnou to, ale tento muž ano.
91
00:06:40,167 --> 00:06:42,438
Počítačový hacker Erik Andersson.
92
00:06:42,471 --> 00:06:45,480
Bude vydán do Ameriky
za únik informací
93
00:06:45,545 --> 00:06:47,512
na spojenecké operace
v Iránu.
94
00:06:47,545 --> 00:06:51,415
Andersson byl před třemi dny
ve vězení s minimální ochranou,
95
00:06:51,448 --> 00:06:53,286
ale pak ho převezli
do Black Bearu.
96
00:06:53,719 --> 00:06:54,815
Kurva.
97
00:06:57,322 --> 00:06:59,024
Nikdy nezapomeneš číslo na holku.
98
00:06:59,057 --> 00:07:00,688
Tak co tohle?
99
00:07:00,729 --> 00:07:02,328
Tohle je jiný.
100
00:07:02,361 --> 00:07:04,433
Proč?
101
00:07:04,466 --> 00:07:06,130
Je zvláštní.
102
00:07:06,171 --> 00:07:09,309
Umyj se za ušima.
103
00:07:09,342 --> 00:07:11,076
Informovali jste Rusy?
104
00:07:11,109 --> 00:07:14,074
Oficiálně ne.
105
00:07:14,107 --> 00:07:17,378
Ulyanov platí polovinu
Federální Bezpečností Služby.
106
00:07:17,411 --> 00:07:20,314
Ale v druhé půlce FSB
někoho mám.
107
00:07:23,285 --> 00:07:24,855
Měl jste pravdu.
108
00:07:24,888 --> 00:07:27,862
Před 15 minutami prolomili
první firewall.
109
00:07:27,895 --> 00:07:29,996
Musíme Anderssona zastavit.
110
00:07:30,029 --> 00:07:32,195
Už mám v Black Bearu své muže
111
00:07:32,228 --> 00:07:35,363
s rozkazy zničit disk
a zachránit Anderssona...
112
00:07:35,396 --> 00:07:37,603
Nebo ho zabít.
113
00:07:52,086 --> 00:07:54,684
Vezmeme ten disk a vypadnem.
114
00:07:54,717 --> 00:07:56,849
To zní skvěle.
115
00:08:00,290 --> 00:08:02,457
Támhle je Andersson.
116
00:08:04,322 --> 00:08:06,763
Co tady kurva děláme?
117
00:08:06,796 --> 00:08:09,832
Jestli Ulyanov zjistí, že jsme tady,
jsme mrtví.
118
00:08:09,865 --> 00:08:11,765
No...
119
00:08:13,262 --> 00:08:16,333
Chceš risknout trošku
nechtěné pozornosti?
120
00:08:16,366 --> 00:08:18,134
Dobře.
Uděláme tu věc.
121
00:08:18,167 --> 00:08:19,605
Proč?
Vždycky vyhraješ.
122
00:08:19,638 --> 00:08:22,009
Já vím.
Proto mě to baví. No tak.
123
00:08:22,042 --> 00:08:24,481
1, 2...
124
00:08:24,514 --> 00:08:26,210
Tady to máš.
125
00:08:26,250 --> 00:08:30,083
Překazím jim zábavu a odlákám
stráže od toho hackera.
126
00:08:30,116 --> 00:08:32,187
- Ty ho vezmi.
- Chceš ty ďábelský elfy?
127
00:08:32,220 --> 00:08:33,459
Jo.
128
00:08:33,492 --> 00:08:35,491
Jo, asi mi to pomůže.
129
00:08:35,524 --> 00:08:37,492
Určitě, Mikey?
130
00:08:38,895 --> 00:08:39,998
Jo.
131
00:08:40,031 --> 00:08:41,566
Dobře.
132
00:08:41,599 --> 00:08:43,238
Jdi do nich.
133
00:08:50,507 --> 00:08:53,644
Pánové, omluvte mě.
134
00:08:54,549 --> 00:08:56,150
Nemůžeme spolu prostě vycházet?
135
00:08:56,183 --> 00:08:58,521
Hej, ty nevíš,
kdo kurva jsme?
136
00:08:58,554 --> 00:09:00,027
Vím to přesně.
137
00:09:00,060 --> 00:09:03,655
Jo, velký tetování, malý péra.
138
00:09:03,688 --> 00:09:05,055
Jo, mám tušení.
139
00:09:05,274 --> 00:09:06,281
Dostaňte ho!
140
00:09:31,681 --> 00:09:33,191
Anderssone.
141
00:09:34,185 --> 00:09:35,937
Kdo jste?
142
00:09:36,650 --> 00:09:38,859
Jsme tady,
abychom tě dostali ven.
143
00:09:38,892 --> 00:09:40,862
Jak můžu vědět,
že vám můžu věřit?
144
00:09:40,895 --> 00:09:45,133
Ty informace, který jsi vypustil
na operace v Iránu.
145
00:09:45,166 --> 00:09:50,572
Nechal sis informace o 5 agentech,
kteří by hned zemřeli.
146
00:09:50,606 --> 00:09:53,312
Kdo jiný by to mohl vědět?
147
00:09:55,682 --> 00:09:57,913
Ten NATO disk.
Kde je?
148
00:09:58,046 --> 00:10:00,013
Nemůžu vám pomoct.
149
00:10:00,054 --> 00:10:02,518
Až to doděláš,
zabijou tě.
150
00:10:02,551 --> 00:10:04,285
Mají mé přátele.
151
00:10:04,318 --> 00:10:06,786
Když neudělám, co chtějí,
zabijí je.
152
00:10:06,819 --> 00:10:11,367
A ty myslíš, že tebe i tvé přátele
pustí, až to doděláš?
153
00:10:11,400 --> 00:10:13,398
Prolomíš poslední firewall
154
00:10:13,431 --> 00:10:15,701
a ty a spousta nevinných
lidí zemřete.
155
00:10:15,733 --> 00:10:18,100
To je fakt.
156
00:10:19,269 --> 00:10:21,100
Kde jsou ti tví přátelé?
157
00:10:21,141 --> 00:10:22,970
Sakra, nevím.
158
00:10:23,003 --> 00:10:25,041
Viděl jsem je jen na videu.
159
00:10:25,074 --> 00:10:27,504
Byli v prázdném bazénu.
160
00:10:27,537 --> 00:10:30,709
Na zdi byl vojenský znak.
161
00:10:33,212 --> 00:10:34,732
Dej nám trochu času.
162
00:10:35,610 --> 00:10:37,945
Najdeme tvé přátele.
163
00:10:37,981 --> 00:10:41,020
Možná by ses měl starat o svoje.
164
00:10:41,053 --> 00:10:42,548
Jo.
165
00:10:42,588 --> 00:10:43,715
Mikeu!
166
00:10:43,748 --> 00:10:45,484
Mikeu!
167
00:10:46,924 --> 00:10:48,890
Přestaň!
168
00:10:48,923 --> 00:10:50,321
Mikeu, přestaň!
169
00:10:50,354 --> 00:10:52,054
Zabiješ ho!
170
00:10:52,087 --> 00:10:55,020
Slez. Pojď sem.
Slez z něho.
171
00:10:55,053 --> 00:10:56,691
Pořádně se nadechni.
172
00:10:56,724 --> 00:10:58,890
Dej mi ten telefon.
173
00:11:04,119 --> 00:11:05,721
Pojď sem, zlato.
174
00:11:07,273 --> 00:11:09,500
Odveďte ho a převezte ho.
175
00:11:10,413 --> 00:11:13,503
V Bearu není pro slabé místo.
176
00:11:13,685 --> 00:11:15,218
Vykliďte to tu.
177
00:11:19,077 --> 00:11:20,778
Chceš abych tě podřízl?
178
00:11:20,811 --> 00:11:21,913
Vypadni.
179
00:11:29,391 --> 00:11:31,398
Mají rukojmí.
180
00:11:31,431 --> 00:11:34,095
Bude to trvat dýl,
než jsme mysleli.
181
00:11:34,136 --> 00:11:35,535
Jo.
182
00:11:35,568 --> 00:11:37,233
Myslíš, že naše krytí vydrží?
183
00:11:38,842 --> 00:11:42,102
Jestli budeš dělat takový blbosti,
tak asi ne.
184
00:11:46,947 --> 00:11:49,278
Díky, doktore.
185
00:11:49,553 --> 00:11:52,755
Jak to jde v našem zařízení?
186
00:11:52,788 --> 00:11:55,059
Vaše práce už musí být
skoro hotová.
187
00:11:55,092 --> 00:11:58,256
Vaše práce je zásobovat mě tím,
co potřebuji.
188
00:11:58,766 --> 00:12:00,503
Nic víc.
189
00:12:00,536 --> 00:12:05,010
Až bude Andersson hotov,
převezeme ho.
190
00:12:05,043 --> 00:12:07,808
Samozřejmě... doktore.
191
00:12:18,298 --> 00:12:20,263
Sednout.
192
00:13:04,434 --> 00:13:06,504
Co se tam sakra stalo?
193
00:13:06,537 --> 00:13:08,135
Jsi v pohodě?
194
00:13:08,168 --> 00:13:09,639
Nezvládl jsem to.
195
00:13:09,673 --> 00:13:11,641
Vyhořel jsem.
196
00:13:11,674 --> 00:13:14,643
Musíš se držet, Mikeu.
197
00:13:14,684 --> 00:13:16,684
- Jo.
- Nemůžu ti pomoct.
198
00:13:16,717 --> 00:13:18,649
Tady ne.
199
00:13:18,682 --> 00:13:21,678
Jakou mají ty diamanty cenu, Scotte?
200
00:13:21,719 --> 00:13:25,120
Skončil jsem.
201
00:13:40,228 --> 00:13:43,331
Hej, řekneš něco o tom,
co tady uvidíš nebo uslyšíš,
202
00:13:43,372 --> 00:13:45,670
a jsi mrtvej.
Jasný?
203
00:13:47,082 --> 00:13:50,079
Ne než vás podříznu!
204
00:13:51,814 --> 00:13:53,580
Jo? Jo?
205
00:13:53,613 --> 00:13:54,915
Pojď sem.
206
00:13:54,948 --> 00:13:56,684
Sedni si.
207
00:13:56,717 --> 00:13:58,151
Co tady ještě máš?
208
00:13:58,184 --> 00:13:59,392
Nějaký další překvápko?
209
00:13:59,425 --> 00:14:02,526
- Ne, přestaň!
- No tak. Nech toho.
210
00:14:08,566 --> 00:14:10,566
To je pěkný.
211
00:14:10,599 --> 00:14:13,001
Moje oblíbená barva to ale není.
212
00:14:14,610 --> 00:14:17,376
Co dalšího tu máš?
213
00:14:17,409 --> 00:14:18,976
Jo.
214
00:14:19,009 --> 00:14:21,143
Páni.
215
00:14:21,176 --> 00:14:24,584
To je fakt hezoučký.
216
00:14:24,617 --> 00:14:26,553
To je tvoje?
217
00:14:26,586 --> 00:14:29,218
Do toho ti kurva nic není!
218
00:14:29,259 --> 00:14:30,690
Klídek.
219
00:14:30,723 --> 00:14:32,891
Když ti to pomáhá překonat
ty dlouhé večery ve vězení.
220
00:14:32,924 --> 00:14:34,396
Vy to nechápete.
221
00:14:34,429 --> 00:14:37,134
V ruském vězení
zabijou člověka i za méně.
222
00:14:37,167 --> 00:14:38,638
Klid.
223
00:14:38,671 --> 00:14:40,364
Tvoje tajemství je u nás v bezpečí.
224
00:14:43,142 --> 00:14:45,239
Všechno v pohodě.
225
00:14:46,513 --> 00:14:48,483
Takže...
226
00:14:48,516 --> 00:14:50,484
Jsem hluchý a slepý.
227
00:14:53,324 --> 00:14:55,289
Přejete si převést všechny peníze
228
00:14:55,322 --> 00:14:57,825
a uzavřít každý z těch účtů?
229
00:15:05,638 --> 00:15:07,639
Nějaký problém?
230
00:15:07,672 --> 00:15:12,574
Vzhledem k výši částky
máme povinnost si vše ověřit.
231
00:15:12,615 --> 00:15:14,942
Konec konců bych mohl být terorista.
232
00:15:14,983 --> 00:15:16,677
N... ne, ale...
233
00:15:16,718 --> 00:15:18,782
Vzhled může klamat.
234
00:16:11,629 --> 00:16:14,485
Ten kousek, co jste předvedli venku.
235
00:16:14,605 --> 00:16:16,787
To by vám mohlo zařídit převoz,
236
00:16:16,831 --> 00:16:18,189
když nebudete mít štěstí,
237
00:16:18,556 --> 00:16:19,995
nebo Muslima.
238
00:16:20,860 --> 00:16:22,049
Proč Muslima?
239
00:16:22,099 --> 00:16:23,301
Nevím,
240
00:16:23,720 --> 00:16:25,472
ale někdy...
241
00:16:25,866 --> 00:16:28,194
se tu ten Muslim objeví s Japonci,
242
00:16:28,227 --> 00:16:29,657
aby dohlíželi na převoz,
243
00:16:29,832 --> 00:16:30,771
ale...
244
00:16:31,627 --> 00:16:32,848
nikdy nebere svoje vlastní.
245
00:16:33,467 --> 00:16:35,097
Má jméno?
246
00:16:37,603 --> 00:16:38,935
Hussan.
247
00:16:39,055 --> 00:16:40,934
Reza Hussan.
248
00:16:40,967 --> 00:16:42,734
Kam je převáží?
249
00:16:42,774 --> 00:16:44,405
Kdo ví?
250
00:16:44,438 --> 00:16:46,407
Ale jakmile zmizíte,
251
00:16:46,440 --> 00:16:49,343
už o vás nikdy nikdo neuslyší.
252
00:16:49,376 --> 00:16:50,910
Nikdo.
253
00:17:10,728 --> 00:17:12,589
Andersson to brzdí,
ale už je v polovině
254
00:17:12,622 --> 00:17:14,955
druhého firewallu.
255
00:17:14,996 --> 00:17:16,892
Podívejte na tohle. Kamali.
256
00:17:16,932 --> 00:17:18,995
Moji lidé to dostali od FSB.
257
00:17:26,543 --> 00:17:27,902
Co to sakra dělá?
258
00:17:27,935 --> 00:17:29,366
CIA nemá tušení.
259
00:17:29,399 --> 00:17:32,538
Van Berg už letí do Berlína.
260
00:17:42,808 --> 00:17:44,479
Philip Locke.
261
00:17:44,512 --> 00:17:45,939
Jo, to jsem já.
262
00:17:45,972 --> 00:17:48,979
Máme problém.
Potřebujeme víc času.
263
00:17:49,012 --> 00:17:50,076
Jo?
264
00:17:50,117 --> 00:17:52,549
Říká, že drží jeho kamarády.
265
00:17:52,582 --> 00:17:55,051
Byl součástí nějaké hackerské komunity.
266
00:17:55,084 --> 00:17:57,416
Nepomůže nám, dokud nebude
vědět, že jsou v bezpečí.
267
00:17:57,449 --> 00:18:00,216
Viděl je na videu v nějakém
vypuštěném bazénu,
268
00:18:00,257 --> 00:18:02,354
s vojenským označením.
269
00:18:03,893 --> 00:18:06,858
A ještě něco, říká vám
něco jméno Reza Hussan?
270
00:18:06,899 --> 00:18:10,894
Mohl by mít prsty
v tom mizení vězňů.
271
00:18:10,927 --> 00:18:12,695
Jeden z klíčových pobočníků Al-Zuhariho.
272
00:18:12,728 --> 00:18:14,735
Zjistěte, co půjde.
273
00:18:14,937 --> 00:18:16,282
Poslouchejte...
274
00:18:17,240 --> 00:18:19,735
Michaelovy výsledky testů právě dorazily.
275
00:18:19,776 --> 00:18:23,605
Byl vystaven neurotoxinu, Scotte.
276
00:18:23,638 --> 00:18:25,603
Jak je mu?
277
00:18:25,644 --> 00:18:28,040
Je paralyzovaný?
278
00:18:28,073 --> 00:18:29,743
Jo, možná.
279
00:18:29,776 --> 00:18:32,977
Radím vám, abyste mu to neříkal,
Scotte, ale je to na vás.
280
00:18:33,010 --> 00:18:35,541
Pravděpodobně bude v poslední fázi.
281
00:18:35,582 --> 00:18:37,508
A jestli je...
282
00:18:37,549 --> 00:18:39,485
bude se to rychle zhoršovat.
283
00:18:39,518 --> 00:18:42,351
Může mít den, možná dva.
284
00:18:42,384 --> 00:18:44,853
Nějaké nápady, co s tím uděláme?
285
00:18:44,886 --> 00:18:46,283
Pane...
286
00:18:46,324 --> 00:18:48,153
Kamali kontaktoval Van Berga.
287
00:18:48,186 --> 00:18:49,585
Chce se setkat.
288
00:18:50,953 --> 00:18:53,090
Existuje protijed, Scotte.
289
00:18:53,121 --> 00:18:56,162
A když nás ten chlápek
od FSB nedostane ven včas?
290
00:18:56,195 --> 00:18:58,301
Až budeme mít rukojmí,
291
00:18:58,334 --> 00:18:59,962
tak budete první, kdo se to dozví.
292
00:19:00,003 --> 00:19:02,295
Pane? Reza Hussan.
293
00:19:09,265 --> 00:19:11,665
Všechno v pohodě, vole.
294
00:19:40,269 --> 00:19:41,244
Zukove.
295
00:19:42,380 --> 00:19:43,788
Co je to?
296
00:19:43,908 --> 00:19:47,210
Dva zahraniční
v Black Bearu.
297
00:19:49,100 --> 00:19:51,277
Nehledá je ten Ulyanov?
298
00:19:51,497 --> 00:19:53,948
Potichu. Mluv anglicky.
299
00:19:55,575 --> 00:19:58,547
Nabízí $500,000 za každého.
300
00:19:59,434 --> 00:20:01,387
Chtěl sis je nechat pro sebe?
301
00:20:01,507 --> 00:20:03,026
Co?
302
00:20:09,246 --> 00:20:10,510
50-50.
303
00:20:18,807 --> 00:20:20,892
Mikey, jsi vzhůru?
304
00:20:20,925 --> 00:20:22,241
Jo.
305
00:20:22,767 --> 00:20:24,631
Víš, ty naše šutříky...
306
00:20:24,664 --> 00:20:26,906
Mají cenu kolem dvou melounů.
307
00:20:26,939 --> 00:20:28,872
Kurva.
308
00:20:32,446 --> 00:20:34,667
Damiene?
309
00:20:35,011 --> 00:20:38,053
Nechceš mi říct,
co znamenalo to s tím číslem?
310
00:20:39,423 --> 00:20:41,388
Občas se chovám jako kretén.
311
00:20:41,421 --> 00:20:43,185
Občas?
312
00:20:47,060 --> 00:20:48,689
Měl jsem holku.
313
00:20:48,731 --> 00:20:51,298
Byla se mnou těhotná.
314
00:20:51,331 --> 00:20:54,864
Jakým bych mohl být přínosem
pro ni, nebo to dítě, chápeš?
315
00:20:54,897 --> 00:20:57,400
Ty jsi od nich odešel?
316
00:21:02,239 --> 00:21:03,765
Jo.
317
00:21:05,944 --> 00:21:08,478
Nebyl to ten okamžik,
na který jsem pyšný.
318
00:21:09,879 --> 00:21:12,112
Je to děsivá představa,
319
00:21:12,153 --> 00:21:14,553
ta myšlenka, že bys měl dítě.
320
00:21:18,192 --> 00:21:20,160
Mikey.
321
00:21:23,466 --> 00:21:27,332
Mám dobré a špatné zprávy.
322
00:21:27,372 --> 00:21:31,507
Dobrou zprávou je,
že nepřicházíš o rozum.
323
00:21:32,845 --> 00:21:35,477
A ta špatná?
324
00:21:36,879 --> 00:21:39,244
Jsi nemocný.
325
00:21:39,285 --> 00:21:41,249
Fakt kurevsky nemocnej.
326
00:21:43,215 --> 00:21:47,383
Jsi nakažený nějakým neurotoxinem.
327
00:21:49,324 --> 00:21:51,148
Víš, jak se ti klepala ruka?
328
00:21:51,189 --> 00:21:52,620
Jo.
329
00:21:52,653 --> 00:21:55,123
Brzy se ti to dostane do nohou,
330
00:21:55,156 --> 00:21:58,291
a pak do plic.
331
00:22:01,363 --> 00:22:04,495
To byly ty nábojnice
na Leatherbyho letišti.
332
00:22:05,895 --> 00:22:07,997
Kolik času mám?
333
00:22:10,900 --> 00:22:12,628
Den.
334
00:22:12,669 --> 00:22:14,765
Možná dva.
335
00:22:17,669 --> 00:22:20,140
Tak to je skvělý.
336
00:22:20,173 --> 00:22:22,646
Nejsem blázen.
337
00:22:22,679 --> 00:22:25,280
Jen jsem v prdeli.
338
00:22:56,936 --> 00:22:58,341
Locku.
339
00:22:58,374 --> 00:23:01,879
Al-Zuhari mi přikázal
uzavřít všechny jeho účty.
340
00:23:01,944 --> 00:23:03,817
Tento muž za mnou přišel
a jsem si jistý,
341
00:23:03,850 --> 00:23:05,851
že měl rozkazy mě zabít,
342
00:23:05,884 --> 00:23:07,483
až to dodělám.
343
00:23:07,524 --> 00:23:09,017
- Proč?
- CIA...
344
00:23:09,050 --> 00:23:10,720
Ptal jsem se jeho.
345
00:23:10,753 --> 00:23:14,058
Lidé Al-Zuhariho cítí zrádce.
346
00:23:15,797 --> 00:23:18,270
Co? Myslíte, že jsem si měl
nechat prohnat kulku hlavou.
347
00:23:18,397 --> 00:23:20,866
Jo, je mi to jasný!
348
00:23:23,771 --> 00:23:26,106
Oni mě zabijou.
349
00:23:26,139 --> 00:23:27,274
Mám dítě...
350
00:23:27,307 --> 00:23:29,242
Já mám dvě!
351
00:23:29,275 --> 00:23:31,240
Teď už jen jedno.
352
00:23:31,274 --> 00:23:33,910
Neděláme to kvůli tomu, Leo?
353
00:23:37,385 --> 00:23:40,154
Musíte mi dát čas.
354
00:23:57,058 --> 00:23:59,095
Do auta.
355
00:24:00,925 --> 00:24:03,729
- Běž, zalez dovnitř!
- Jeď, jeď, jeď!
356
00:24:12,401 --> 00:24:14,272
Co jsem prošvihl?
357
00:24:14,306 --> 00:24:16,243
Andersson je u posledního firewallu,
358
00:24:16,276 --> 00:24:18,579
ale celý proces se zpomalil.
359
00:24:18,612 --> 00:24:21,072
Mezitím jsme sledovali
360
00:24:21,113 --> 00:24:24,644
veškerý pohyb na všech
vojenských bazénech v oblasti.
361
00:24:24,677 --> 00:24:26,307
Tohle vypadá slibně.
362
00:24:26,340 --> 00:24:28,012
Sežeňte mi totožnost.
363
00:24:31,884 --> 00:24:34,846
Dobře, máme tu možnou
shodu s Rezou Hussanem.
364
00:24:34,879 --> 00:24:37,411
Je to sportovní zařízení
365
00:24:37,444 --> 00:24:39,716
na okraji města.
366
00:24:39,749 --> 00:24:41,620
To mi stačí.
367
00:24:41,653 --> 00:24:44,650
Jdeme na to. Zabezpečte rukojmí,
pak se můžeme dostat k Anderssonovi.
368
00:24:44,683 --> 00:24:45,818
Pane.
369
00:24:45,851 --> 00:24:47,921
Takže ředitel Black Bearu
přesouvá vězně,
370
00:24:47,954 --> 00:24:50,395
a je napojený na Al-Zuhariho.
371
00:24:50,428 --> 00:24:51,355
A děje se to právě teď,
372
00:24:51,356 --> 00:24:53,477
mohla by to být
součást některého z jeho plánů.
373
00:24:55,131 --> 00:24:57,264
Arkady Ulyanov to vězení vlastní.
374
00:24:57,298 --> 00:24:59,863
Chci, abyste se sešli.
Zjistěte, co ví.
375
00:24:59,896 --> 00:25:01,798
Jen na vteřinu.
376
00:25:02,284 --> 00:25:08,059
Uvědomujete si, že ten, kdo mě
chtěl zabít, byl nejspíš Al-Zuhari?
377
00:25:09,064 --> 00:25:12,114
Operuje na základě
známých faktů, že?
378
00:25:12,740 --> 00:25:14,010
Nechcete, aby Ulyanov věděl,
379
00:25:14,043 --> 00:25:16,874
že má ve své nejdůležitější
operaci zrádce?
380
00:25:16,915 --> 00:25:20,048
Jste jediný, kdo to dokáže, Leo.
381
00:25:20,945 --> 00:25:22,416
Jo.
382
00:25:22,449 --> 00:25:24,248
Díky.
383
00:25:32,659 --> 00:25:34,961
Myslíte si, že ta bomba
byla určená pro vás,
384
00:25:34,994 --> 00:25:36,791
stejně jako pro Van Berga a napadá vás...
385
00:25:36,832 --> 00:25:40,200
Že Daltonová měla
v pár věcech pravdu, jo.
386
00:25:40,233 --> 00:25:44,172
Snad je na naší straně,
protože teď potřebujeme každého.
387
00:25:46,077 --> 00:25:49,074
Pushkine, máš tam venku rodinu?
388
00:25:49,107 --> 00:25:50,674
Ženu.
389
00:25:50,716 --> 00:25:52,452
Dceru.
390
00:25:52,485 --> 00:25:54,855
Ale nikdy je znovu neuvidím.
391
00:25:54,888 --> 00:25:56,886
Chceš se dostat ven?
392
00:25:56,919 --> 00:25:59,291
Samozřejmě.
393
00:25:59,324 --> 00:26:01,418
Opravdu hodně.
394
00:26:03,292 --> 00:26:05,827
Dostaneš nás k Anderssonovi
a my tě dostaneme ven.
395
00:26:09,899 --> 00:26:13,369
Chceš vidět svou rodinu,
ne, Pushkine?
396
00:26:15,201 --> 00:26:17,335
Dáváme ti šanci,
397
00:26:17,368 --> 00:26:20,374
i kdyby to mělo být
jen jednou přes ulici.
398
00:26:26,343 --> 00:26:28,450
Co potřebujete?
399
00:26:29,846 --> 00:26:31,781
Odvést pozornost.
400
00:26:31,814 --> 00:26:35,947
Budete potřebovat potyčku.
401
00:26:52,269 --> 00:26:54,540
Jsi moc pomalý.
402
00:26:54,573 --> 00:26:57,880
Není to lehké.
Musím najít jiné heslo.
403
00:26:57,913 --> 00:27:00,343
Tvoji kolegové čekají.
404
00:27:00,376 --> 00:27:02,246
Poslyš, kamaráde.
405
00:27:02,279 --> 00:27:04,749
Jestli mě dostaneš do pozice,
406
00:27:04,782 --> 00:27:07,223
kde se budu muset
omlouvat za neúspěch,
407
00:27:07,256 --> 00:27:12,089
tak se podíváš,
jak rychle a brutálně umírají.
408
00:27:21,771 --> 00:27:24,736
Anderssona drží v odděleném křídle.
409
00:27:24,769 --> 00:27:26,703
Dá se tam dostat
jen přes křídlo "B."
410
00:27:26,744 --> 00:27:28,574
A pořád ho hlídají.
411
00:27:28,607 --> 00:27:29,679
Klíče?
412
00:27:29,712 --> 00:27:31,679
Mají ho jen dozorci u brány.
413
00:27:31,712 --> 00:27:33,981
Jak tohle všechno víš?
414
00:27:34,014 --> 00:27:36,211
Když mě sem poslali poprvé,
415
00:27:36,244 --> 00:27:38,849
tak jsem strávil
spoustu času na samotce.
416
00:27:38,882 --> 00:27:40,849
Takže když sundáme dozorce,
dostaneme se tam.
417
00:27:40,882 --> 00:27:43,819
Ne. V křídle "B"
mají volný pohyb lidé od Vory.
418
00:27:43,852 --> 00:27:45,588
Zasraní parchanti.
419
00:27:45,621 --> 00:27:47,830
Ale Vlci nejsou.
420
00:27:47,863 --> 00:27:49,830
Bývalé zvláštní jednotky.
421
00:27:49,863 --> 00:27:50,927
Spetsnaz.
422
00:27:50,967 --> 00:27:52,399
A pak?
423
00:27:52,432 --> 00:27:55,797
Další klíč a čtyři další parchanti.
424
00:28:10,497 --> 00:28:13,250
Proč zastavuješ?
425
00:28:19,423 --> 00:28:21,477
Co to děláš, Zukove?
426
00:28:24,168 --> 00:28:27,999
Naše dohoda se trochu změnila.
427
00:28:29,468 --> 00:28:32,888
Dobře. Vezmi si 75 procent.
428
00:28:33,792 --> 00:28:36,134
Ještě můžeš odstoupit.
429
00:28:37,860 --> 00:28:41,167
Já nejsem ten, kdo odstupuje.
430
00:28:41,534 --> 00:28:43,334
Ano, jsi.
431
00:28:46,834 --> 00:28:48,034
Blbče!
432
00:29:07,707 --> 00:29:10,337
Našli rukojmí.
Jsou na cestě k nim.
433
00:29:10,370 --> 00:29:11,975
Dobře.
434
00:29:28,419 --> 00:29:29,849
Haló?
435
00:29:44,195 --> 00:29:48,530
Amjade?
436
00:30:04,478 --> 00:30:06,708
Moc pomalu. Jde to moc pomalu!
437
00:30:06,741 --> 00:30:08,339
Je to technická chyba.
438
00:30:08,380 --> 00:30:10,209
Proxy neodpovídá...
439
00:30:10,242 --> 00:30:12,178
Ne, pane Anderssone.
440
00:30:12,211 --> 00:30:15,718
Někdo vám řekl,
abyste to zdržoval.
441
00:30:15,751 --> 00:30:17,191
Ne.
442
00:30:17,224 --> 00:30:19,286
Proč byste to jinak zdržoval,
443
00:30:19,327 --> 00:30:21,388
když znáte důsledky?
444
00:30:21,421 --> 00:30:23,888
Myslíte, že vás někdo zachrání?
445
00:30:23,921 --> 00:30:24,888
Ne.
446
00:30:24,921 --> 00:30:26,929
To je jediné vysvětlení.
447
00:30:26,962 --> 00:30:29,393
Ne. Přísahám.
448
00:30:29,827 --> 00:30:32,857
Zavolej Hassanovi!
Řekni mu, ať to rozběhne.
449
00:30:37,232 --> 00:30:40,406
Dívej se pozorně, drahoušku.
450
00:30:42,007 --> 00:30:44,112
Ano.
451
00:30:44,145 --> 00:30:46,714
Ano, všechno je...
452
00:30:46,747 --> 00:30:48,449
Reza Hussan.
453
00:30:52,475 --> 00:30:54,303
Přesuň je ke zdi.
454
00:30:54,423 --> 00:30:55,721
Pohyb, pohyb!
455
00:30:55,988 --> 00:30:57,749
Počkejte. Co to děláte?
Co to děláte?
456
00:31:06,484 --> 00:31:08,783
Před kameru.
457
00:31:08,903 --> 00:31:11,598
Kdo tě kontaktoval?
458
00:31:11,639 --> 00:31:14,374
Jeden z tvých přátel umře.
459
00:31:14,407 --> 00:31:16,037
Kdo tě kontaktoval?!
460
00:31:16,070 --> 00:31:17,268
Nedělejte to.
461
00:31:17,309 --> 00:31:18,738
Zabij toho kluka.
462
00:31:18,771 --> 00:31:21,407
Ne! Ne!
463
00:31:21,440 --> 00:31:24,806
Ne! Ne! Prosím!
464
00:31:24,839 --> 00:31:27,277
Ne! Prosím!
465
00:31:27,310 --> 00:31:29,010
Prosím! Ne! Prosím!
466
00:31:29,043 --> 00:31:31,749
Ne! Ne! Prosím!
467
00:31:31,782 --> 00:31:33,848
Vezměte si mě, prosím!
468
00:31:33,889 --> 00:31:35,057
Prosím!
469
00:31:35,090 --> 00:31:37,026
- Musíme vyrazit.
- Čekej.
470
00:31:37,059 --> 00:31:38,522
Když vyrazíme ve chvíli,
kdy běží kamera,
471
00:31:38,555 --> 00:31:39,963
prozradíme Scotta a Stonebridge.
472
00:31:39,996 --> 00:31:41,733
- Je to kluk.
- Čekej.
473
00:31:41,766 --> 00:31:43,735
Ne! Ne!
474
00:31:43,768 --> 00:31:47,207
Prosím, vezměte si mě! Ne, prosím!
475
00:31:47,240 --> 00:31:49,439
- Promiň, Anno!
- Drž hubu!
476
00:31:49,472 --> 00:31:50,837
Jak dojemné.
477
00:31:50,878 --> 00:31:53,341
Jestli to tak chce, tak do toho!
478
00:32:12,436 --> 00:32:14,035
Nic.
479
00:32:17,108 --> 00:32:21,011
Kdo tě kontaktoval?
480
00:32:23,848 --> 00:32:25,949
Byl jsem to já.
481
00:32:28,020 --> 00:32:29,986
Já jsem se rozhodl.
482
00:32:30,020 --> 00:32:32,726
Nikdo po mně nechtěl,
abych zdržoval.
483
00:32:32,759 --> 00:32:35,230
Oni ty lidi zabijí.
484
00:32:35,263 --> 00:32:37,628
Nemůžu se toho účastnit.
485
00:32:37,661 --> 00:32:40,597
Tak...
486
00:32:40,630 --> 00:32:43,100
Tak se zúčastníš tady toho.
487
00:32:43,133 --> 00:32:44,435
Zabij ji.
488
00:32:44,469 --> 00:32:46,006
Ne!
489
00:32:48,206 --> 00:32:49,405
Přerušte spojení.
Zůstaň tady!
490
00:32:49,406 --> 00:32:51,406
Hlídej je!
491
00:32:53,013 --> 00:32:56,381
Dokonči tu práci,
nebo zabijeme i ostatní.
492
00:33:00,752 --> 00:33:02,190
Kamera je vypnutá. Jdeme.
493
00:33:06,788 --> 00:33:08,227
Jdu po Hussanovi.
494
00:33:08,260 --> 00:33:11,025
Rukojmí zajištěny.
Můžeme.
495
00:33:11,058 --> 00:33:13,592
Rozumím.
496
00:33:18,093 --> 00:33:20,060
Kurva!
497
00:33:22,597 --> 00:33:26,102
Jdeme na to, Mikey.
Budeš v pohodě?
498
00:33:28,145 --> 00:33:30,010
Jo.
499
00:33:33,451 --> 00:33:35,187
Dělej, Pushkine.
500
00:33:37,654 --> 00:33:39,759
No tak.
501
00:33:50,084 --> 00:33:53,001
Tyhle vězně si přebírá FSB.
502
00:33:53,022 --> 00:33:56,268
Je to věc národní bezpečnosti.
503
00:33:57,654 --> 00:34:00,140
Otevři ty zkurvený vrata, ty debile!
504
00:34:15,607 --> 00:34:19,253
Co to máš sakra na ksichtě?
505
00:34:19,373 --> 00:34:21,651
Možná bys to měl zkusit!
506
00:34:32,721 --> 00:34:34,625
Zabijou ho.
507
00:34:34,658 --> 00:34:36,527
Ne, bude v pohodě.
508
00:34:36,560 --> 00:34:38,526
Pushkine!
509
00:34:44,226 --> 00:34:45,726
Na kolena, ty děvko!
510
00:34:47,273 --> 00:34:49,108
Pushkine!
511
00:34:54,962 --> 00:34:57,246
Ano, mám šaty!
512
00:34:57,366 --> 00:35:02,565
A taky make up. Jsem spokojený.
Máte s tím problém?
513
00:35:02,566 --> 00:35:07,445
Ale vy jste spokojení,
že vás tady tihle čuráci drží!
514
00:35:07,565 --> 00:35:11,574
Nic neříkáte, nic neděláte,
515
00:35:11,694 --> 00:35:13,710
když vaše kamarády
odvážejí pryč.
516
00:35:13,830 --> 00:35:17,623
A pak zmizí!
517
00:35:18,178 --> 00:35:21,044
Kam je převáží?
518
00:35:22,144 --> 00:35:24,968
Oni je tam vraždí!
519
00:35:25,348 --> 00:35:28,851
Tohle je můj vzkaz
pro guvernéra Ilyina...
520
00:35:29,333 --> 00:35:31,900
Naser si!
521
00:35:31,901 --> 00:35:34,901
Rozbijte to! Zničte to tu!
522
00:35:53,261 --> 00:35:56,260
Pojď sem! Pushkine, pojď sem!
Vlez tam!
523
00:36:02,408 --> 00:36:04,300
Jdeme.
524
00:36:04,341 --> 00:36:07,738
Mikey! Pushkine,
obleč se a umyj se.
525
00:36:07,772 --> 00:36:10,309
To bylo na Oscara.
Dobrá práce, kámo.
526
00:36:10,342 --> 00:36:11,879
A teď šup do kostýmu.
527
00:36:11,912 --> 00:36:13,447
Dělej, rychle.
528
00:36:14,547 --> 00:36:17,947
Dostali se z bloku B.
Použijte slzný plyn.
529
00:36:26,158 --> 00:36:28,163
Beru to tak, že je to ten Vlk.
530
00:36:28,196 --> 00:36:30,130
To je on.
531
00:36:30,163 --> 00:36:32,263
Na co má kurva tu lopatu?
532
00:36:32,296 --> 00:36:35,358
Spetsnaz svý lopaty miluje.
533
00:36:35,399 --> 00:36:36,831
Na.
534
00:36:36,864 --> 00:36:40,030
- Lepší než nic.
- Děláš si prdel?
535
00:36:40,071 --> 00:36:43,536
Vy zajděte pro Anderssona.
Já ho sundám.
536
00:36:44,841 --> 00:36:47,879
Hele, kámo, rvačka je támhle.
537
00:36:49,879 --> 00:36:51,646
Co chceš s tou lopatou dělat?
538
00:36:51,679 --> 00:36:54,810
Vykopat brambory
na domácí "vodku"?
539
00:37:22,404 --> 00:37:23,905
Chcete taky?! Co?!
540
00:37:23,938 --> 00:37:26,376
Ustupte!
541
00:37:26,409 --> 00:37:27,870
Mikeu!
542
00:37:27,911 --> 00:37:28,910
Tady jsme.
543
00:37:28,943 --> 00:37:29,942
Co je?
544
00:37:31,911 --> 00:37:33,382
Slzný plyn. Nasaď si to.
545
00:37:33,415 --> 00:37:34,750
Je tu slzák.
546
00:37:34,783 --> 00:37:36,150
Dej si to přes obličej.
547
00:37:41,922 --> 00:37:44,087
Dobrý? Jdeme.
548
00:37:49,198 --> 00:37:51,940
Střílejte ostrými.
549
00:37:54,998 --> 00:37:56,934
Ilyine?
550
00:37:56,967 --> 00:37:58,301
FSB.
551
00:37:58,914 --> 00:38:00,747
Chci tyhle muže.
552
00:38:00,867 --> 00:38:03,073
Děláte si srandu?
553
00:38:03,193 --> 00:38:05,690
Věznice je uzavřena.
554
00:38:08,857 --> 00:38:10,839
Neměla byste mít parťáka?
555
00:38:12,873 --> 00:38:15,102
Zastřelila jsem ho cestou.
556
00:38:15,389 --> 00:38:16,920
Co vy na to?
557
00:38:18,851 --> 00:38:20,864
Víte, pro koho pracuju?
558
00:38:20,984 --> 00:38:24,860
Zaveďte mě k nim,
nebo vás taky zastřelím.
559
00:38:24,880 --> 00:38:26,832
Otevřít bránu!
560
00:38:26,952 --> 00:38:29,184
Dva na izolaci.
561
00:38:50,016 --> 00:38:51,952
"B." "B."
562
00:38:51,985 --> 00:38:53,750
To je tudy.
563
00:39:06,929 --> 00:39:08,926
Je pozdě!
564
00:39:08,959 --> 00:39:10,093
Jdete pozdě!
565
00:39:10,126 --> 00:39:12,397
Anna zemřela pro nic za nic,
vy zasraní parchanti!
566
00:39:12,430 --> 00:39:14,500
- Dost!
- Lhali jste mi!
567
00:39:14,533 --> 00:39:16,470
Lhali jste mi.
Je to dešifrovaný!
568
00:39:16,503 --> 00:39:17,702
- Uklidni se!
- Je pozdě!
569
00:39:17,735 --> 00:39:20,541
Sklapni!
Sedni si! Sednout!
570
00:39:25,306 --> 00:39:26,775
Uklidni se.
571
00:39:26,808 --> 00:39:29,636
Ostatní tví přátelé jsou volní.
572
00:39:29,669 --> 00:39:31,235
Dostaneme tě odtud.
573
00:39:31,276 --> 00:39:32,403
Ilyin.
574
00:39:32,638 --> 00:39:33,874
To je Ilyin.
575
00:39:33,994 --> 00:39:34,905
- Jdu tam, Mikeu.
- Jo.
576
00:39:34,937 --> 00:39:35,943
Zůstaň tady.
577
00:39:35,976 --> 00:39:37,973
- Kudy?
- Tudy.
578
00:39:40,977 --> 00:39:44,381
Mikey, mám tu pět
ozbrojených dozorců.
579
00:39:48,680 --> 00:39:49,646
Zabralo to.
580
00:39:54,690 --> 00:39:57,011
Zkusíme s nimi vyjednávat.
581
00:39:57,771 --> 00:39:59,918
Do hajzlu s vyjednáváním.
582
00:40:00,313 --> 00:40:04,352
Jsem major Nina Pirogova
z ruské tajné služby.
583
00:40:04,385 --> 00:40:06,994
Nejsem ozbrojená,
584
00:40:07,027 --> 00:40:09,625
a jdu k vám sama.
585
00:40:17,028 --> 00:40:18,659
Prej neozbrojená, to určitě.
586
00:40:18,700 --> 00:40:20,665
Běž.
587
00:40:22,130 --> 00:40:24,897
Jeden muž chce s vámi mluvit.
588
00:40:24,938 --> 00:40:26,433
Dej mu ten telefon.
589
00:40:26,466 --> 00:40:28,136
Máš ji?
590
00:40:29,906 --> 00:40:31,442
Naser si, Ulyanove.
591
00:40:31,475 --> 00:40:35,010
Beru to tak, že jste s majorem Pirogovou
už seznámili.
592
00:40:35,043 --> 00:40:37,178
Veliteli.
593
00:40:37,211 --> 00:40:39,919
Jo. Je s námi.
594
00:40:41,316 --> 00:40:42,985
Ty jsi Lockeův chlap uvnitř?
595
00:40:43,018 --> 00:40:45,151
Připadám ti jako chlap?
596
00:40:46,552 --> 00:40:47,751
Mou zbraň.
597
00:40:47,792 --> 00:40:49,454
Jo, ten hard disk jsme zničili,
598
00:40:49,487 --> 00:40:51,022
ale přišli jsme pozdě.
599
00:40:51,055 --> 00:40:53,293
Ne, to dešifrování proběhlo.
600
00:40:53,326 --> 00:40:54,956
Ať už chtěl Al-Zuhari cokoliv,
dostane to.
601
00:40:54,997 --> 00:40:56,964
Počkat, počkat.
Co to děláš?
602
00:40:56,997 --> 00:40:58,964
Mým úkolem je dostat vás odtud.
603
00:40:58,998 --> 00:41:00,469
S ním to nepůjde.
604
00:41:00,502 --> 00:41:02,566
Nedovolte jí to.
Řekli jste, že mě dostanete ven.
605
00:41:02,599 --> 00:41:03,839
Do prdele!
606
00:41:04,960 --> 00:41:06,980
Všechno je pod kontrolou!
607
00:41:09,749 --> 00:41:11,286
Tenhle je pro vás!
608
00:41:12,675 --> 00:41:14,647
Dělejte, rychle!
609
00:41:18,229 --> 00:41:19,757
Doprovoďte majora.
610
00:41:20,090 --> 00:41:21,520
Máme eskortu.
611
00:41:21,561 --> 00:41:24,056
Zahoďte zbraně a pojďte.
612
00:41:24,097 --> 00:41:25,560
Co to kurva je?
613
00:41:25,593 --> 00:41:27,528
Pushkin.
614
00:41:27,561 --> 00:41:29,432
On jde s námi.
Ty jsi v tom sama.
615
00:41:29,465 --> 00:41:30,799
Philipe, jdeme ven.
616
00:41:30,832 --> 00:41:33,166
Ten telefon, kurva.
Telefon.
617
00:41:34,104 --> 00:41:35,567
Všechno je v pořádku.
618
00:41:35,765 --> 00:41:37,202
Jdeme.
619
00:41:44,039 --> 00:41:45,975
Kde sebral Locke
někoho jako jsi ty?
620
00:41:46,008 --> 00:41:48,143
Drž hubu, sakra.
621
00:42:24,057 --> 00:42:26,554
Co se stalo v té bance?
622
00:42:26,595 --> 00:42:29,527
Museli jsme převést peníze.
623
00:42:29,560 --> 00:42:32,124
Jsme ve fázi konečných příprav.
624
00:42:43,499 --> 00:42:46,939
Co tady děláš, Leo, co?
625
00:42:48,307 --> 00:42:51,211
Promluvit si s tebou
o plánech Al-Zuhariho.
626
00:42:53,149 --> 00:42:56,119
Tak mluv.
627
00:42:56,152 --> 00:42:58,824
Něco od tebe potřebujeme.
628
00:43:03,864 --> 00:43:04,863
Ještě víc?
629
00:43:04,896 --> 00:43:06,801
Jistě...
630
00:43:06,834 --> 00:43:10,173
Na oplátku ti můžu dát to,
co opravdu moc chceš.
631
00:43:10,206 --> 00:43:13,312
Víc než cokoliv.
632
00:43:14,267 --> 00:43:16,921
Schovejte zbraně.
Všechno je v pořádku.
633
00:43:19,184 --> 00:43:21,151
Jak ti je?
634
00:43:23,609 --> 00:43:25,327
Prostě skvěle.
635
00:43:25,852 --> 00:43:27,208
Ti cizinci, co dnes přijeli.
636
00:43:27,594 --> 00:43:29,813
Ti muži zavraždili mého syna.
637
00:43:30,364 --> 00:43:31,887
Přivezte mi je.
638
00:43:32,007 --> 00:43:33,618
Okamžitě.
639
00:43:40,051 --> 00:43:42,245
Okamžitě majora zatkněte!
640
00:43:42,365 --> 00:43:43,905
Stát!
641
00:43:46,549 --> 00:43:48,383
Co je, kurva?
642
00:43:48,423 --> 00:43:50,424
Pohyb. Jdou po nás.
643
00:43:50,457 --> 00:43:52,560
Půjdeme tudy.
644
00:43:58,203 --> 00:44:00,203
Musí existovat jiná cesta.
645
00:44:00,236 --> 00:44:02,171
To je Andersson.
646
00:44:02,204 --> 00:44:04,506
Slíbil jsem mu,
že ho dostaneme ven.
647
00:44:04,539 --> 00:44:06,703
Je pryč, Mikey.
648
00:44:06,736 --> 00:44:08,238
Musíme tě dostat do nemocnice.
649
00:44:08,271 --> 00:44:09,343
Pushkine.
650
00:44:09,376 --> 00:44:11,511
To je transportní vůz, že?
651
00:44:11,544 --> 00:44:14,952
Vezou ho tam,
kam odvezli ty statní?
652
00:44:16,250 --> 00:44:17,722
Ať Al-Zuhari plánuje cokoliv,
653
00:44:17,756 --> 00:44:19,261
musí to s tím souviset, Scotte.
654
00:44:19,294 --> 00:44:20,727
Fajn. Jdu tam.
655
00:44:20,759 --> 00:44:23,230
Nikdo nikam nepůjde.
656
00:44:23,263 --> 00:44:25,566
Kurva!
657
00:44:25,599 --> 00:44:27,199
Dostaň nás odtud.
658
00:44:27,232 --> 00:44:29,702
Nikam nejdu. Je nemocný.
659
00:44:29,735 --> 00:44:31,037
Počkám, dokud se nevrátí.
660
00:44:31,070 --> 00:44:34,141
Dostanu odtud živýho
alespoň jednoho z vás.
661
00:44:34,174 --> 00:44:35,773
- Mě nezastřelíš, zlato.
- Jo?
662
00:44:37,277 --> 00:44:38,771
Zkus to.
663
00:44:38,812 --> 00:44:40,545
Běž už sakra!
664
00:44:40,578 --> 00:44:42,241
Pushkine, nedělej to.
665
00:44:42,274 --> 00:44:44,850
Pushkine... kurva!
666
00:44:54,801 --> 00:44:57,296
Dostaneme tě odtud.
667
00:45:02,139 --> 00:45:04,339
Zastřelte je!
668
00:45:22,260 --> 00:45:25,967
Tohle vede do budovy,
která už se nepoužívá.
669
00:45:26,000 --> 00:45:27,966
Je možný, že odtud vyjdeme ven.
670
00:45:28,007 --> 00:45:29,638
Je zamčeno.
671
00:45:29,671 --> 00:45:32,273
Pojď sem.
672
00:45:32,314 --> 00:45:33,943
Dobrá rána.
673
00:45:34,880 --> 00:45:36,814
- Dělej, bež, bež.
- Kurva.
674
00:45:36,847 --> 00:45:38,310
- Vlez tam.
- Děkuju.
675
00:45:38,351 --> 00:45:40,181
- Uteč. Běž.
- Děkuju!
676
00:45:40,182 --> 00:45:42,182
Ani hnout!
677
00:45:46,294 --> 00:45:50,469
Neber to osobně, ale ten tvůj
plán by potřeboval trochu víc šikovnosti.
678
00:45:51,335 --> 00:46:01,842
Překlad: Russell, Timon111 a Miki226
Korekce: Miki226
www.neXtWeek.cz