1
00:01:24,005 --> 00:01:25,706
Kamali!
2
00:01:33,414 --> 00:01:34,982
Scotte!
3
00:02:00,575 --> 00:02:01,875
No tak!
4
00:02:04,345 --> 00:02:06,613
Dělej!
5
00:02:07,982 --> 00:02:09,716
No tak!
6
00:02:13,254 --> 00:02:16,356
No tak, dělej.
7
00:02:24,866 --> 00:02:26,466
No tak.
8
00:02:39,898 --> 00:02:41,999
Kde je Kamali?
9
00:02:44,536 --> 00:02:46,504
Kurvadrát!
10
00:03:48,204 --> 00:03:51,704
Strike Back
Série 4, Epizoda 2
11
00:03:53,004 --> 00:03:56,704
Překlad: Miki226, Timon111
Korekce: Miki226
12
00:03:57,493 --> 00:04:01,295
Rls: 720p.BluRay.X264-iNGOT
Přečas: badboy.majkl
13
00:04:01,877 --> 00:04:05,756
www.neXtWeek.cz
14
00:04:54,065 --> 00:04:57,934
Víš, že se ten blbec vrátil na loď,
aby mi pomohl dostat tě ven?
15
00:04:57,969 --> 00:05:01,371
Kdyby to neudělal,
nebyla bys tady.
16
00:05:01,405 --> 00:05:03,907
"Tím blbcem" myslíš Kamaliho?
17
00:05:03,941 --> 00:05:06,042
Jo.
18
00:05:07,879 --> 00:05:09,813
Kdo tohle do hajzlu udělá?
19
00:05:09,847 --> 00:05:13,750
Právě zjistil,
že jsi agentka Mossadu.
20
00:05:13,784 --> 00:05:16,219
Být to já...
21
00:05:16,254 --> 00:05:18,121
Nechal bys mě umřít.
22
00:05:18,155 --> 00:05:20,590
Jo.
23
00:05:20,625 --> 00:05:23,093
Jo.
24
00:05:23,127 --> 00:05:25,595
Já taky.
25
00:05:25,630 --> 00:05:28,064
Vidíš?
26
00:05:28,099 --> 00:05:31,601
Proto jsme jeden
pro druhýho jako stvořený.
27
00:05:37,375 --> 00:05:39,809
Musím jít.
28
00:05:39,844 --> 00:05:41,077
Do hajzlu. Fakt?
29
00:05:49,554 --> 00:05:51,855
Rebecco.
30
00:05:51,889 --> 00:05:53,823
Kolik máme času, než sem dorazí?
31
00:05:53,858 --> 00:05:55,258
Kdo?
32
00:05:55,293 --> 00:05:58,962
Ten tým Mossadu, na který čekáš.
33
00:06:01,632 --> 00:06:03,733
A nekecej mi.
34
00:06:05,102 --> 00:06:07,637
Vím, že je Kamali
pořád ještě ve městě.
35
00:06:07,672 --> 00:06:09,806
Jinak bys tady se mnou nebyla.
36
00:06:09,840 --> 00:06:11,808
Třeba tady s tebou chci být.
37
00:06:11,842 --> 00:06:14,311
Jo.
38
00:06:14,345 --> 00:06:17,447
Tohle je mise Mossadu.
39
00:06:17,481 --> 00:06:20,517
Zničil jsi mi krytí, vzpomínáš?
40
00:06:20,551 --> 00:06:22,485
Jo.
41
00:06:22,520 --> 00:06:24,654
Kdy sem dorazí?
42
00:06:24,689 --> 00:06:26,189
24 hodin.
43
00:06:26,223 --> 00:06:28,658
Sakra.
44
00:06:28,693 --> 00:06:30,694
Jo.
45
00:06:30,728 --> 00:06:32,329
Bude příliš pozdě.
46
00:06:32,363 --> 00:06:35,365
To už bude vážně pryč.
47
00:06:36,801 --> 00:06:41,204
Pokud se ovšem nedáme
s mým týmem dohromady,
48
00:06:41,238 --> 00:06:43,506
a nezdvojnásobíme tak
šanci na to, že ho dostaneme.
49
00:06:48,980 --> 00:06:51,514
Má bezpečnostní schránku
50
00:06:51,549 --> 00:06:54,651
v bance v každém městě,
kde působí.
51
00:06:54,685 --> 00:06:59,122
Schránku na informace, hotovost,
pasy a seznam úkrytů.
52
00:06:59,156 --> 00:07:01,091
V jednom z těch úkrytů bude
53
00:07:01,125 --> 00:07:04,361
čekat na Gomeze,
aby ho dostal přes hranici.
54
00:07:04,395 --> 00:07:08,331
Když se dostaneme k té schránce,
dostaneme Kamaliho.
55
00:07:08,366 --> 00:07:09,966
Hezký.
56
00:07:10,001 --> 00:07:11,801
Z čeho máš takovou radost?
57
00:07:12,086 --> 00:07:14,053
Protože...
58
00:07:14,088 --> 00:07:16,089
vyloupíme banku.
59
00:07:16,123 --> 00:07:17,423
Cože uděláme?
60
00:07:17,458 --> 00:07:19,659
Není to skutečná banka.
61
00:07:19,693 --> 00:07:22,462
Bezpečnostní schránky jsou
pod Centrem cenných papírů.
62
00:07:22,496 --> 00:07:24,430
Děláš si srandu?
Říkala jsi, že je to banka.
63
00:07:24,465 --> 00:07:27,734
Je tam trezor. Pořád si můžeš
hrát na bankovního zloděje.
64
00:07:27,768 --> 00:07:29,335
Super. Nic jinýho nepotřebuju.
65
00:07:29,370 --> 00:07:30,803
Co je?
66
00:07:30,838 --> 00:07:33,039
Ty sis jako malej
nehrál na poldy a zloděje?
67
00:07:33,073 --> 00:07:35,074
- Jo.
- Nech mě hádat.
68
00:07:35,109 --> 00:07:37,010
Byl jsi polda, že jo, Michaele?
69
00:07:37,044 --> 00:07:39,012
Tak teď budeš muset být zloděj.
Jdeš do toho nebo ne?
70
00:07:39,046 --> 00:07:40,480
Jestli pak nebudu muset
říct Lockovi,
71
00:07:40,514 --> 00:07:41,748
že jsme ztratili Kamaliho,
tak jdu do toho.
72
00:07:41,782 --> 00:07:44,785
Bingo. Super!
Jdeme vyloupit banku.
73
00:07:44,905 --> 00:07:46,252
Je to tvoje město.
Jak to chceš udělat?
74
00:07:46,287 --> 00:07:48,154
Miguela Gomeze už znáte.
75
00:07:48,188 --> 00:07:51,224
Jo, miluje kočky
a umí to s RPG.
76
00:07:51,258 --> 00:07:53,259
A tohle je jeho bratr Raoul.
77
00:07:53,294 --> 00:07:55,895
Genetickou loterii rodiny
Gomezovy zrovna nevyhrál.
78
00:07:55,930 --> 00:07:58,298
Závislý na kokainu
se srdeční chorobou, ale i tak
79
00:07:58,332 --> 00:08:01,567
je díky velkému bratrovi
ředitelem Centra cenných papírů.
80
00:08:01,602 --> 00:08:04,871
Namíříme mu bouchačku na jeho
tlustej pupek a dostane nás přes ostrahu.
81
00:08:04,905 --> 00:08:07,307
To je váš plán?
Prostě tam nakráčet?
82
00:08:07,341 --> 00:08:09,809
Máme čas na kopání tunelu?
83
00:08:09,843 --> 00:08:11,210
Je neděle.
84
00:08:11,245 --> 00:08:13,346
Minimum lidí.
Bude to snadný.
85
00:08:13,380 --> 00:08:15,214
Má Raoul nějakou ochranu?
86
00:08:15,249 --> 00:08:17,216
- Dva bodyguardy a řidiče.
- To není moc.
87
00:08:17,251 --> 00:08:19,385
Protože všichni ví,
kdo je jeho bratr.
88
00:08:19,420 --> 00:08:23,356
V neděli vždycky venčí svýho hnusnýho čokla
v parku Simona Bolivara.
89
00:08:23,390 --> 00:08:24,991
Řekněme, jen abychom
probrali všechny argumenty,
90
00:08:25,025 --> 00:08:27,961
že se něco může zvrtnout
a dorazí skutečná policie.
91
00:08:28,028 --> 00:08:29,762
Nezastřelím nějakýho poldu
jen proto, že dělá svou práci.
92
00:08:29,797 --> 00:08:31,764
Tohle je Kolumbie.
93
00:08:31,799 --> 00:08:33,800
Policie není první,
koho lidé zavolají.
94
00:08:33,834 --> 00:08:35,802
Ne. Všichni ví,
že jsou to krotitelé duchů.
95
00:08:35,836 --> 00:08:37,637
- Moc vtipný. Ha ha ha!
- Moc mluvíte.
96
00:08:37,671 --> 00:08:39,772
To stačí. Prosím.
97
00:08:39,807 --> 00:08:41,908
- Martinezová?
- Děkuji.
98
00:08:41,942 --> 00:08:46,546
Když se něco zvrtne,
vyrazí po vás tým soukromé armády.
99
00:08:46,580 --> 00:08:49,082
Jen další firma, kterou vlastní kartel.
100
00:08:49,116 --> 00:08:52,018
Tihle hoši udeří mnohem dřív,
než se to policie vůbec dozví.
101
00:08:52,052 --> 00:08:53,619
S nimi si nechcete zahrávat.
102
00:08:53,654 --> 00:08:56,356
Jo, to nebudeme muset,
když půjde všechno podle plánu.
103
00:08:56,390 --> 00:08:57,957
Protože to půjde podle plánu.
104
00:08:57,992 --> 00:09:00,293
Je to bankovní loupež.
Ty se nikdy nezvrtnou, že?
105
00:09:20,180 --> 00:09:22,648
Dala jste si načas.
106
00:09:22,683 --> 00:09:25,184
Měla jsem moc práce.
Běžte dál.
107
00:09:25,219 --> 00:09:27,153
Jste lehce zoufalá,
108
00:09:27,187 --> 00:09:29,622
ale myslím, že mě nezastřelíte.
109
00:09:29,656 --> 00:09:32,658
Prostřelím vám nohu,
jestli se zase pokusíte utéct.
110
00:09:32,693 --> 00:09:35,661
Lichotí mi, že si myslíte,
že bych vám mohl utéct.
111
00:09:35,696 --> 00:09:38,197
Slyšela jsem,
že vás hledají Francouzi.
112
00:09:38,232 --> 00:09:40,733
Uzavřeli jsme dohodu.
113
00:09:40,768 --> 00:09:43,202
A co vy?
Sekce 12?
114
00:09:43,237 --> 00:09:45,138
20.
115
00:09:45,172 --> 00:09:48,908
Ta je nejneomalenější.
Co chcete ode mě?
116
00:09:48,942 --> 00:09:52,812
Našla jsem vaše jméno v krabičce
od sirek u muže, co mě chtěl zabít.
117
00:09:54,348 --> 00:09:56,282
Myslím, že v Bejrútu je víc
než jeden nájemný vrah,
118
00:09:56,316 --> 00:09:58,484
který má v kapse moje jméno.
119
00:09:58,519 --> 00:10:00,920
Prásknul jste mě?
120
00:10:00,954 --> 00:10:03,423
Na svém svědomí už
mám spoustu krve.
121
00:10:03,457 --> 00:10:05,825
Ať už vás zradil kdokoliv,
já to nebyl.
122
00:10:26,046 --> 00:10:27,814
Hola.
Hola.
123
00:10:40,594 --> 00:10:42,762
To bych nedělal, tlusťochu,
124
00:10:42,796 --> 00:10:45,264
jestli nemáš připravenou
sadu na lepení pneumatik.
125
00:10:45,797 --> 00:10:47,539
Máte vůbec tušení, kdo jsem?
126
00:10:47,659 --> 00:10:49,769
Víme úplně přesně, kdo jsi.
127
00:10:52,339 --> 00:10:53,673
Pomoc!
128
00:11:00,080 --> 00:11:02,915
Dělej. Projdeme se.
No tak.
129
00:11:02,950 --> 00:11:05,384
Sakra! Jsi dobrá.
130
00:11:05,419 --> 00:11:07,453
Praxe.
131
00:11:07,488 --> 00:11:09,355
Omluvte mě.
132
00:11:11,091 --> 00:11:13,893
Sleduju Lea Kamaliho.
133
00:11:13,927 --> 00:11:15,795
Leo Kamali
je obchodník s nemovitostmi.
134
00:11:15,829 --> 00:11:18,798
Kamali je pracháč.
Bez peněz, které pere,
135
00:11:18,832 --> 00:11:21,300
by Al-Zuhari a jeho následovníci
nebyli nic, než jen
136
00:11:21,335 --> 00:11:23,302
banda naštvaných Arabů,
137
00:11:23,337 --> 00:11:26,272
co pálí vlajky před ambasádami
západních zemí.
138
00:11:26,306 --> 00:11:28,975
Je mi líto, nemůžu vám pomoct.
Už jsem mimo hru.
139
00:11:29,009 --> 00:11:30,610
Blbost.
140
00:11:30,644 --> 00:11:32,678
Jste tady, jste v tom,
prodáváte
141
00:11:32,746 --> 00:11:34,447
veškeré informace,
které získáte
142
00:11:34,481 --> 00:11:36,415
každému, kdo vám za ně zaplatí.
143
00:11:36,450 --> 00:11:38,284
Hnusím se vám?
144
00:11:38,318 --> 00:11:41,787
Jde o můj nedostatek
oddanosti nebo cti?
145
00:11:41,822 --> 00:11:44,524
Jmenujte mi jedinou vládu
nebo národ, který je má.
146
00:11:44,558 --> 00:11:46,192
Mám to udělat sám?
147
00:11:46,226 --> 00:11:49,729
Vy jste tenhle svět stvořil...
148
00:11:49,763 --> 00:11:52,532
Vy a vám podobní.
149
00:11:52,566 --> 00:11:54,033
Aha.
150
00:11:54,067 --> 00:11:56,469
To zřejmě znamená, že máte zábrany.
151
00:11:56,503 --> 00:11:59,172
Tak co byste dělala vy,
abyste našla pravdu, kterou hledáte, co?
152
00:11:59,206 --> 00:12:01,674
Střelíte starého muže do nohy?
153
00:12:01,708 --> 00:12:04,810
Víte, co vidím, když se
na vás podívám, Rachel?
154
00:12:04,845 --> 00:12:07,880
Vidím dívku, která je ztracená,
155
00:12:07,915 --> 00:12:10,917
je na hraně, a v tom byste mi
měla věřit,
156
00:12:10,951 --> 00:12:12,919
protože tohle už jsem viděl.
157
00:12:12,953 --> 00:12:16,603
Stejní lidé, co vás sem poslali,
poslali Leatherbyho před deseti lety...
158
00:12:16,723 --> 00:12:17,823
Vy znáte Leatherbyho?
159
00:12:17,858 --> 00:12:19,759
Co o něm říkají?
160
00:12:19,793 --> 00:12:23,262
Jak vysvětlují, že voják
jeho kalibru
161
00:12:23,297 --> 00:12:26,832
najednou změnil strany
a začal spolupracovat s nepřítelem?
162
00:12:26,867 --> 00:12:29,035
Jestli budete touto cestou pokračovat,
163
00:12:29,069 --> 00:12:31,170
stane se to i vám.
164
00:12:31,205 --> 00:12:34,140
Chci po vás jen, abyste mi řekl,
165
00:12:34,174 --> 00:12:38,177
jestli to byl Al-Zuhari,
kdo poslal ty muže, aby mě zabili.
166
00:12:39,346 --> 00:12:41,314
To je otázka...
167
00:12:41,348 --> 00:12:44,317
Proč mi neřeknete, co je pravda?
168
00:12:44,351 --> 00:12:47,887
Za poslední tři měsíce bylo zabito
šest důstojníků tajné služby.
169
00:12:47,921 --> 00:12:51,057
Bomby v autech, únosy,
atentáty.
170
00:12:51,091 --> 00:12:53,926
Tohle je systematické
vyklízení skříně.
171
00:12:53,961 --> 00:12:57,863
Al-Zuhari útočí na lidi, kteří ho
přímo něčím ohrožují.
172
00:12:57,898 --> 00:12:59,298
Na lidi, jako jste vy.
173
00:12:59,333 --> 00:13:02,835
To dělala Al-Kajda
před jedenáctým zářím.
174
00:13:02,869 --> 00:13:05,838
Takže se něco chystá.
175
00:13:05,872 --> 00:13:07,940
Co?
176
00:13:14,915 --> 00:13:17,416
Před pár týdny jsem zaslechl
řeči o nějakém muži,
177
00:13:17,451 --> 00:13:20,820
co shání informace o západních
vojenských základnách.
178
00:13:20,854 --> 00:13:23,256
Jaké informace? O kterých základnách?
179
00:13:23,290 --> 00:13:25,224
O všech. Všechno.
180
00:13:25,259 --> 00:13:28,160
Materiál, zaměstnanci,
výzbroj, rozpis.
181
00:13:28,195 --> 00:13:32,198
Vím, že jsem sám
sobě říkal, "Sebastiane...
182
00:13:32,232 --> 00:13:35,701
"tou opravdovou cenností tady
nejsou informace,"
183
00:13:35,736 --> 00:13:39,705
"ale vědět, kdo přesně
tyhle informace shání."
184
00:13:39,740 --> 00:13:43,242
Tak jsem se vydával za prodejce.
185
00:13:43,277 --> 00:13:45,511
Oznámil jsem,
že mám, co chtějí.
186
00:13:45,545 --> 00:13:47,546
A co se stalo?
187
00:13:47,581 --> 00:13:49,215
Co se stalo?
188
00:13:49,249 --> 00:13:53,085
Al-Zuhariho lidé mě
přepadli na ulici,
189
00:13:53,120 --> 00:13:56,055
nacpali mě do kufru auta,
a vezli mě tři hodiny
190
00:13:56,089 --> 00:13:58,424
do Bekaa Valley do jednoho
z jejich výcvikových táborů.
191
00:13:58,458 --> 00:14:01,027
Setkal jste se s Al-Zuharim?
Je tady?
192
00:14:01,061 --> 00:14:04,263
Nikdo se s ním nesetká. Už ne.
193
00:14:04,298 --> 00:14:07,700
Jeho lidé mi dali
na doručení tři týdny.
194
00:14:09,102 --> 00:14:10,536
Ale vy jste to neudělal.
195
00:14:10,570 --> 00:14:12,471
Nemůžu.
196
00:14:12,506 --> 00:14:14,974
Nemám to, co chtějí...
197
00:14:15,008 --> 00:14:18,010
ale teď už víte, že Al-Zuhari
198
00:14:18,045 --> 00:14:21,013
zaútočí na západní
vojenské základny.
199
00:14:21,048 --> 00:14:22,882
Oni vás zabijí.
200
00:14:22,916 --> 00:14:25,384
No,
201
00:14:25,419 --> 00:14:28,954
ale já jsem vždycky
hrál podle svých vlastních pravidel.
202
00:14:28,989 --> 00:14:31,724
Mohl jste utéct.
203
00:14:31,758 --> 00:14:33,092
A kam?
204
00:14:33,126 --> 00:14:36,062
Alespoň si tady můžu zahrát
pořádné vrhcáby.
205
00:14:36,096 --> 00:14:38,230
Pojďte se mnou.
206
00:14:38,265 --> 00:14:42,201
Pomozte nám najít
základnu Al-Zuhariho.
207
00:14:42,235 --> 00:14:44,770
Vy jste statečná, co?
208
00:14:46,173 --> 00:14:48,307
Měl jsem dceru...
209
00:15:32,352 --> 00:15:34,787
Kurva. Do prdele!
210
00:15:46,666 --> 00:15:49,135
Nemáte někdy pocit,
že jste přišla jako na zavolanou?
211
00:15:55,108 --> 00:15:57,777
No, ten už nám nic neřekne.
212
00:15:59,746 --> 00:16:02,615
Vždycky jsem na to trochu
moc šlapal.
213
00:16:02,649 --> 00:16:04,049
Nastupte si.
214
00:16:04,084 --> 00:16:06,285
Letadlo čeká.
215
00:16:06,319 --> 00:16:08,521
Letíme do Kolumbie.
216
00:16:08,555 --> 00:16:10,456
Gray je mrtvý.
217
00:16:10,490 --> 00:16:13,025
Věděl, že Al-Zuhari
půjde po...
218
00:16:13,059 --> 00:16:14,994
Popadněte dech, majore.
219
00:16:15,028 --> 00:16:17,630
Řeknete mi to za letu.
220
00:16:27,541 --> 00:16:30,142
To nestojí za řeč.
221
00:16:32,012 --> 00:16:34,547
Vždycky jsem chtěl vyloupit banku.
222
00:16:34,581 --> 00:16:37,516
Není to banka,
Scotte, je to jen burza.
223
00:16:37,551 --> 00:16:39,985
Vylez, tlusťochu.
224
00:16:40,020 --> 00:16:42,121
Říkal jsem vám,
že tam žádné peníze nejsou.
225
00:16:42,155 --> 00:16:45,558
- Jo, my tvoje prachy nechceme.
- Ne? Tak co?
226
00:16:52,799 --> 00:16:56,702
Tak jo, musíte ho donutit, aby cestou
dovnitř použil svůj bezpečnostní kód.
227
00:16:56,736 --> 00:16:59,205
Až se dostanete k trezoru,
je tam detektor hlasu.
228
00:16:59,239 --> 00:17:02,641
Zadej kód a půjdeme dovnitř.
Nějakej podraz a sejmeme tě.
229
00:17:06,913 --> 00:17:08,914
To zkurvený číslo,
ty otesánku.
230
00:17:08,949 --> 00:17:11,283
- Myslíš, že to pomůže?
- Asi ne.
231
00:17:11,318 --> 00:17:13,219
Ale cítím se líp.
232
00:17:14,688 --> 00:17:17,556
- A je to. Vidíš? Pomohlo to.
- Zero, jsme uvnitř.
233
00:17:24,264 --> 00:17:27,266
Dobře, trezor je pod eskalátory
přímo před vámi,
234
00:17:27,300 --> 00:17:29,235
a u pultu je jeden strážný.
235
00:17:29,335 --> 00:17:31,235
Panu Gomezovi něco je.
236
00:17:33,535 --> 00:17:35,335
Rychle, pomozte nám.
237
00:17:52,792 --> 00:17:55,528
Pojedem tím eskalátorem vpravo.
238
00:18:04,871 --> 00:18:06,972
Běž dál, tlusťochu.
239
00:18:09,442 --> 00:18:11,477
Proč zpomaluješ?
240
00:18:11,511 --> 00:18:13,312
Tak jo. Detektor hlasu.
Mluv.
241
00:18:13,346 --> 00:18:14,947
Ne.
242
00:18:17,951 --> 00:18:20,052
No tak.
243
00:18:23,790 --> 00:18:25,925
Neser mě, tlusťochu.
244
00:18:28,128 --> 00:18:29,962
Mluv.
245
00:18:34,901 --> 00:18:37,336
Raoul Gomez.
246
00:18:41,675 --> 00:18:43,742
Bacha.
247
00:18:49,583 --> 00:18:51,183
Turistky.
248
00:18:51,217 --> 00:18:53,285
Nazdar.
249
00:18:53,320 --> 00:18:56,488
Možná bych vám mohl
nějak posloužit.
250
00:18:56,608 --> 00:19:00,166
Ne, děkujeme.
To je v pořádku, strážníku.
251
00:19:00,286 --> 00:19:02,042
Mluvíte španělsky?
252
00:19:02,162 --> 00:19:04,459
Trošičku.
253
00:19:04,579 --> 00:19:06,971
Takové krásné dámy.
254
00:19:08,008 --> 00:19:09,906
Ano, to je.
255
00:19:13,188 --> 00:19:18,091
Tohle je tak romantické město.
Nemyslíte?
256
00:19:18,211 --> 00:19:20,646
Co?
257
00:19:20,680 --> 00:19:23,816
Tohle není žádné parkoviště.
Odjeďte s tím.
258
00:19:23,850 --> 00:19:26,318
Promiňte, strážníku.
259
00:19:34,427 --> 00:19:37,020
Která patří Kamalimu?
260
00:19:37,140 --> 00:19:40,162
Nevím.
To nevím, je mi líto.
261
00:19:40,700 --> 00:19:42,568
Kamali.
262
00:19:42,688 --> 00:19:44,151
Kdo je Kamali?
263
00:19:44,271 --> 00:19:45,871
Vím, že ho znáte.
264
00:19:45,905 --> 00:19:48,874
Aha, to jsi ty.
265
00:19:48,908 --> 00:19:52,367
Ty zrádná zasraná děvko!
266
00:19:53,446 --> 00:19:55,848
Která patří Kamalimu?
267
00:19:55,882 --> 00:19:58,584
- Která?
- Vy ho neznáte!
268
00:19:58,618 --> 00:20:00,486
Když zradím Lea Kamaliho,
269
00:20:00,520 --> 00:20:03,355
neochrání mě ani můj bratr.
270
00:20:03,390 --> 00:20:05,324
A ty zase neznáš mě.
Máš deset vteřin,
271
00:20:05,358 --> 00:20:07,926
nebo tenhle trezor vymaluju
50 odstínama tvý šedý kůry mozkový.
272
00:20:07,961 --> 00:20:10,929
10...9...8...
273
00:20:10,964 --> 00:20:12,698
7...6... Mikeu!
274
00:20:12,732 --> 00:20:15,100
Jo, jo, vyřídím to.
275
00:20:15,220 --> 00:20:16,912
Máme tu přepadení!
276
00:20:17,032 --> 00:20:18,952
Dělejte!
277
00:20:21,074 --> 00:20:23,242
Promiň, kámo.
278
00:20:23,276 --> 00:20:25,044
Zero, jsme prozrazeni.
279
00:20:25,078 --> 00:20:27,613
Strážný spustil poplach.
Kolik máme času?
280
00:20:27,647 --> 00:20:29,381
Obvykle je čas odezvy asi čtyři minuty.
281
00:20:29,416 --> 00:20:31,050
Sakra.
282
00:20:31,084 --> 00:20:33,052
Kde jsem to skončil?
283
00:20:33,086 --> 00:20:35,220
- 6...5...
- Prosím.
284
00:20:35,255 --> 00:20:36,622
4...
285
00:20:36,656 --> 00:20:37,823
3...
286
00:20:37,857 --> 00:20:38,957
2...
287
00:20:38,992 --> 00:20:41,360
1. Která to je, co?!
288
00:20:41,394 --> 00:20:43,429
Do prdele!
289
00:20:44,964 --> 00:20:46,565
Kurva!
290
00:20:46,599 --> 00:20:48,934
- Co se kurva děje?
- Přivodil jsi mu infarkt!
291
00:20:48,968 --> 00:20:51,370
Do hajzlu, to jsem nechtěl.
Jo! Nechtěl jsem!
292
00:20:51,404 --> 00:20:53,906
Jo, jasně. Jako by už na to
neměl zaděláno, co?
293
00:20:53,940 --> 00:20:57,309
Kurva, Scotte! Zero, máme menší
problém s tím chlapem.
294
00:20:57,343 --> 00:20:59,044
Co se Raoulovi stalo, sakra?
295
00:21:00,447 --> 00:21:01,880
Tak jo, je v bezvědomí.
296
00:21:01,915 --> 00:21:05,517
Zero, můžete se nabourat
do jejich databáze?
297
00:21:05,552 --> 00:21:07,219
Nezvládnu to dřív, než dorazí.
298
00:21:07,253 --> 00:21:09,421
On je jediná stopa,
co vede ke Kamalimu.
299
00:21:09,456 --> 00:21:11,790
- Tak ho radši probuďte.
- Rychle.
300
00:21:11,825 --> 00:21:13,726
- Budeš ho muset oživit.
- Já?
301
00:21:13,846 --> 00:21:14,476
Proč?
302
00:21:14,596 --> 00:21:16,128
Protože ten infarkt dostal
kvůli tobě!
303
00:21:16,162 --> 00:21:17,930
Jo, ale to jsem nechtěl.
304
00:21:17,964 --> 00:21:19,398
Oživoval jsem ji.
Teď jsi na řadě ty.
305
00:21:19,432 --> 00:21:22,968
Ona není sto kilová gorila s koksem
na čumáku, co jí smrdí z huby, Damiene.
306
00:21:23,002 --> 00:21:23,936
Za královnu a vlast, Michaele.
307
00:21:23,970 --> 00:21:25,137
- Víc ti neřeknu.
- Kurva!
308
00:21:25,171 --> 00:21:26,672
Máte větší problém než tohle...
309
00:21:26,706 --> 00:21:28,040
Jede k vám kavalerie.
310
00:21:28,074 --> 00:21:30,342
Já to udělám.
311
00:21:31,678 --> 00:21:34,446
Panebože, to je nechutný.
312
00:21:35,815 --> 00:21:38,684
Pokouším se spustit
hackovací protokoly.
313
00:21:41,554 --> 00:21:44,423
Tak jo, na "Kamali" tam nic není.
314
00:21:44,457 --> 00:21:46,458
Dejte mi jméno
a já vám dám číslo.
315
00:21:46,493 --> 00:21:48,227
Jak se jmenuje jeho matka?
316
00:21:48,261 --> 00:21:49,695
Lisa Cooperová.
317
00:21:49,729 --> 00:21:52,798
Otec... Youssef Kamali.
318
00:21:52,832 --> 00:21:54,399
Negativní... žádná Lisa,
319
00:21:54,434 --> 00:21:56,301
žádný Cooper, ani Youssef.
320
00:21:56,336 --> 00:21:58,036
No tak! Vzbuď se!
321
00:21:58,071 --> 00:21:59,037
Dvě minuty.
322
00:22:01,107 --> 00:22:03,442
Počkat. Esther.
323
00:22:03,476 --> 00:22:05,410
Zkuste Esther.
324
00:22:05,445 --> 00:22:07,446
- Má to jméno rád.
- Děláš si prdel?
325
00:22:07,480 --> 00:22:09,782
Probírali jste spolu jméno pro dítě?
326
00:22:09,816 --> 00:22:11,250
Negativní.
327
00:22:11,284 --> 00:22:13,018
Musí to být ono.
328
00:22:13,052 --> 00:22:14,553
Co to znamená?
329
00:22:14,587 --> 00:22:15,921
Hvězda.
330
00:22:19,893 --> 00:22:22,795
Jo, mám to.
John Charles Star. 553.
331
00:22:22,829 --> 00:22:24,263
553, 553.
332
00:22:24,297 --> 00:22:25,964
Támhle.
Jo, to je ono.
333
00:22:25,999 --> 00:22:29,635
Dělej, kámo.
334
00:22:34,207 --> 00:22:37,843
Pozor, blíží se k vám
obrněná vojenská vozidla.
335
00:22:41,781 --> 00:22:43,715
Dělej, Mikeu.
336
00:22:43,750 --> 00:22:46,051
Je mrtvý.
337
00:22:46,085 --> 00:22:47,319
Děláš si prdel?
338
00:22:47,353 --> 00:22:50,073
Jeden problém po druhým.
Dělej, Michaele.
339
00:22:57,397 --> 00:22:58,797
Okamžitě vypadněte.
340
00:22:58,832 --> 00:23:00,699
Nikdy se nic neposere, co, Scotte?!
341
00:23:00,733 --> 00:23:02,234
- Bankovní loupež je skvělá, kurva!
- Ježiši!
342
00:23:02,268 --> 00:23:03,402
Drž hubu!
343
00:23:03,436 --> 00:23:05,237
- Kurva! Hej!
- Do hajzlu!
344
00:23:05,271 --> 00:23:06,572
Hele!
345
00:23:06,606 --> 00:23:08,073
Super.
346
00:23:08,107 --> 00:23:09,875
Zatraceně.
347
00:23:09,909 --> 00:23:13,245
Hele, kdyby ti to s tím vojančením
nevyšlo, mohl bys být doktor.
348
00:23:13,279 --> 00:23:14,780
- Přemýšlej o tom.
- Máte něco?
349
00:23:14,814 --> 00:23:16,248
Jo, možná.
350
00:23:16,282 --> 00:23:18,250
Zero, jdeme ven.
351
00:23:18,284 --> 00:23:20,919
Rozumím.
Jsme před budovou.
352
00:23:22,622 --> 00:23:25,591
Tak jo, jdeme, jdeme.
Můžeme? Pohyb.
353
00:23:25,625 --> 00:23:28,160
Měj se, tlusťchu.
354
00:23:42,912 --> 00:23:45,146
Zero, máme vizuální kontakt.
355
00:23:45,266 --> 00:23:47,515
Pozor.
Nepřítel je na pozicích.
356
00:23:50,350 --> 00:23:53,886
Kurva! Mikeu, ten prostor je moc
otevřený a je jich moc.
357
00:23:53,920 --> 00:23:55,654
Tak to zadýmíme.
358
00:23:55,688 --> 00:23:57,356
Tady.
359
00:23:58,758 --> 00:24:00,726
Tak si zakouříme.
360
00:24:00,760 --> 00:24:03,629
Rebecco, jakmile vyrazíme,
nesmíme se zastavit.
361
00:24:03,663 --> 00:24:05,097
Rozumíš?
362
00:24:05,131 --> 00:24:06,732
Ano.
363
00:24:11,771 --> 00:24:14,439
Tak, Damiene, pohyb.
364
00:24:32,458 --> 00:24:34,593
Pohyb! Skrč se!
365
00:24:43,970 --> 00:24:46,605
K zemi!
K zemi!
366
00:24:49,509 --> 00:24:51,610
Zatraceně!
367
00:24:57,917 --> 00:24:59,851
Mikeu!
368
00:25:01,421 --> 00:25:02,487
- Mikeu!
- Jo!
369
00:25:02,522 --> 00:25:05,157
Dobrý? Trefili tě?
Jsi v pohodě?
370
00:25:05,191 --> 00:25:07,359
Jo, jen jsem se kousnul do jazyka!
Pohyb!
371
00:25:07,393 --> 00:25:09,795
- Jdeme, jdeme!
- Já jdu!
372
00:25:13,900 --> 00:25:16,501
K zemi! K zemi, kurva!
373
00:25:16,536 --> 00:25:17,836
Kryjte se!
Do prdele!
374
00:25:26,012 --> 00:25:28,146
Připrav se vyrazit, Michaele!
375
00:25:28,181 --> 00:25:29,982
Mikey!
376
00:25:32,685 --> 00:25:34,119
Teď!
377
00:25:45,398 --> 00:25:46,798
Běž!
378
00:25:50,169 --> 00:25:51,737
Rebecco, běž!
379
00:26:00,179 --> 00:26:02,180
Ne!
380
00:26:02,215 --> 00:26:04,516
Ne!
381
00:26:04,550 --> 00:26:06,785
Ne, ne.
382
00:26:06,819 --> 00:26:09,721
Ne!
383
00:26:09,756 --> 00:26:10,956
Ne, ne, ne, ne.
384
00:26:10,990 --> 00:26:12,424
Ne.
385
00:26:16,629 --> 00:26:18,096
Pohyb!
386
00:26:20,566 --> 00:26:24,436
Vodu, vodu, vodu.
387
00:26:32,779 --> 00:26:34,846
Tady. No tak.
388
00:26:34,881 --> 00:26:36,848
- No tak. Dobrý?
- Ne, ne.
389
00:26:36,883 --> 00:26:39,384
- Vodu?
- Ne, ne, ne. Ne.
390
00:26:39,419 --> 00:26:42,020
To nemusíš.
391
00:26:42,140 --> 00:26:45,770
Slyš, Izraeli,
392
00:26:45,890 --> 00:26:49,977
Hospodin je náš Bůh,
393
00:26:50,097 --> 00:26:52,943
Hospodine jediný.
394
00:27:01,343 --> 00:27:04,523
Přiznávám se ti...
395
00:27:12,585 --> 00:27:14,553
- Damiene?
- Ano.
396
00:27:14,587 --> 00:27:17,189
- Jsem tady.
- Já nevidím.
397
00:27:43,382 --> 00:27:44,616
Musíme jít!
398
00:27:44,650 --> 00:27:46,384
- Já vím!
- Dělej!
399
00:27:46,419 --> 00:27:47,853
Scotte,
400
00:27:47,887 --> 00:27:49,554
Scotte, musíme jít.
401
00:27:49,589 --> 00:27:51,590
Jestli ji chceš vzít,
tak ji vezmeme.
402
00:27:51,624 --> 00:27:52,824
Je mrtvá, Mikeu.
403
00:27:52,859 --> 00:27:55,427
Je mrtvá. Na.
404
00:27:55,461 --> 00:27:58,630
Vezmi si to
a najdi něco užitečnýho!
405
00:28:00,500 --> 00:28:02,467
- Jeď!
- Necháme je tady?
406
00:28:02,502 --> 00:28:05,137
Jestli nás tohle dovede ke Kamalimu,
je to to nejpodstatnější.
407
00:28:11,744 --> 00:28:13,378
Do hajzlu!
408
00:28:13,412 --> 00:28:14,646
Jdeme!
409
00:28:26,225 --> 00:28:29,528
Vypadni z toho auta, kurva!
Vypadni z něj!
410
00:28:29,562 --> 00:28:31,796
Ven! Vypadněte!
Pohyb!
411
00:28:31,831 --> 00:28:34,099
Chcípni!
412
00:28:48,181 --> 00:28:49,581
Jeď dál! Jeď!
413
00:28:51,319 --> 00:28:53,223
Jdeme!
414
00:28:58,124 --> 00:28:59,956
Zero,
jsou za námi.
415
00:29:00,076 --> 00:29:00,550
Kurva!
416
00:29:00,670 --> 00:29:02,294
- Děláš si srandu?
- Nemel!
417
00:29:04,397 --> 00:29:05,697
Jděte do hajzlu!
418
00:29:08,267 --> 00:29:10,368
To snad ne!
Jeď, jeď, jeď!
419
00:29:10,403 --> 00:29:13,572
Kurva, Mikeu!
Parádní jízda!
420
00:29:19,145 --> 00:29:22,214
Jakmile se Kamali dozví, že jsme
byli v trezoru, bude vědět, že po něm jdeme.
421
00:29:22,248 --> 00:29:24,950
Jo? Dej mi chvilku.
422
00:29:24,984 --> 00:29:27,852
Radši bychom měli zjistit,
kde Kamali je.
423
00:29:29,255 --> 00:29:31,122
Mám to.
424
00:29:31,157 --> 00:29:32,991
Bezpečné úkryty.
425
00:29:33,025 --> 00:29:34,960
Zero, tady tým Bravo.
426
00:29:34,994 --> 00:29:37,429
Zero, tady tým Bravo.
Co máte?
427
00:29:37,463 --> 00:29:40,565
Mám souřadnice tří úkrytů,
které využívá kartel.
428
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
Rozumím.
429
00:29:42,034 --> 00:29:43,969
- Který?
- Víš,
430
00:29:44,003 --> 00:29:46,338
Gomez používá jako zástěrku stavbu.
431
00:29:46,372 --> 00:29:48,273
Dávají peníze do rozvoje bydlení.
432
00:29:48,307 --> 00:29:51,292
Jeden úkryt je stavba.
To musí být ono.
433
00:29:51,412 --> 00:29:53,345
Posílám vám souřadnice.
434
00:29:53,379 --> 00:29:54,846
Rozumím.
435
00:29:54,880 --> 00:29:57,816
Týme Bravo,
jedeme zpátky na základnu.
436
00:30:04,508 --> 00:30:06,313
Vnímáš mě, brácho?
437
00:30:08,594 --> 00:30:10,195
Jo.
438
00:30:19,672 --> 00:30:22,445
Prověřte to všechno,
kdybych něco přehlédla.
439
00:30:22,565 --> 00:30:23,853
- Ano, madam.
- Podejte hlášení.
440
00:30:23,973 --> 00:30:25,577
Tým Bravo
dorazil do úkrytu.
441
00:30:25,611 --> 00:30:28,013
Žádná další aktivita.
442
00:30:37,356 --> 00:30:39,958
Běž.
443
00:30:42,662 --> 00:30:44,696
- Je uvnitř?
- Zero, jdeme dovnitř.
444
00:30:57,410 --> 00:30:59,044
Potvrzuji situaci.
445
00:30:59,078 --> 00:31:02,113
Bravo, pozor.
Míří k vám nepřítel.
446
00:31:02,148 --> 00:31:04,616
Alespoň víme, že tady Kamali je.
447
00:31:06,018 --> 00:31:07,786
Běž, brácho.
448
00:31:10,189 --> 00:31:11,790
Jdu nahoru.
449
00:31:43,356 --> 00:31:45,290
Kde je Rebecca?
450
00:31:45,324 --> 00:31:47,325
Tvůj kámoš Gomez ji zastřelil.
451
00:31:47,360 --> 00:31:49,494
To mě mrzí.
452
00:32:02,274 --> 00:32:04,209
Scotte, koukni ven.
453
00:32:04,243 --> 00:32:05,677
Kolik jich je?
454
00:32:08,972 --> 00:32:10,637
Až moc.
455
00:32:10,757 --> 00:32:13,613
- Vždycky jich je až moc.
- Jo, ale tentokrát je to pravda.
456
00:32:13,733 --> 00:32:16,755
- Do prdele.
- Ruce za záda.
457
00:32:24,497 --> 00:32:26,631
Slyšíte mě?
458
00:32:26,665 --> 00:32:28,633
Pošlete Kamaliho ven!
459
00:32:28,667 --> 00:32:31,703
Možná vás nechám žít!
460
00:32:31,737 --> 00:32:34,639
Máte čas, než dokouřím.
461
00:32:34,673 --> 00:32:37,642
Nechte mě jít.
Když tady zůstanete, umřete.
462
00:32:37,676 --> 00:32:41,151
- Jako Rebecca, pro nic.
- Zavři kurva hubu!
463
00:32:41,271 --> 00:32:43,094
Přísahám bohu,
že chcípneš jako první!
464
00:32:43,214 --> 00:32:44,149
Scotte, pomoz mi zakrýt
ta okna.
465
00:32:54,393 --> 00:32:56,494
Jdou dovnitř.
466
00:32:58,397 --> 00:33:00,131
Kurva.
467
00:33:00,166 --> 00:33:02,600
Tak, jednoduše. Zero.
468
00:33:02,635 --> 00:33:05,770
Zajistili jsme náš zdroj,
ale jsme obklíčeni.
469
00:33:05,805 --> 00:33:07,305
Do hajzlu.
470
00:33:07,339 --> 00:33:09,307
Vždycky jsem věděl,
že skončím takhle.
471
00:33:09,341 --> 00:33:11,309
- Fakt?
- Jo.
472
00:33:11,343 --> 00:33:14,061
- A ty?
- Ne.
473
00:33:14,181 --> 00:33:16,104
Ne, já jsem si říkal,
že to zvládnu.
474
00:33:16,224 --> 00:33:17,532
Dožiju se penze a tak.
475
00:33:17,652 --> 00:33:19,655
- Zestárneš a tyhle kraviny?
- Jo, zestárnout,
476
00:33:19,775 --> 00:33:21,898
pohádky na dobrou noc vnoučatům,
477
00:33:22,018 --> 00:33:24,497
abych jim řekl, jak jsem byl
skvělej, než mi odešly kolena.
478
00:33:24,617 --> 00:33:26,341
Tak to bys jim lhal, Michaele.
479
00:33:26,461 --> 00:33:28,259
Jo, no, tak ať.
480
00:33:28,294 --> 00:33:31,262
- Co ty?
- Ne.
481
00:33:31,297 --> 00:33:33,665
Takhle jsem se na to nikdy nedíval.
482
00:33:33,699 --> 00:33:37,435
Zero, co mám s naším
zdrojem udělat?
483
00:33:37,470 --> 00:33:39,170
Sem.
484
00:33:42,908 --> 00:33:45,174
Skončete to s ním.
485
00:33:45,294 --> 00:33:47,336
Odpočívej v pokoji.
486
00:33:47,456 --> 00:33:48,313
- Teď.
- Nemůžete mě zastřelit!
487
00:33:48,347 --> 00:33:49,347
Jo, můžu.
488
00:33:49,381 --> 00:33:51,049
- Ne, nemůžete.
- To jako proč?
489
00:33:51,083 --> 00:33:52,917
Protože jsem ze CIA.
490
00:33:55,521 --> 00:33:57,388
Kecá. Zastřel ho.
491
00:33:59,358 --> 00:34:00,592
Jdeme!
492
00:34:00,626 --> 00:34:03,127
Začni se modlit.
Už jdou.
493
00:34:03,162 --> 00:34:06,449
Jsem tajný agent CIA.
494
00:34:06,569 --> 00:34:08,611
Mé kódové označení je Pegasus.
495
00:34:08,731 --> 00:34:10,068
Moje spojka je
August Van Berg.
496
00:34:10,102 --> 00:34:13,204
Před patnácti lety mě
naverbovali na ekonomii na Harvardu.
497
00:34:13,239 --> 00:34:16,407
Jsem v utajení, abych proniknul
do sítě Al-Zuhariho.
498
00:34:17,710 --> 00:34:20,258
- Sakra.
- Zavolejte Langley; támhle jsou kontakty.
499
00:34:20,378 --> 00:34:22,046
Zavolejte jim.
Ptejte se na Pegase!
500
00:34:22,081 --> 00:34:25,638
Zero, slyšíte to?
501
00:34:25,758 --> 00:34:28,157
Snažíme se spojit s Langley,
ale potřebujeme víc času.
502
00:34:28,277 --> 00:34:30,221
Sháním spojku... Pegasus.
503
00:34:30,256 --> 00:34:32,237
Nemáme čas.
Mám ho zastřelit nebo ne?
504
00:34:32,357 --> 00:34:34,082
Je to zasranej terorista.
Dělej, zastřel ho.
505
00:34:34,202 --> 00:34:36,620
Ano, to jsem a s podporou
Langley jsem se dostal až ke špičkám.
506
00:34:38,631 --> 00:34:42,015
Dostal jsem se k nim,
a když mě teď zastřelíte,
507
00:34:42,135 --> 00:34:44,792
přijdete o jedinou naději,
že Al-Zuhariho někdo zastaví.
508
00:34:44,912 --> 00:34:48,106
Nikdo není blíž než já. Nikdo jiný
tu zasranou pravdu nezjistí.
509
00:34:48,140 --> 00:34:50,108
A on má něco v plánu.
510
00:34:50,142 --> 00:34:52,855
- Něco velkého.
- Co má v plánu?
511
00:34:54,113 --> 00:34:56,682
- To ještě nevím.
- Jak přesvědčivý.
512
00:34:56,802 --> 00:34:59,183
Ale jsem blízko.
Potřebuju víc času.
513
00:34:59,218 --> 00:35:03,288
Proto tady všichni jsme, ne?
Zastavit ten teror?
514
00:35:03,322 --> 00:35:05,828
Hele, viděl jsem, co dokážete,
515
00:35:05,948 --> 00:35:08,624
a je to působivý,
ale po mým toho dokážem víc.
516
00:35:08,744 --> 00:35:10,261
Jen mi prostě musíte věřit.
517
00:35:15,467 --> 00:35:18,217
Když se ty dveře otevřou,
jste mrtví. A vy to víte.
518
00:35:18,337 --> 00:35:19,764
Ale můžu vás z toho dostat.
519
00:35:19,884 --> 00:35:22,941
Jsem vaše jediná naděje,
abyste dnešek přežili!
520
00:35:22,975 --> 00:35:25,726
Rozvažte mě
a dejte mi své zbraně.
521
00:35:25,846 --> 00:35:27,946
- Jdi do hajzlu!
- Zero, kecá nebo ne?
522
00:35:27,980 --> 00:35:31,182
To nevím. Snažím se dostat
k těm správným lidem.
523
00:35:31,216 --> 00:35:33,084
Scotte, zastřel ho.
Zabil Baxtera.
524
00:35:33,118 --> 00:35:35,053
Mučili ho.
525
00:35:35,087 --> 00:35:37,088
Co jiného jsem měl dělat?
526
00:35:38,424 --> 00:35:41,088
Jo? A Rebecca? Co?!
527
00:35:42,027 --> 00:35:43,895
Přál bych si, aby neumřela,
528
00:35:43,929 --> 00:35:46,631
ale vzala na sebe stejné
riziko jako my všichni.
529
00:35:46,665 --> 00:35:48,933
Jestli lžu, tak umřete.
530
00:35:48,968 --> 00:35:51,002
Jestli mluvím pravdu,
531
00:35:51,036 --> 00:35:53,571
i tak zemřete...
532
00:35:53,606 --> 00:35:55,707
Ale ne dnes!
533
00:35:55,741 --> 00:36:00,011
Jsem ze CIA.
Musíte mi věřit.
534
00:36:16,095 --> 00:36:18,262
Negativní, negativní.
Žádný Pegasus neexistuje.
535
00:36:19,615 --> 00:36:22,465
Bravo, pozor.
Není ze CIA.
536
00:36:22,585 --> 00:36:24,666
Opakuji, není ze CIA.
537
00:36:24,786 --> 00:36:26,487
Ty prolhanej hajz...
538
00:36:35,163 --> 00:36:40,568
Chybí mi poctivost
každodenní policejní práce.
539
00:36:40,602 --> 00:36:42,870
Dobrý?
540
00:36:42,905 --> 00:36:44,305
Jo.
541
00:36:44,339 --> 00:36:45,806
Jo, znělo to tak,
jak se já cítím.
542
00:36:45,841 --> 00:36:47,108
Jo.
543
00:36:49,144 --> 00:36:51,142
Zdálo se mi, že jsme jeli
na motorkách napříč Mexikem.
544
00:36:52,154 --> 00:36:53,958
Cítím na jazyku margaritu.
545
00:36:54,078 --> 00:36:55,584
To bude jen krev v puse, brácho.
546
00:36:55,704 --> 00:36:56,751
Jo.
547
00:36:59,926 --> 00:37:01,214
A picana.
548
00:37:01,334 --> 00:37:02,390
Do prdele.
549
00:37:02,424 --> 00:37:06,427
Jedinečné
jihoamerické zařízení,
550
00:37:06,461 --> 00:37:09,730
založené na elektronickém
obušku na dobytek,
551
00:37:09,765 --> 00:37:13,301
ale vyrobené speciálně na...
552
00:37:13,335 --> 00:37:15,697
Mučení lidských bytostí.
553
00:37:15,817 --> 00:37:16,904
Přesně tak, Raoule.
554
00:37:16,939 --> 00:37:18,472
Jak je, Raoule?
555
00:37:18,507 --> 00:37:19,740
Neměl bys být v nemocnici,
556
00:37:19,775 --> 00:37:21,868
aby ti zmenšili prsa,
ty tlustej šmejde?
557
00:37:21,988 --> 00:37:23,411
A zmeškat tohle?
558
00:37:25,781 --> 00:37:30,117
Vysoké napětí...
ale nízký proud.
559
00:37:30,152 --> 00:37:32,086
A vy si myslíte,
že nás tím donutíte mluvit?
560
00:37:32,120 --> 00:37:33,621
Nemyslíte, že jsme na to cvičení?
561
00:37:33,655 --> 00:37:35,623
Ne, ne, ne, ne.
On mluví.
562
00:37:35,657 --> 00:37:36,924
Ty budeš řvát.
563
00:37:36,959 --> 00:37:38,459
No jasně.
564
00:37:38,493 --> 00:37:39,794
A teď ty.
565
00:37:39,828 --> 00:37:41,666
Naser si.
566
00:37:41,786 --> 00:37:44,498
Když promluvíš,
tak tvůj kamarád nebude netrpět.
567
00:37:44,533 --> 00:37:47,935
Co chcete po mně
a mých lidech, co?
568
00:37:47,970 --> 00:37:50,071
Promiň, Mikey.
569
00:37:50,105 --> 00:37:51,572
Do toho.
Udělej to, Scotte.
570
00:37:51,606 --> 00:37:54,375
Neznám nic jinýho než lásku.
571
00:37:57,846 --> 00:38:01,749
Hele, vím, že jste chytráci
z britský tajný služby. Co děláte v Kolumbii?
572
00:38:01,783 --> 00:38:03,818
Vidíš, v tomhle se pleteš, kámo.
573
00:38:03,852 --> 00:38:05,619
Já nejsem Brit...
574
00:38:05,654 --> 00:38:07,588
a on rozhodně není chytrej.
575
00:38:07,622 --> 00:38:10,558
Jo, jasně.
Skvělý, děsně vtipný...
576
00:38:10,592 --> 00:38:13,027
Seš zasranej drogovej dealer.
577
00:38:13,061 --> 00:38:15,096
Domysli si to, retarde.
578
00:38:17,666 --> 00:38:20,201
Dobře. Jsi na řadě.
579
00:38:20,235 --> 00:38:21,635
Ne, ne, ne.
580
00:38:21,670 --> 00:38:23,604
Tomuhle přidáme!
581
00:38:23,638 --> 00:38:26,307
Koukám,
582
00:38:26,341 --> 00:38:29,010
že je to mezi vámi trochu osobní.
583
00:38:33,548 --> 00:38:35,483
Proč jsi to udělal?
584
00:38:35,517 --> 00:38:37,551
Máš se ho prvně zeptat na otázku!
585
00:38:37,586 --> 00:38:39,620
Protože mi to dělá dobře.
586
00:38:39,654 --> 00:38:42,723
Zabil jsi Viktora Ulyanova. Proč?
587
00:38:42,758 --> 00:38:44,258
Koho?
588
00:38:46,828 --> 00:38:48,863
- Nesahej na mě.
- Michaele!
589
00:38:48,897 --> 00:38:51,232
Syn Arkadyho Ulyanova...
590
00:38:51,266 --> 00:38:53,467
můj host v mým zasraným domě!
591
00:38:53,502 --> 00:38:55,069
Netuším, o čem to mluvíš.
592
00:38:56,838 --> 00:38:59,173
- Mikeu.
- Jo?
593
00:38:59,207 --> 00:39:00,674
Už mu můžeš odpovědět, Michaele.
594
00:39:00,709 --> 00:39:03,444
Nějak jsi vyměkl, co?
595
00:39:06,815 --> 00:39:07,782
Hej!
596
00:39:31,907 --> 00:39:34,875
Hej.
597
00:39:38,747 --> 00:39:40,714
Co vám řekli?
598
00:39:40,749 --> 00:39:42,683
Nic.
599
00:39:42,717 --> 00:39:46,587
Není to taková sranda,
jak jsem doufal, že Raoule?
600
00:39:46,621 --> 00:39:49,156
Uřízneme jim ty jejich zasraný pracky.
601
00:39:49,191 --> 00:39:51,125
Ne.
602
00:39:51,159 --> 00:39:53,861
Já je přinutím mluvit...
603
00:39:55,497 --> 00:39:57,598
Tímhle.
604
00:40:09,444 --> 00:40:13,080
Ne, ne, ne,
ne, ne, toho ne.
605
00:40:13,115 --> 00:40:15,616
Nebuď blázen.
606
00:40:15,650 --> 00:40:17,952
Jsou cenní.
607
00:40:17,986 --> 00:40:19,954
Nech je mně.
608
00:40:19,988 --> 00:40:22,456
Podívej, ublížili mému bratrovi.
Zabili Viktora.
609
00:40:22,491 --> 00:40:24,959
To já se tady zodpovídám
Arkadymu, ne ty.
610
00:40:24,993 --> 00:40:28,929
Jestli se ho bojíš víc,
než Al-Zuhariho, tak děláš chybu.
611
00:40:28,964 --> 00:40:31,699
Tohle je moje země, Leo.
Je to moje chyba.
612
00:40:31,733 --> 00:40:33,267
Ano, to je.
613
00:40:35,971 --> 00:40:38,105
Na čí zkurvený straně
vlastně jsi, chlape?
614
00:40:41,243 --> 00:40:44,345
Dej mi to, ty tlusťochu!
615
00:41:02,063 --> 00:41:03,664
Mikeu!
616
00:41:05,333 --> 00:41:08,202
Hej, Migueli.
617
00:41:11,540 --> 00:41:14,008
- Díky.
- Nemáš zač.
618
00:41:14,042 --> 00:41:16,744
- Vypadněte odtud.
- Cože, ty zůstáváš?
619
00:41:16,778 --> 00:41:18,913
Moje krytí zůstalo nedotčené.
Jediní svědkové jsou mrtví.
620
00:41:18,947 --> 00:41:20,514
Co kdyby ses vrátil s námi
621
00:41:20,549 --> 00:41:25,119
a vysvětlil, proč o tobě
v CIA nikdo nemá ani páru?
622
00:41:26,555 --> 00:41:29,089
- To je úžasnej nápad, Michaele.
- Jo, díky.
623
00:41:29,124 --> 00:41:31,725
Promiň, tlusťochu.
624
00:41:57,018 --> 00:41:59,687
2010...
625
00:41:59,721 --> 00:42:05,259
Útok nervovým plynem na americkou
vojenskou základnu v Dóhá.
626
00:42:05,293 --> 00:42:07,761
Zemřelo 14 vojáků.
627
00:42:07,796 --> 00:42:10,264
O zásluhy se přihlásil Al-Zuhari.
628
00:42:10,298 --> 00:42:12,900
- Jo.
- Věděl jste to?
629
00:42:15,103 --> 00:42:16,937
A přesto jste nic neudělal.
630
00:42:16,972 --> 00:42:20,341
A proč si myslíte,
že jich zemřelo jen 14?
631
00:42:28,917 --> 00:42:35,456
Povíte mi, proč o vás nemá
Langley vůbec žádné záznamy?
632
00:42:35,890 --> 00:42:38,225
Jak vysoké máte pověření?
633
00:42:38,260 --> 00:42:39,994
Dost vysoké.
634
00:42:40,028 --> 00:42:42,429
Očividně ne.
635
00:42:55,810 --> 00:42:57,845
Majore Daltonová,
to by stačilo.
636
00:42:57,879 --> 00:42:59,880
- Co se děje?
- Kdo to sakra je?
637
00:42:59,914 --> 00:43:01,749
Kdo já jsem?
Jsem zástupce ředitele
638
00:43:01,783 --> 00:43:04,888
protiteroristického oddělení
CIA, August Van Berg!
639
00:43:05,008 --> 00:43:07,788
A tento muž, kterého tu mlátíte,
640
00:43:07,822 --> 00:43:09,757
je hrdina!
Je to agent v utajení!
641
00:43:09,791 --> 00:43:12,626
A proč o něm Langley
nemá žádné záznamy?
642
00:43:12,661 --> 00:43:15,195
O operacích v hlubokém utajení
nejsou žádné záznamy!
643
00:43:15,230 --> 00:43:16,697
To byste měla vědět!
644
00:43:16,731 --> 00:43:19,033
Co si CIA myslí o člověku v utajení,
645
00:43:19,067 --> 00:43:22,469
který pomáhá financovat terorismus,
kterému se snažíme zabránit?
646
00:43:22,504 --> 00:43:25,005
Nemusím se vám ospravedlňovat
za naše akce, majore.
647
00:43:25,040 --> 00:43:27,741
- Co tady do hajzlu děláte!
- Co tady teď dělám?
648
00:43:27,776 --> 00:43:30,778
Teď se snažím vymyslet,
jak dostat Lea zpátky do hry
649
00:43:30,812 --> 00:43:32,833
bez toho,
aniž by ho do hajzlu odhalili!
650
00:43:32,953 --> 00:43:34,848
- Zpátky se už nevrátí.
- Ano, vrátím!
651
00:43:34,883 --> 00:43:36,984
Al-Zuhari zjistil,
že jste mě odvedli, je pryč!
652
00:43:37,018 --> 00:43:40,587
Zmizel! Další 3 roky
se bude ukrývat!
653
00:43:40,622 --> 00:43:41,755
Vydržte.
654
00:43:41,790 --> 00:43:44,258
Tohle není vyjednávání.
655
00:43:44,292 --> 00:43:48,195
Já vám teď říkám, jak to bude!
656
00:43:51,066 --> 00:43:54,001
Něco vám ukážu.
657
00:44:03,830 --> 00:44:05,456
Proboha, Leo.
658
00:44:05,576 --> 00:44:06,980
Takže...
659
00:44:07,015 --> 00:44:10,651
to bude takhle.
660
00:44:10,685 --> 00:44:14,554
Budeme využívat váš majetek,
budeme sdílet naše informace,
661
00:44:14,588 --> 00:44:16,056
nebo dostane 25 let.
662
00:44:17,459 --> 00:44:19,560
Tohle nemůžete použít.
663
00:44:19,594 --> 00:44:21,362
Zkusíte to?
664
00:44:21,396 --> 00:44:24,298
Zničili byste deset let práce.
665
00:44:24,332 --> 00:44:26,834
Já nechci zničit nic.
Chci to jen použít.
666
00:44:26,868 --> 00:44:29,269
Nazývejme to obchod.
667
00:44:29,304 --> 00:44:33,005
Vy... myslíte si, že bych
tuhle věc nevyřídil po telefonu?
668
00:44:33,375 --> 00:44:35,776
Řeknu šéfům,
aby si promluvili s Whitehallem.
669
00:44:35,810 --> 00:44:40,781
Vy a ten váš párek ženáčů
budete hlídkovat na zasraných Falklandech!
670
00:44:40,815 --> 00:44:43,617
Aspoň víme, jak na tom
s tím tučňákem jsme.
671
00:44:43,651 --> 00:44:45,119
Nemůžeme mu věřit.
672
00:44:45,153 --> 00:44:47,755
Splníte rozkaz, majore.
673
00:44:55,663 --> 00:44:58,098
Tak jo.
674
00:44:58,133 --> 00:45:01,070
Chápu, že mi nevěříte.
675
00:45:01,190 --> 00:45:02,736
Proč byste měli?
676
00:45:02,771 --> 00:45:09,109
A když se rozhodnete, že ano,
tak vám nemůžu nic zaručit.
677
00:45:09,144 --> 00:45:13,313
Al-Zuhari má poslání a víru,
678
00:45:13,348 --> 00:45:15,449
a obětuje kohokoliv,
679
00:45:15,483 --> 00:45:18,051
nebo cokoliv,
aby dosáhl svých cílů...
680
00:45:18,086 --> 00:45:21,722
vás, mě, kohokoliv.
681
00:45:23,091 --> 00:45:26,727
Musíte být připraveni udělat to samé.
682
00:45:33,935 --> 00:45:38,806
Okusili jste to, s čím tady
musíme každý den žít.
683
00:45:39,196 --> 00:45:47,281
Dokud se vaše vláda nestáhne
ze všech zemí, kde nejste vítáni,
684
00:45:47,348 --> 00:45:52,419
tak s našimi bratry
z utlačovaných národů této země
685
00:45:52,454 --> 00:45:56,290
na vaše hlavy
sešleme hněv Alláhův.
686
00:45:56,783 --> 00:46:01,115
Překlad: Miki226 a Timon111
www.neXtWeek.cz