1
00:00:00,045 --> 00:00:01,586
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:01,706 --> 00:00:04,350
- Chci vám pomoct.
- Vy mi můžete pomoct?
3
00:00:04,470 --> 00:00:06,095
Najít Al-Zuhariho. Zastavit ho.
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,015
- Mikeu. Jsi v pořádku?
- Sakra.
5
00:00:10,514 --> 00:00:13,165
Kde se máte sejít s Al-Zuharim?
6
00:00:13,285 --> 00:00:15,051
- Sofie.
- Kde je můj manžel?
7
00:00:15,171 --> 00:00:17,023
Opravdu ho to mrzí.
8
00:00:18,405 --> 00:00:20,286
Dokázala jste to.
Je tady, Rachel.
9
00:00:20,406 --> 00:00:22,846
Rachel. Odejděte z toho domu.
Okamžitě!
10
00:00:24,035 --> 00:00:25,916
Mairead MacKennová.
11
00:00:26,036 --> 00:00:28,453
Jak se do toho všeho
přimotala IRA?!
12
00:00:28,573 --> 00:00:30,900
Zahlédli MacKennovou.
Míří do Budapešti.
13
00:01:06,718 --> 00:01:09,386
Pořád si hrajete na vojáčky, jo?
14
00:01:09,419 --> 00:01:12,015
Neřekli vám to?
Válka skončila.
15
00:01:12,048 --> 00:01:13,519
Ty jsi tady, ne?
16
00:01:19,964 --> 00:01:21,961
Máme v plánu něco velkého.
17
00:01:24,926 --> 00:01:27,260
Tak si to radši nech pro sebe.
18
00:01:27,301 --> 00:01:29,564
Ir už od pohledu, co?
19
00:01:31,498 --> 00:01:33,696
Jo, rozený.
20
00:01:33,737 --> 00:01:35,536
Země zemi,
21
00:01:35,569 --> 00:01:37,401
popel popelu,
22
00:01:37,434 --> 00:01:39,938
prach prachu.
23
00:01:39,971 --> 00:01:45,407
Dnes odevzdáváme zemi
tělo Rachel Daltonové,
24
00:01:45,448 --> 00:01:51,154
s nadějí v její vzkříšení
a věčný život.
25
00:01:52,522 --> 00:01:54,455
Cíle nastupují do lanovky.
26
00:01:58,488 --> 00:02:00,624
Zásilka vyrazila.
27
00:02:09,697 --> 00:02:11,862
Máš pro nás něco?
28
00:02:13,230 --> 00:02:14,595
Tady.
29
00:02:14,628 --> 00:02:18,161
Mým maďarským klientům
dorazí náklad zítra večer.
30
00:02:25,738 --> 00:02:29,537
Rozhodně dáváš do své práce
srdce i duši, zvláštní agentko.
31
00:02:29,578 --> 00:02:33,344
Neříká se snad, "Když něco
děláš, dělej to pořádně?"
32
00:02:33,377 --> 00:02:34,975
Ano, myslím, že se to tak říká.
33
00:02:35,016 --> 00:02:36,015
Dobře.
34
00:02:37,320 --> 00:02:38,917
Je tam videosoubor.
35
00:02:38,950 --> 00:02:40,782
Ty máš jisté konexe.
36
00:02:40,815 --> 00:02:43,256
Ať se to k nim dostane.
37
00:02:43,289 --> 00:02:46,622
Tihle lidé se na sebe
rádi dívají v televizi.
38
00:02:46,655 --> 00:02:48,092
Začal jsem tady nový život.
Nemůžu...
39
00:02:48,126 --> 00:02:51,129
Uděláš to.
40
00:02:51,862 --> 00:02:53,126
Slyšel jsi ho.
41
00:02:55,938 --> 00:02:57,739
Kdy?
42
00:02:57,772 --> 00:02:59,442
To se dozvíš.
43
00:03:11,288 --> 00:03:12,391
Neotáčej se.
44
00:03:12,424 --> 00:03:14,191
Ani slovo.
45
00:03:20,767 --> 00:03:22,271
Dlouho jsme se neviděli, co, Seane.
46
00:03:22,304 --> 00:03:24,770
Kde ses tady kurva vzal?
47
00:03:24,810 --> 00:03:26,610
Z minulosti.
48
00:04:44,310 --> 00:04:47,810
Strike Back 4x05
49
00:04:48,110 --> 00:04:51,810
Překlad: Russell, Miki226
Korekce: Miki226
50
00:04:52,010 --> 00:04:55,010
www.neXtWeek.cz
51
00:05:07,029 --> 00:05:09,028
Nějak jsi vyšel ze cviku, Seane.
52
00:05:09,069 --> 00:05:11,634
Už jsme čistej.
53
00:05:11,667 --> 00:05:14,368
Jsem obchodník.
54
00:05:14,401 --> 00:05:16,029
No jistě.
55
00:05:16,062 --> 00:05:19,200
Celé ty roky obchoduješ
se zbraněmi v Belfastu,
56
00:05:19,241 --> 00:05:22,948
a teď je dodáváš z Budapešti.
57
00:05:22,981 --> 00:05:28,081
Pověz mi, komu teď posíláš
přáníčka k Vánocům...
58
00:05:28,114 --> 00:05:29,585
Al-Zuharimu?
59
00:05:29,618 --> 00:05:31,113
O tom jsem nikdy neslyšel.
60
00:05:32,850 --> 00:05:34,520
A co Mairead McKennová?
61
00:05:34,553 --> 00:05:35,854
Kdo?
62
00:05:35,887 --> 00:05:37,820
Když jsme se dozvěděli,
že míří do Budapešti,
63
00:05:37,853 --> 00:05:40,291
vytáhli jsme si tvé
telefonní záznamy, Seane.
64
00:05:40,324 --> 00:05:43,027
Před dvěma dny ti volala
z Bejrútu.
65
00:05:44,923 --> 00:05:49,361
Hraješ hodně
nebezpečnou hru, Seane.
66
00:05:59,075 --> 00:06:00,537
O'Riordane!
67
00:06:00,570 --> 00:06:03,918
Hej! Zmiz!
68
00:06:03,951 --> 00:06:05,686
Ustupte, nebo budu střílet.
69
00:06:05,719 --> 00:06:06,751
Zneškodněte ho!
70
00:06:07,952 --> 00:06:09,223
Varuju vás!
71
00:06:09,256 --> 00:06:10,857
Jděte ode mě, do hajzlu!
72
00:06:10,890 --> 00:06:11,994
Běžte, běžte.
73
00:06:12,027 --> 00:06:12,995
Nezapomeňte, potřebujeme ho živého!
74
00:06:16,766 --> 00:06:18,133
Rychle!
75
00:06:21,234 --> 00:06:22,966
Irové, bacha, bacha!
76
00:06:22,999 --> 00:06:24,670
Hele, hele, klid.
77
00:06:24,703 --> 00:06:25,702
Chceme si jen promluvit.
78
00:06:25,735 --> 00:06:27,038
- Ustupte..
- Ne, hele. Chceme si jen promluvit.
79
00:06:27,071 --> 00:06:28,639
Ustupte!
80
00:06:32,248 --> 00:06:33,712
Nechte mě, vy...
81
00:06:33,745 --> 00:06:36,382
Můžu si vzít tvou paruku?
82
00:06:36,415 --> 00:06:37,918
Tady!
83
00:06:37,951 --> 00:06:39,616
- Bacha, kámo!
- Sundejte mi to!
84
00:06:39,657 --> 00:06:40,856
Bude se ženit.
85
00:06:40,889 --> 00:06:42,088
- Můžeme?
- Jo. Běž.
86
00:06:42,121 --> 00:06:43,887
Ne! Ne!
87
00:06:43,928 --> 00:06:45,762
A je to.
88
00:06:45,795 --> 00:06:46,898
Tak jo, dobře!
89
00:06:46,931 --> 00:06:48,234
Chceš umřít v zelený paruce?
90
00:06:48,267 --> 00:06:49,530
No tak, Seane.
Dělej.
91
00:06:49,563 --> 00:06:51,664
Dobře, ale, prosím, zvedněte mě.
92
00:06:51,697 --> 00:06:53,367
Jo, dobře.
93
00:06:53,400 --> 00:06:55,270
No tak, Seane.
Řekni mi o McKennové.
94
00:06:55,303 --> 00:06:56,899
Jednal jsem jen s jejími lidmi.
95
00:06:56,932 --> 00:06:58,500
A co chtěli?
96
00:06:58,533 --> 00:07:01,404
To, co chtějí vždycky...
Zbraně a výbušniny.
97
00:07:01,437 --> 00:07:02,941
Dobře, pokračuj.
98
00:07:02,974 --> 00:07:04,077
To je až dost.
99
00:07:04,110 --> 00:07:05,076
Tak znovu.
100
00:07:05,109 --> 00:07:06,012
Ne, ne!
101
00:07:06,045 --> 00:07:07,579
A je to kámo. Takhle?
102
00:07:07,612 --> 00:07:09,344
Tak jo. Upozornil jsme je
na dodávku zbraní,
103
00:07:09,377 --> 00:07:12,977
která dorazí zítra večer do Pešti
na překladiště.
104
00:07:13,017 --> 00:07:15,249
McKennová ji přepadne.
105
00:07:15,282 --> 00:07:16,851
Proč sakra McKennová
zabila Rachel Daltonovou?
106
00:07:16,884 --> 00:07:18,756
Kdo je do hajzlu Rachel Daltonová?
107
00:07:18,789 --> 00:07:20,060
Kde McKennovou najdeme?
108
00:07:20,093 --> 00:07:21,587
Zítra večer tam bude.
109
00:07:21,628 --> 00:07:23,491
Jo. Tak polez.
110
00:07:23,524 --> 00:07:25,460
Ty bys mi nelhal,
že ne, Seane?
111
00:07:25,493 --> 00:07:27,198
Mám vnoučata.
112
00:07:27,231 --> 00:07:31,131
Přísahám Bohu, že je to čistá pravda.
113
00:07:31,172 --> 00:07:33,570
- Prohledejte ho.
- Ano, pane.
114
00:07:33,603 --> 00:07:35,274
Dej ze mě ty svý pracky!
115
00:07:35,339 --> 00:07:36,941
Klídek, uklidni se.
116
00:07:36,974 --> 00:07:38,013
Projdeme se.
117
00:07:39,949 --> 00:07:42,314
Projdeme se, chlapáku.
118
00:07:42,347 --> 00:07:44,314
Velkej zelenej obr, co?
119
00:07:44,347 --> 00:07:47,314
Jak se vede?
120
00:07:47,347 --> 00:07:48,587
Šéfe!
121
00:07:48,620 --> 00:07:49,822
Neblbni, Seane.
122
00:07:53,861 --> 00:07:55,563
Blbej čurák.
123
00:07:55,628 --> 00:07:56,563
Mizím.
124
00:07:58,661 --> 00:07:59,764
Do prdele.
125
00:08:16,391 --> 00:08:19,460
Nepráskneš mě s těmi
diamanty, že ne?
126
00:08:19,493 --> 00:08:20,691
To nevím.
127
00:08:20,724 --> 00:08:23,426
No tak, Mikey.
Patří darebákovi.
128
00:08:23,459 --> 00:08:26,896
Odevzdáš je a naši lidi
je vrátí libanonským úřadům,
129
00:08:26,929 --> 00:08:29,636
které je zřejmě vrátí
zpátky Hizballáhu.
130
00:08:29,669 --> 00:08:32,075
Ten si nakoupí víc zbraní
a zabije víc našich lidí.
131
00:08:32,108 --> 00:08:34,277
- No...
- Takže...
132
00:08:34,310 --> 00:08:35,982
jsme prostě porušili
ten koloběh.
133
00:08:36,015 --> 00:08:37,015
Jo. Prostě jen všem
děláme laskavost, že?
134
00:08:37,048 --> 00:08:39,250
Přesně.
135
00:08:39,283 --> 00:08:40,419
Je to posranej svět.
136
00:08:40,452 --> 00:08:42,255
To rozhodně je.
137
00:08:42,288 --> 00:08:45,153
Jo. Když už o tom mluvíme,
138
00:08:45,194 --> 00:08:48,563
viděl jsem vás s Martinezovou,
jak se hezky muchlujete.
139
00:08:48,596 --> 00:08:49,899
Jen jsem se snažil
udržet krytí, kámo.
140
00:08:49,932 --> 00:08:51,035
- Fakt?
- Jo.
141
00:08:51,068 --> 00:08:52,233
Odvádí skvělou práci.
142
00:08:52,266 --> 00:08:53,496
To jo.
143
00:08:53,529 --> 00:08:55,534
Jsem rád, že ses
konečně pustil do nějaký akce.
144
00:08:55,567 --> 00:08:56,999
Identifikujte se, pánové.
145
00:08:57,032 --> 00:08:59,041
Vydržte
My jsme...
146
00:08:59,074 --> 00:09:01,044
Seržanti Scott
a Stonebridge?
147
00:09:01,077 --> 00:09:02,078
Jo.
148
00:09:04,480 --> 00:09:05,719
A vy jste?
149
00:09:05,752 --> 00:09:07,919
Mimo vaši ligu.
150
00:09:07,952 --> 00:09:09,151
Natalie Fisherová.
151
00:09:09,192 --> 00:09:10,689
Zřídili jsme vám
základnu v sále ambasády.
152
00:09:10,722 --> 00:09:12,900
- Pojďte za mnou.
- Díky.
153
00:09:28,717 --> 00:09:30,548
Myslím, že patří k vám.
154
00:09:30,581 --> 00:09:32,180
- Ahoj.
- Jaký to bylo?
155
00:09:32,221 --> 00:09:35,191
Ponurý. IRA pohřbívá
svoje mrtvé líp.
156
00:09:35,224 --> 00:09:36,858
Jo. Pořád si myslím,
že jsme tam měli být.
157
00:09:36,891 --> 00:09:39,796
Bohužel si nevybíráme,
kam nás pošlou.
158
00:09:39,836 --> 00:09:41,203
Měla syna.
159
00:09:41,236 --> 00:09:42,435
Nekecej.
160
00:09:42,468 --> 00:09:43,467
Vy jste to věděl?
161
00:09:43,500 --> 00:09:44,699
Ne. Dokud nebylo po všem.
162
00:09:44,740 --> 00:09:46,771
Pro toho chlapce uděláme
všechno, co půjde.
163
00:09:46,804 --> 00:09:49,239
Protože armáda to neudělá, že?
164
00:09:49,304 --> 00:09:53,408
Není to první rodina, která
zaplatí za to, co děláme, Michaele.
165
00:09:53,441 --> 00:09:54,576
Pane.
166
00:09:54,609 --> 00:09:55,881
Máme spojení.
167
00:09:55,914 --> 00:09:56,882
Ahoj!
168
00:09:56,915 --> 00:09:57,979
- Čau, kočko.
- Ahoj.
169
00:09:58,020 --> 00:09:59,148
Jak se máš?
170
00:09:59,189 --> 00:10:01,284
Moc dobře ne.
Nikotinová žvýkačka.
171
00:10:01,325 --> 00:10:02,889
Ty sračky nefungujou.
Zkus něco jinýho.
172
00:10:02,922 --> 00:10:04,984
Jaký je Švýcarsko?
173
00:10:05,025 --> 00:10:07,320
No, trošku nudný.
Žádný přestřelky.
174
00:10:08,928 --> 00:10:10,255
Stýská se mi po vás.
175
00:10:10,296 --> 00:10:13,031
Jo, Tady mamka brečí
každou noc do polštáře.
176
00:10:13,064 --> 00:10:14,600
Jo, to je pravda.
177
00:10:14,633 --> 00:10:17,003
A ty?
178
00:10:17,036 --> 00:10:18,507
Trošku mi chybíš.
179
00:10:18,572 --> 00:10:20,603
Hodně.
180
00:10:20,644 --> 00:10:21,772
Tak jo.
181
00:10:21,813 --> 00:10:22,980
Uvidíme se později.
182
00:10:23,013 --> 00:10:24,509
- Ahoj.
- Měj se.
183
00:10:24,550 --> 00:10:25,518
Zavři dveře.
184
00:10:25,551 --> 00:10:27,287
Jsem rád, že jste se
k nám přidal, Leo.
185
00:10:27,320 --> 00:10:32,789
Dekódovali jsme ten soubor,
co jsme našli o těla O'Riordana.
186
00:10:32,822 --> 00:10:35,656
Útok, kterého jste byli
v Evropě svědky...
187
00:10:35,697 --> 00:10:36,897
Al-Zuhari.
188
00:10:36,930 --> 00:10:39,530
Jste na své hlavy seslali sami.
189
00:10:39,563 --> 00:10:44,798
Na výročí mučednické smrti
Imama Aliho, ať odpočívá v pokoji
190
00:10:44,831 --> 00:10:49,744
jste okusili to,
co my zažíváme každý den.
191
00:10:49,777 --> 00:10:54,378
Dokud se vaše armády
nestáhnou ze všech našich území,
192
00:10:54,419 --> 00:10:56,316
kde vás nikdo nechce,
193
00:10:56,349 --> 00:11:01,261
sešleme my a naši bratři
z těchto utlačovaných zemí
194
00:11:01,294 --> 00:11:06,329
na vaše hlavy hněv Alláhův.
195
00:11:06,362 --> 00:11:09,332
Taky si naser.
196
00:11:09,365 --> 00:11:12,439
Kamali, tohle se má odvysílat
po tom útoku, je to tak?
197
00:11:12,472 --> 00:11:15,510
Ano. Máme maximálně 48 hodin.
198
00:11:15,543 --> 00:11:17,940
Ten svátek, na který odkazuje,
je ve středu.
199
00:11:17,973 --> 00:11:20,877
Takže tu máme lidi z IRA
s prohlášením Al-Zuhariho,
200
00:11:20,910 --> 00:11:24,685
a pak dodávku zbraní,
kterou se chystají přepadnout.
201
00:11:24,718 --> 00:11:26,917
Leo, potřebuji vás tady.
202
00:11:26,950 --> 00:11:29,117
To je těžké.
Ester...
203
00:11:29,150 --> 00:11:32,388
Ne. Potřebuji vás tady, Leo.
204
00:11:32,421 --> 00:11:33,523
Zařídím to.
205
00:11:33,556 --> 00:11:35,122
Děkuji. Vážím si toho.
206
00:11:35,155 --> 00:11:36,955
Dobře. Poslouchejte.
207
00:11:36,996 --> 00:11:39,597
Nejde jen o teroristický útok.
208
00:11:39,630 --> 00:11:44,206
Čelíme tady nejhorší noční můře
operativců za posledních deset let...
209
00:11:44,239 --> 00:11:47,942
Starý nepřítel se spojil s tím novým.
210
00:11:47,975 --> 00:11:50,609
Takže zabráníme McKennové v tom,
aby se k těm zbraním dostala,
211
00:11:50,650 --> 00:11:55,651
zjistíme, co chystá Al-Zuhari,
a zastavíme to.
212
00:12:50,540 --> 00:12:52,720
- Díky.
- Jo.
213
00:12:52,753 --> 00:12:53,784
Děkuji.
214
00:12:53,817 --> 00:12:55,855
Na, tady to máš.
215
00:12:55,888 --> 00:12:57,791
Haló! Vy!
216
00:12:57,824 --> 00:12:58,791
Jeho smůla.
217
00:12:58,824 --> 00:12:59,958
Na to bychom se měli napít.
218
00:12:59,991 --> 00:13:02,159
Na to bychom měli pít.
219
00:13:02,192 --> 00:13:04,665
Dejte se.
220
00:13:04,698 --> 00:13:06,000
Na to budeme pít?
221
00:13:06,033 --> 00:13:08,632
Měli bychom se napít na Daltonovou.
222
00:13:08,665 --> 00:13:10,263
Byla jedna z nás.
223
00:13:10,304 --> 00:13:12,638
- Bože.
- Jo? Vážně?
224
00:13:12,671 --> 00:13:14,672
Děláte si ze mě prdel?
225
00:13:14,705 --> 00:13:16,945
Chovala se k nám jak póvlu,
226
00:13:16,978 --> 00:13:19,679
a bůh ví, kolikrát jsme kvůli ní
málem zařvali.
227
00:13:19,711 --> 00:13:21,773
Damiene, možná, kdybychom
si odkroutili naši službu, tak možná...
228
00:13:21,814 --> 00:13:23,783
Ale no tak, kámo.
229
00:13:23,816 --> 00:13:27,788
Vždycky jsme tam byli.
Vždycky jsme jí s sebou táhli.
230
00:13:27,821 --> 00:13:29,525
Jo, vím, že měla dítě,
231
00:13:29,558 --> 00:13:33,794
a toho kluka je mi fakt líto.
232
00:13:33,827 --> 00:13:39,236
Ale lhal bych, kdybych řekl,
že nejsem rád, že tady ona není.
233
00:13:39,269 --> 00:13:43,676
Je mi líto.
Další runda je na mě.
234
00:13:57,160 --> 00:14:02,131
Je mi líto.
Neumím maďarsky.
235
00:14:02,164 --> 00:14:04,068
Neviděly jsme se už?
236
00:14:04,101 --> 00:14:06,339
Ve městě jsem poprvé.
237
00:14:06,372 --> 00:14:08,140
Vy v Budapešti pracujete?
238
00:14:08,173 --> 00:14:09,372
Na ambasádě.
239
00:14:09,405 --> 00:14:11,540
Diplomat.
240
00:14:11,573 --> 00:14:15,747
Páni. To musí být úžasné.
241
00:14:15,780 --> 00:14:18,247
Co přesně děláš?
242
00:14:18,367 --> 00:14:19,968
Připravuju recepce.
243
00:14:20,088 --> 00:14:24,486
Vyjíždí po mně natěšení
businessmeni, co jsou daleko od domova.
244
00:14:25,519 --> 00:14:27,568
Sen každé dívky, že?
245
00:14:41,748 --> 00:14:42,672
Ahoj.
246
00:14:46,388 --> 00:14:47,729
Ahoj.
247
00:14:48,368 --> 00:14:51,069
Měl jsi pravdu...
s Daltonovou.
248
00:14:55,605 --> 00:14:56,602
Díky.
249
00:14:58,415 --> 00:15:00,065
KELLY FOSHAYOVÁ
ŽÁDNÁ SHODA
250
00:15:00,185 --> 00:15:01,954
Stará přítelkyně?
251
00:15:04,764 --> 00:15:05,924
Jo.
252
00:15:06,903 --> 00:15:08,625
Mohla se vdát.
253
00:15:08,745 --> 00:15:10,447
Změnit si jméno.
254
00:15:12,024 --> 00:15:13,112
Jo.
255
00:15:14,000 --> 00:15:17,009
Hele, nech to na mně.
256
00:16:06,251 --> 00:16:08,480
Věci, co děláme pro svou zemi, co?
257
00:16:09,975 --> 00:16:11,407
Ať to stojí, co to stojí.
258
00:17:50,147 --> 00:17:52,195
Ty jsi ale miláček, že?
259
00:18:07,354 --> 00:18:08,967
Promiň.
260
00:19:08,321 --> 00:19:11,130
Víme, že Al-Zuhari plánuje
ničivý útok.
261
00:19:11,910 --> 00:19:15,245
Ten náklad zbraní, o kterém nám
řekl O'Riordan, přijede vlakem dnes večer.
262
00:19:15,811 --> 00:19:18,983
Jestli nezabráníme lidem MacKennové,
aby se k těm zbraním dostali,
263
00:19:19,418 --> 00:19:22,300
přijdeme o jedinou stopu,
která nás může dovést k Al-Zuhariho útoku.
264
00:19:22,420 --> 00:19:26,293
Takže Kolumbie, Bejrút...
to všechno bylo k ničemu.
265
00:19:26,691 --> 00:19:29,700
Potřebuju vás mít v tom vlaku dřív,
než dorazí do Budapešti.
266
00:19:30,239 --> 00:19:33,701
Martinezová, vy na ně počkáte
na tom překladišti. Jasné?
267
00:19:34,607 --> 00:19:36,674
Přiveďte mi MacKennovou...
268
00:19:37,000 --> 00:19:37,979
Živou.
269
00:19:42,823 --> 00:19:44,890
Támhle je.
270
00:19:45,473 --> 00:19:48,500
Tak jo. Já jsem Butch,
a ty jsi Sundance.
271
00:19:48,620 --> 00:19:50,140
Jo, Sundance je rychlejší.
272
00:19:50,260 --> 00:19:51,717
Jo, ale Butch je hezčí.
273
00:19:51,837 --> 00:19:54,404
Jo, ale Sundance má holku.
274
00:19:55,727 --> 00:19:56,996
To je fakt.
275
00:19:57,486 --> 00:19:59,244
Nemůžeš být Sundance.
276
00:19:59,364 --> 00:20:01,981
- Tak jo, poslední vagón?
- Jo, ten je náš. Je náš.
277
00:20:03,787 --> 00:20:05,824
Jo, nikdo tady není.
278
00:20:07,918 --> 00:20:10,075
Bravo Dvě. Jste na pozici?
279
00:20:11,308 --> 00:20:14,281
Jo, dva vandráci jsou
ve vlaku a jedou.
280
00:20:14,401 --> 00:20:16,674
Rozumím. Zapínám
satelitní příjem.
281
00:20:17,795 --> 00:20:20,859
Hele, Butch a Sundance
na konci umřeli?
282
00:20:22,857 --> 00:20:25,087
Nejsou mrtví.
Přežili to.
283
00:20:25,207 --> 00:20:28,096
Jen dva chlapi proti
celý armádě.
284
00:20:28,631 --> 00:20:31,676
To už jsme přece zažili, ne?
285
00:20:33,301 --> 00:20:35,918
No, myslím, že to přežili.
286
00:20:37,964 --> 00:20:39,487
Těla se nikdy nenašla.
287
00:20:40,448 --> 00:20:43,112
Ti dva prostě zmizeli
s celou tou kořistí.
288
00:20:43,575 --> 00:20:44,553
Jo.
289
00:20:44,848 --> 00:20:49,072
Víš... občas musíš poznat,
kdy je čas odejít.
290
00:20:50,440 --> 00:20:53,416
No, tak jo.
291
00:20:53,536 --> 00:20:55,121
Necháme ty diamanty ocenit.
292
00:20:55,241 --> 00:20:57,242
Jen ze zvědavosti, nic víc.
293
00:20:57,362 --> 00:21:00,647
Bůh ví, když padneme na hubu,
nikdo nás nezvedne.
294
00:21:01,227 --> 00:21:02,986
To je jasný.
295
00:21:13,729 --> 00:21:15,288
Jsem na pozici.
Přepínám.
296
00:21:15,408 --> 00:21:18,341
Rozumím. Nějaká aktivita?
Přepínám.
297
00:21:18,461 --> 00:21:20,135
Negativní. Konec.
298
00:21:36,292 --> 00:21:38,503
Maďaři to přišli vyzvednout.
299
00:21:41,023 --> 00:21:43,959
Vyložíme to a vypadneme.
300
00:21:45,793 --> 00:21:48,548
Dělejte, rychle!
301
00:21:51,992 --> 00:21:54,113
Mikey.
My vyrážíme.
302
00:21:55,355 --> 00:21:56,334
Hodně štěstí.
303
00:21:59,990 --> 00:22:01,977
Rychle to vyložte.
304
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
Přines mi bednu.
305
00:22:12,760 --> 00:22:14,971
Za to jsme zaplatili.
306
00:22:18,565 --> 00:22:20,921
Mají tam pořádný arzenál.
307
00:22:21,693 --> 00:22:23,705
Po Irech není ani vidu ani slechu.
308
00:22:24,085 --> 00:22:27,783
Počkej.
Na dvanácti hodinách mám ostřelovače.
309
00:22:28,110 --> 00:22:29,759
Na tom mostě.
310
00:22:31,377 --> 00:22:34,803
- Dobrý místo pro přepad, co?
- Potvrzuji nepřítele.
311
00:22:38,385 --> 00:22:39,067
Kurva!
312
00:22:39,187 --> 00:22:41,478
Ruce vzhůru.
313
00:22:43,222 --> 00:22:45,433
Na kolena.
314
00:22:51,642 --> 00:22:54,361
Šmejde jeden!
315
00:23:02,366 --> 00:23:04,251
A máme tu bojovný Iry.
316
00:23:23,147 --> 00:23:26,374
Prosím!
317
00:23:26,494 --> 00:23:28,186
Nezabíjejte mě!
318
00:23:29,840 --> 00:23:32,353
Sakra. Vyřídili ty Maďary.
319
00:23:32,473 --> 00:23:34,680
Dělejte! Poldové tady budou
každou chvíli!
320
00:23:34,800 --> 00:23:37,000
Mám na mušce náš hlavní cíl.
321
00:23:38,023 --> 00:23:39,908
Kde je sakra Liam?
322
00:23:41,087 --> 00:23:43,207
Dva z jejích lidí
jsou z Blízkého východu.
323
00:23:43,327 --> 00:23:46,416
Počkejte tady. Přesuňte ty zbraně!
Rychle!
324
00:23:46,536 --> 00:23:47,809
Cíl je v pohybu.
325
00:23:48,552 --> 00:23:50,329
Když to půjde, dostaňte ji.
326
00:23:50,449 --> 00:23:52,232
Živou, Bravo Dvě.
327
00:23:53,487 --> 00:23:54,358
Rozumím.
328
00:23:54,478 --> 00:23:57,439
Tak co je, kurva? Musíme vypadnout!
Pohněte se, dělejte!
329
00:23:57,559 --> 00:23:58,441
Naložte to.
330
00:23:59,674 --> 00:24:01,142
No tak.
Dělejte.
331
00:24:11,972 --> 00:24:13,277
Sakra, Liame.
332
00:24:18,237 --> 00:24:19,536
Kdo to sakra byl?
333
00:24:20,950 --> 00:24:22,327
K zemi!
334
00:24:22,907 --> 00:24:25,445
- Vypadneme.
- Rychle pryč.
335
00:24:29,713 --> 00:24:31,308
Cíl zajištěn.
336
00:24:41,508 --> 00:24:43,008
Veliteli, jsou v pohybu.
337
00:24:43,508 --> 00:24:46,008
Ty zbraně jsou v tom autě.
338
00:24:49,108 --> 00:24:51,308
Nenechte je s těmi
zbraněmi odjet!
339
00:24:51,408 --> 00:24:53,308
To si dělá prdel?
340
00:24:57,608 --> 00:24:58,808
Dělej, Mikey!
341
00:25:10,228 --> 00:25:11,570
Střílejte.
342
00:25:14,190 --> 00:25:15,134
No tak.
343
00:25:15,134 --> 00:25:16,772
Střílejte.
344
00:25:23,168 --> 00:25:24,272
Kurva.
345
00:25:30,734 --> 00:25:31,931
Do prdele.
346
00:25:35,483 --> 00:25:38,130
Sakra.
347
00:25:48,924 --> 00:25:50,936
Nějaké zprávy o těch autech se zbraněmi?
348
00:25:51,056 --> 00:25:53,959
Zatím ne.
Uvědomili jsme místní policii.
349
00:25:54,079 --> 00:25:56,514
- A naše ústředí...
- Všichni občas mineme, Mikeu.
350
00:25:56,634 --> 00:26:00,339
- To se stává i těm nejlepším.
- Jo, no, měl jsem je.
351
00:26:01,668 --> 00:26:03,390
Nebuď k sobě tak tvrdej.
Byla tma.
352
00:26:03,510 --> 00:26:05,746
- Cíl byl v pohybu.
- Říkám ti, že jsem je měl, Scotte!
353
00:26:11,329 --> 00:26:14,302
Prostě chcete jen
udělat prohlídku, ano?
354
00:26:14,422 --> 00:26:15,535
Ano. Jo.
355
00:26:15,655 --> 00:26:19,269
Musíte být první chlap v dějinách,
co šel dobrovolně k lékaři.
356
00:26:19,389 --> 00:26:22,838
- Už jsem tu dlouho nebyl, to je vše.
- Běžný odběr krve.
357
00:26:22,958 --> 00:26:25,394
Výsledky přijdou během
pár dní vašemu velícímu.
358
00:26:29,749 --> 00:26:32,323
Něco vás trápí, seržante?
359
00:26:33,193 --> 00:26:34,915
Ne. Ne, nic.
360
00:26:36,639 --> 00:26:38,542
Úzkost? Změny nálad?
361
00:26:39,684 --> 00:26:41,715
Ne, ne nic takového.
362
00:26:43,133 --> 00:26:47,592
Bývala jsem u domobrany
Dvě mise v Iráku.
363
00:26:50,827 --> 00:26:53,764
Mé číslo.
Kdybyste si chtěl kdykoliv promluvit.
364
00:27:15,596 --> 00:27:16,611
Dejte si.
365
00:27:30,447 --> 00:27:34,670
Dřív lidé z IRA soustředili
svou mysl na neviditelný plamen,
366
00:27:34,790 --> 00:27:36,229
aby odolali výslechům.
367
00:27:42,766 --> 00:27:44,561
Myslíte mučení.
368
00:27:46,917 --> 00:27:49,509
Waterboarding nevymysleli Amíci.
369
00:27:49,866 --> 00:27:52,005
Používali jste ho na nás
před čtyřiceti lety.
370
00:27:53,002 --> 00:27:55,395
Nás? To je zajímavé.
371
00:27:59,260 --> 00:28:01,290
Vy nepatříte k IRA, Mairead.
372
00:28:03,085 --> 00:28:05,568
Kdyby ano, věděla byste,
že válka už skončila.
373
00:28:05,688 --> 00:28:07,671
IRA.
374
00:28:07,791 --> 00:28:11,537
To, s čím se spokojili, jsme mohli mít
už deset let před mým narozením.
375
00:28:11,657 --> 00:28:14,111
Tak co jste zač?
376
00:28:15,217 --> 00:28:18,153
Ani to neříkejte.
Jste ta pravá IRA.
377
00:28:18,624 --> 00:28:20,799
Vážně si myslíte,
že tomu lidi věří?
378
00:28:20,919 --> 00:28:22,394
Sloužil jste?
379
00:28:22,514 --> 00:28:23,994
Šest turnusů.
380
00:28:24,114 --> 00:28:27,602
Armáda?
V osmdesátých?
381
00:28:28,581 --> 00:28:30,756
Pak jste potkal mého bratra.
382
00:28:32,779 --> 00:28:37,365
Nebo možná ne...
Stále jste naživu.
383
00:28:40,706 --> 00:28:43,479
Co jste dělala v Bejrútu?
384
00:28:44,422 --> 00:28:47,086
Setkala jste se s Džihádisty?
385
00:28:47,206 --> 00:28:49,443
Chcete v Irsku právo Šaría?
386
00:28:49,563 --> 00:28:51,804
A změnit Sever na muslimskou
provincii?
387
00:28:51,924 --> 00:28:53,961
Raději Muslimové než Britové.
388
00:28:54,081 --> 00:28:56,064
Tomu ve skutečnosti nevěříte.
389
00:28:57,319 --> 00:28:59,041
Kde jsou vaši chlapci?
390
00:29:00,255 --> 00:29:01,887
Kde je to auto?
391
00:29:03,157 --> 00:29:05,677
Kdy zaútočí?
392
00:29:15,171 --> 00:29:17,255
Ti zasraní Britové
zajali Mairead.
393
00:29:17,375 --> 00:29:20,174
- To je smrad.
- Umírá.
394
00:29:20,294 --> 00:29:22,077
Tak potřebuje kněze.
395
00:29:26,337 --> 00:29:29,274
- Útok musí pokračovat.
- Dostaneme ji ven.
396
00:29:29,394 --> 00:29:31,721
Kletch není nějakej kus masa.
397
00:29:33,834 --> 00:29:35,048
Otče.
398
00:29:38,987 --> 00:29:41,397
- Potřebuje poslední pomazání.
- Na to není čas.
399
00:29:41,517 --> 00:29:43,700
Projev respekt!
400
00:29:47,539 --> 00:29:49,351
Máme problém.
401
00:29:50,276 --> 00:29:52,524
Musíme to po tobě uklidit.
402
00:29:55,437 --> 00:29:59,878
Mairead, proč jste zabila
majora Daltonovou?
403
00:29:59,998 --> 00:30:04,845
Tu holku v Bejrútu? Ta děvka byla
na špatným místě ve špatnej čas.
404
00:30:04,965 --> 00:30:06,801
Válečná oběť.
405
00:30:06,921 --> 00:30:09,013
A Sofie Abboudová?
Al-Zuhariho žena?
406
00:30:09,133 --> 00:30:11,532
Mohla ohrozit naši operaci.
407
00:30:11,652 --> 00:30:14,904
Co z téhle spolupráce budete mít?
408
00:30:15,024 --> 00:30:18,055
Uvidím váš výraz, až si uvědomíte,
409
00:30:18,175 --> 00:30:23,292
že každej, koho jste dostali
za posledních tisíc let, jde po vás.
410
00:30:28,014 --> 00:30:30,407
No tak.
Řekněte mi o tom cíli.
411
00:30:31,440 --> 00:30:33,506
Umím držet tajemství.
412
00:30:34,957 --> 00:30:36,534
Zeptejte se svého bratra.
413
00:30:37,909 --> 00:30:40,283
- Můj bratr je mrtvý.
- Já vím.
414
00:30:40,403 --> 00:30:44,108
Narazili na něj u Rock Bondu,
skupina loajalistů.
415
00:30:44,228 --> 00:30:46,591
Prověřil jste si to.
Chcete za to snad medaili?
416
00:30:46,711 --> 00:30:48,005
Byl jsem tam.
417
00:30:48,508 --> 00:30:50,955
Znal jsem vašeho bratra.
418
00:30:51,771 --> 00:30:53,330
Byla to moje práce.
419
00:30:53,620 --> 00:30:55,668
Vy jste ho znal osobně?
420
00:30:56,393 --> 00:30:58,351
Narazili jste na sebe?
421
00:30:58,901 --> 00:31:00,624
Narazil jsem do něj.
422
00:31:01,149 --> 00:31:03,324
- Cože?
- Slyšela jste.
423
00:31:04,231 --> 00:31:06,007
Váš bratr byl překupník.
424
00:31:06,127 --> 00:31:08,563
Ty britskej bastarde.
425
00:31:10,035 --> 00:31:12,681
Můj bratr byl desetkrát lepší muž.
426
00:31:13,207 --> 00:31:15,817
Báli jste se ho.
427
00:31:15,937 --> 00:31:18,663
Celá skvělá SAS.
428
00:31:19,717 --> 00:31:22,653
Vše, co jste, jste díky svému
bratrovi.
429
00:31:22,943 --> 00:31:24,992
A vše, co o něm víte...
430
00:31:26,170 --> 00:31:28,291
je lež.
431
00:31:29,578 --> 00:31:31,291
Lžete.
432
00:31:31,691 --> 00:31:32,691
Pane?
433
00:31:37,398 --> 00:31:38,891
Přemýšlejte o tom.
434
00:31:39,788 --> 00:31:42,779
Policii zrovna volal někdo
z kostela v Pátém okrsku.
435
00:31:43,704 --> 00:31:46,695
Jednoho kněze unesli, když dával
poslední pomazání
436
00:31:46,815 --> 00:31:48,797
člověku se střelným zraněním.
437
00:31:49,152 --> 00:31:51,817
Zřejmě ho přivezl Arab s Irem.
438
00:31:51,937 --> 00:31:53,829
Dobře, omrkněte to.
439
00:31:53,949 --> 00:31:55,261
Dobře. Rozumím.
440
00:31:55,381 --> 00:31:57,309
Ale operaci ať vedou Maďaři.
441
00:31:57,329 --> 00:31:58,352
Dobře.
442
00:32:00,682 --> 00:32:03,963
Irský radní byl zrovna u velvyslance.
Sežeňte Natálii, ano?
443
00:32:04,083 --> 00:32:06,555
Dnes nepřišla, pane.
444
00:32:22,769 --> 00:32:24,727
- Hej, seržante.
- No?
445
00:32:24,847 --> 00:32:27,156
Nechceš někdy zajít na večeři?
446
00:32:27,989 --> 00:32:32,159
Nic vážnýho. Jen nějaký
dobrý jídlo, víno,
447
00:32:32,279 --> 00:32:34,424
a skvělej sex.
448
00:32:34,444 --> 00:32:36,475
Vážně myslíš, že je teď čas
o tom mluvit?
449
00:32:36,495 --> 00:32:40,182
No, za šedesát vteřin můžeme
být mrtví,
450
00:32:41,087 --> 00:32:43,407
takže nic kromě přítomnosti
teď neexistuje.
451
00:33:01,074 --> 00:33:02,542
Granát!
452
00:33:26,970 --> 00:33:28,438
Jsi v pořádku?
453
00:33:28,558 --> 00:33:29,580
Mikey!
454
00:33:29,700 --> 00:33:31,194
Jsme v pořádku.
Ty?
455
00:33:31,314 --> 00:33:32,571
Co to kurva bylo?
456
00:33:32,956 --> 00:33:35,621
Jo, Francie to řešil
přes banku.
457
00:33:35,741 --> 00:33:39,156
Ročně jsme mu poslali 50 tisíc.
Plus výdaje.
458
00:33:40,061 --> 00:33:44,230
Dobře utracený peníze.
459
00:33:51,653 --> 00:33:53,193
Platí to ještě?
460
00:33:53,719 --> 00:33:55,604
Jestli zaplatíš půlku.
461
00:33:55,724 --> 00:33:56,819
Jo, to můžu.
462
00:33:59,286 --> 00:34:00,627
Sakra.
463
00:34:01,678 --> 00:34:03,745
Zatracený irský šmejdi.
464
00:34:04,560 --> 00:34:07,334
- Jo, hajzlové.
- Jo, chlape.
465
00:34:08,349 --> 00:34:09,835
Musíme toho nechat, Mickey.
466
00:34:10,451 --> 00:34:14,783
Však víš. Když to nebude IRA,
dostane nás někdo jinej.
467
00:34:15,708 --> 00:34:19,025
Chlape. To bylo moc blízko.
468
00:34:19,728 --> 00:34:21,432
Až moc blízko.
469
00:34:21,552 --> 00:34:23,481
- Jo.
- Kurva!
470
00:34:24,380 --> 00:34:26,355
Jo, to bylo.
471
00:34:27,016 --> 00:34:28,575
To je blbost.
472
00:34:29,517 --> 00:34:32,418
Tohle by mohlo zfalšovat
i děcko s Macem.
473
00:34:33,986 --> 00:34:36,542
Jo, dobře.
474
00:34:39,551 --> 00:34:40,892
Zkuste tohle.
475
00:34:42,855 --> 00:34:46,371
Francie, tady je dáreček
od královny.
476
00:34:47,119 --> 00:34:50,781
Díky tobě žijí dva vojáci.
477
00:34:51,542 --> 00:34:52,666
Díky.
478
00:34:53,595 --> 00:34:55,009
Máš pro mě něco?
479
00:34:57,655 --> 00:34:59,776
Útok.
480
00:35:00,542 --> 00:35:04,077
Dnes v noci...
Policejní stanice v Cushing Dawl.
481
00:35:06,715 --> 00:35:08,129
Podrobnosti jsou tady.
482
00:35:08,249 --> 00:35:09,379
Francie!
483
00:35:10,703 --> 00:35:11,899
Jsi dobrý chlap.
484
00:35:19,080 --> 00:35:20,530
Co to děláte?
485
00:35:21,364 --> 00:35:24,826
Ta banda je s vámi jen kvůli tomu,
kdo byl váš bratr.
486
00:35:24,946 --> 00:35:27,146
Nebo kdo si myslí, že byl.
487
00:35:27,561 --> 00:35:30,407
Proto vás nevyřadila ani IRA.
488
00:35:31,549 --> 00:35:34,068
Jste sestra Francieho MacKenny.
489
00:35:35,166 --> 00:35:36,888
Jste nedotknutelná.
490
00:35:37,867 --> 00:35:41,819
Uvidíme, jak se to změní,
když to dám na internet, dobře?
491
00:35:50,283 --> 00:35:53,637
Raději pedofil, než práskač,
že Mairead?
492
00:35:54,398 --> 00:35:56,102
Ten útok...
493
00:35:56,553 --> 00:35:57,732
Kdy to bude?
494
00:35:59,037 --> 00:36:00,433
Kde to bude?
495
00:36:05,556 --> 00:36:07,622
Poslední šance, Mairead.
496
00:36:08,239 --> 00:36:10,885
Plukovníku Lockeu...
497
00:36:12,462 --> 00:36:13,804
Na slovíčko.
498
00:36:15,537 --> 00:36:17,712
Vy jste ten Philip Locke?
499
00:36:18,274 --> 00:36:19,362
Prosím.
500
00:36:22,607 --> 00:36:26,685
Velvyslankyně si vás chce podat.
501
00:36:26,805 --> 00:36:30,320
Irské velvyslanectví ví,
že držíme MacKennovou.
502
00:36:30,440 --> 00:36:32,640
Vyhrožují, že po nás půjdou.
503
00:36:32,760 --> 00:36:36,338
Prý využíváme velvyslanectví
jako místo pro nelegální výslechy.
504
00:36:36,458 --> 00:36:40,293
Chce, abyste dopravil MacKennovou
do Londýna... Hned!
505
00:36:41,018 --> 00:36:46,293
To myslíte vážně? Dojde tu k útoku,
a ona je naše jediné vodítko.
506
00:36:46,413 --> 00:36:47,888
Musí jít, Philipe.
507
00:36:48,008 --> 00:36:49,981
A musí to být oficiální.
508
00:36:50,101 --> 00:36:53,752
To je blbost. Blíží se útok a my
nemůžeme vyslechnout teroristu,
509
00:36:53,872 --> 00:36:56,435
který to plánuje, protože jsme
ve špatný zemi?
510
00:36:56,955 --> 00:37:03,276
Kdyby se CIA neproslavila mučením,
možná by to bylo jinak.
511
00:37:03,796 --> 00:37:06,350
Jakmile to letadlo odletí,
potřebuju vás tady.
512
00:37:06,370 --> 00:37:07,465
- Rozumím.
- Pane.
513
00:37:07,485 --> 00:37:10,410
Jak se má syn, Philipe?
Teď je mu tak 20, 25.
514
00:37:12,946 --> 00:37:17,025
Ještě jednou se o něm zmiň
a okamžitě tě zabiju. Rozumíš?
515
00:37:17,145 --> 00:37:18,185
Veliteli.
516
00:37:19,943 --> 00:37:21,502
Dejte ji do auta.
517
00:37:33,444 --> 00:37:35,129
Pojedete s ní.
518
00:37:35,249 --> 00:37:37,450
Co je? Řekla jsem něco?
519
00:37:42,761 --> 00:37:43,975
Nastup si.
520
00:37:54,777 --> 00:37:58,764
Tohle všechno kvůli mně?
Vystrašila jsem vás, že jo?
521
00:38:02,390 --> 00:38:05,417
Většinou si na déšť
v Bejrútu nevzpomenu.
522
00:38:07,107 --> 00:38:08,721
Ale teď jo.
523
00:38:10,044 --> 00:38:11,603
Prosila mě o život.
524
00:38:11,723 --> 00:38:14,557
Jak se jmenovala?
Daltonová?
525
00:38:15,979 --> 00:38:19,097
Stejně jako vy raději střílela,
než se nechala střelit.
526
00:38:52,117 --> 00:38:54,002
Dobře, znáte to.
527
00:38:54,122 --> 00:38:57,428
Platí tu diplomacie.
Zbraně do skříněk.
528
00:38:57,799 --> 00:39:00,917
- Celou cestu.
- Jo, budeme dobrý terče.
529
00:39:09,744 --> 00:39:11,955
Potřebuju na záchod.
530
00:39:12,300 --> 00:39:15,454
Hezkej pokus, zlato.
Udělej to v letadle.
531
00:39:23,287 --> 00:39:26,532
Bereme vězně do Anglie.
Tito lidé poletí se mnou.
532
00:39:26,652 --> 00:39:29,704
Papíry jsou tady a naše letadlo
je támhle na ranveji.
533
00:39:29,824 --> 00:39:32,092
Potřebuji vidět všechny pasy.
534
00:39:33,959 --> 00:39:35,518
Díky, tati.
535
00:39:38,092 --> 00:39:40,140
Není tu záznam o vašem příletu.
536
00:39:41,208 --> 00:39:43,564
Byl to diplomatický let z Bejrútu.
537
00:39:44,090 --> 00:39:45,776
Má pas?
538
00:39:46,827 --> 00:39:48,658
- Bože.
- Chvilku, prosím.
539
00:39:50,446 --> 00:39:53,985
Podívejte, je to hledaná teroristka,
kterou převážíme do Anglie.
540
00:39:54,105 --> 00:39:56,686
Je to ověřené.
Přečtěte si to.
541
00:39:58,486 --> 00:40:01,686
Obávám se, že vás budu muset požádat,
abyste tu počkali, pánové.
542
00:40:01,806 --> 00:40:04,536
Dostaňte mě do letadla,
nebo mě pusťte na záchod.
543
00:40:04,556 --> 00:40:06,439
- Zmlkni.
- Holt je to ta část měsíce.
544
00:40:06,559 --> 00:40:09,888
- Bože, vy jste ženský.
- Odveďte ji tam.
545
00:40:11,629 --> 00:40:12,771
Jdeme.
546
00:40:45,209 --> 00:40:46,949
Potřebuju to sundat.
547
00:40:51,399 --> 00:40:53,302
Jak to mám udělat?
548
00:40:53,973 --> 00:40:55,731
Ty na něco přijdeš.
549
00:40:56,257 --> 00:40:57,943
Můžeš jít.
550
00:41:29,358 --> 00:41:31,443
Dobře, všechno vypadá v pořádku.
551
00:41:31,463 --> 00:41:32,476
Už bylo na čase.
552
00:41:33,243 --> 00:41:34,620
Jdeme.
553
00:41:34,740 --> 00:41:35,853
Mějte se.
554
00:41:49,040 --> 00:41:51,179
- Vaše zbraně, prosím.
- Žádný nemáme.
555
00:41:51,299 --> 00:41:54,188
Ne, dělám si prdel.
556
00:41:59,041 --> 00:42:00,817
- Tady, neztrať ji.
- Tudy, pane.
557
00:42:08,530 --> 00:42:09,624
Pospěš si.
558
00:42:21,646 --> 00:42:23,115
Tady.
559
00:42:37,917 --> 00:42:39,077
Tudy.
560
00:42:39,197 --> 00:42:41,125
Našli jste jeho vibrátor?
561
00:42:41,245 --> 00:42:43,409
- Jo, dík kámo.
- Kde jsou holky?
562
00:42:43,529 --> 00:42:44,751
Můžete jít.
563
00:43:39,940 --> 00:43:41,626
Pojď sem, chlapáku.
564
00:43:49,433 --> 00:43:51,355
Dochází mi, Mikeyi.
565
00:44:01,127 --> 00:44:02,922
Odhoď zbraň.
Odhoď ji!
566
00:44:03,042 --> 00:44:05,840
- Přesun!
- Běž, Mikeu!
567
00:44:30,648 --> 00:44:31,953
Kurva!
568
00:44:35,524 --> 00:44:38,515
Zůstaňte tam.
Zůstaňte. Nehýbejte se.
569
00:44:49,060 --> 00:44:51,036
Střílejte, Michaele.
570
00:44:53,103 --> 00:44:55,804
Mikey!
Střílej.
571
00:44:57,109 --> 00:44:58,360
Střílejte.
572
00:45:00,136 --> 00:45:03,154
Ani na to nemysli, hajzle.
Jsi můj.
573
00:45:03,274 --> 00:45:04,359
Kurva.
574
00:45:05,109 --> 00:45:06,378
Kurva.
575
00:45:07,683 --> 00:45:09,967
Co je, kurva? Mairead.
Co to děláš?
576
00:45:10,087 --> 00:45:11,979
Pohyb, běž.
577
00:45:12,099 --> 00:45:13,154
Kurva.
578
00:45:22,243 --> 00:45:24,382
Jeď!
Pohyb!
579
00:45:32,295 --> 00:45:33,392
Julie.
580
00:45:41,191 --> 00:45:42,297
Kurva.
581
00:45:49,069 --> 00:45:51,009
Dej mi granát.
582
00:46:04,269 --> 00:46:05,955
Kurva.
583
00:46:14,997 --> 00:46:19,620
Překlad: Russell, Miki226
Korekce: Miki226
www.neXtWeek.cz