1
00:00:09,210 --> 00:00:13,310
SKORO ROK PRVNÍ
2
00:00:21,604 --> 00:00:24,607
Počkej!
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,234
Kdo jsi?
4
00:00:31,865 --> 00:00:34,409
Kdo to byl?
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,120
Netuším.
6
00:00:40,181 --> 00:00:43,042
Ale už nejsme
zapadaní sněhem.
7
00:00:43,126 --> 00:00:45,837
Někdo protáhl silnici.
8
00:01:14,099 --> 00:01:16,417
S tím pluhem
to je šílený, že?
9
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
Nesnáším tu silnici.
10
00:01:25,595 --> 00:01:27,509
Tak kolik asi lidí
jsme zatím viděli
11
00:01:27,556 --> 00:01:31,049
od té doby,
co tu jsme, sedm?
12
00:01:31,509 --> 00:01:32,946
Chlápek s pluhem,
13
00:01:33,141 --> 00:01:36,346
chlápek v kukuřičném poli,
co před námi utekl,
14
00:01:37,008 --> 00:01:38,473
dvě kapuce...
15
00:01:38,898 --> 00:01:40,992
Tu paní bez očí.
16
00:01:41,793 --> 00:01:43,937
Paní bez očí.
17
00:01:45,660 --> 00:01:48,483
Jo a ty dva starý lidi
na vodních lyžích.
18
00:01:49,450 --> 00:01:51,611
Ty byli skvělý.
19
00:02:02,747 --> 00:02:04,067
Potřebujeme bílkoviny.
20
00:02:11,131 --> 00:02:12,575
Dobrá rána.
21
00:03:00,508 --> 00:03:03,688
Překlad: BigMarwin
Korekce: Clear
22
00:03:09,606 --> 00:03:11,288
Mohli bychom vyrazit
posbírat nějaké věci,
23
00:03:11,313 --> 00:03:13,578
když jsou silnice
zase průjezdné.
24
00:03:20,414 --> 00:03:22,305
Já nechci odejít.
25
00:03:30,668 --> 00:03:32,563
Není to tu bezpečné.
26
00:03:32,886 --> 00:03:34,914
Jsme tu
až moc izolovaní.
27
00:03:54,089 --> 00:03:56,945
Nic jsem nesliboval, Franku.
28
00:04:00,105 --> 00:04:02,825
Ani mě nemá ráda.
29
00:04:10,124 --> 00:04:12,669
Radši si čte knihu.
30
00:04:18,293 --> 00:04:20,218
Je tam někdo?
31
00:04:20,301 --> 00:04:21,691
Zdravím?
32
00:04:22,340 --> 00:04:23,934
Někdo tu je, ahoj.
33
00:04:24,305 --> 00:04:28,184
Páni, zníte tak čistě.
34
00:04:30,293 --> 00:04:32,484
Vy taky.
35
00:04:33,064 --> 00:04:35,484
Kde jste?
36
00:04:39,570 --> 00:04:42,297
To vážně nevím.
37
00:04:47,286 --> 00:04:49,622
Jsem sám.
38
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
V lesích.
39
00:04:52,731 --> 00:04:54,836
Minulý rok
jsem přešel přes led
40
00:04:57,036 --> 00:04:58,989
a tak nějak
jsem tohle místo našel.
41
00:04:59,567 --> 00:05:01,676
A kde jste vy?
42
00:05:02,793 --> 00:05:05,263
U vody.
43
00:05:05,346 --> 00:05:07,637
Hledám doktora.
44
00:05:08,708 --> 00:05:10,708
Vážně tu nutně
potřebujeme pomoct.
45
00:05:13,567 --> 00:05:15,161
Já jsem doktor.
46
00:05:17,231 --> 00:05:18,833
Rodinný doktor.
47
00:05:19,082 --> 00:05:20,128
Máme to v rodině.
48
00:05:20,153 --> 00:05:21,404
Dobře, takže...
49
00:05:24,198 --> 00:05:25,533
Ahoj?
50
00:05:26,004 --> 00:05:27,206
Možná byste...
51
00:05:27,324 --> 00:05:28,942
Ahoj?
52
00:05:29,059 --> 00:05:31,286
Jak se jmenujete?
53
00:05:31,372 --> 00:05:33,458
Jsem Jeevan Chaudhary.
54
00:05:33,541 --> 00:05:35,501
Haló?
55
00:05:39,113 --> 00:05:41,215
Frank mi prozradil
tvou přezdívku.
56
00:05:41,606 --> 00:05:42,842
Jakou přezdívku?
57
00:05:42,925 --> 00:05:44,809
Útěkář Jeevan.
58
00:05:48,139 --> 00:05:50,434
Jsi v tom vážně dobrá.
59
00:05:55,646 --> 00:05:58,545
Odcházíš, Jeevane?
60
00:05:59,942 --> 00:06:02,099
Ne.
61
00:06:15,486 --> 00:06:17,912
Přál bych si,
aby sis ten nůž nenechávala.
62
00:06:40,525 --> 00:06:42,902
Naser si, Franku.
63
00:07:01,921 --> 00:07:06,259
Symbole kamínku,
tady bílý květ, přepínám.
64
00:07:06,342 --> 00:07:08,209
Symbole kamínku?
65
00:07:13,787 --> 00:07:16,352
Kirsten.
66
00:07:16,435 --> 00:07:19,313
Květe, tady symbol.
Rozumím.
67
00:07:22,389 --> 00:07:25,271
Vidíš něco?
68
00:07:26,070 --> 00:07:27,779
Ukazuješ tři prsty.
69
00:08:39,740 --> 00:08:41,729
A já...
70
00:08:42,701 --> 00:08:45,900
Da
71
00:08:46,138 --> 00:08:47,568
Dona
72
00:08:47,652 --> 00:08:49,028
Chci...teď...já...
73
00:08:49,872 --> 00:08:51,697
Vážně... vážně divný.
74
00:08:56,494 --> 00:09:00,122
Kryst... a jeden z kryst...
75
00:09:01,193 --> 00:09:04,168
Jeden z kryst... a já chci...
76
00:09:04,252 --> 00:09:07,088
jeden z krystalů,
které... si hrát.
77
00:09:20,685 --> 00:09:23,062
Já vážně, vážně, vážně
78
00:09:23,145 --> 00:09:27,441
vážně, vážně, vážně
chci mít vlasy až po nohy.
79
00:09:27,525 --> 00:09:30,069
A chci jeden
z těch krystalů,
80
00:09:30,152 --> 00:09:32,321
se kterými
jsme si dnes hráli.
81
00:09:32,405 --> 00:09:35,825
Přívěsek s mušlí.
82
00:09:35,908 --> 00:09:38,369
Já vážně, vážně, vážně
83
00:09:38,452 --> 00:09:42,623
vážně, vážně, vážně
chci mít vlasy až po nohy.
84
00:09:42,707 --> 00:09:45,501
A chci jeden
z těch krystalů,
85
00:09:45,584 --> 00:09:47,795
jak jsem ti to teď říkala?
86
00:09:47,878 --> 00:09:51,090
Přívěsek s mušlí.
87
00:09:51,173 --> 00:09:53,509
Já vážně, vážně, vážně
88
00:09:53,592 --> 00:09:56,429
vážně, vážně,
vážně... dobře.
89
00:09:56,512 --> 00:09:57,972
Právě teď... dobře.
90
00:09:58,055 --> 00:09:59,807
Máma se na mě
dneska docela dost naštvala.
91
00:09:59,890 --> 00:10:02,977
Krystaly, se kterými
jsme si dnes hráli.
92
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
Přívěsek s mušlí.
93
00:10:05,604 --> 00:10:08,441
Já vážně, vážně, vážně...
Dobře.
94
00:10:08,524 --> 00:10:10,276
Vážně chci...
95
00:10:10,359 --> 00:10:14,488
Ten nejhorší den
a tak tu sedím v autě.
96
00:10:14,572 --> 00:10:17,575
Je tma... ale musím...
myslela jsem, že ti zavolám...
97
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
a zkontroluju...
uslyším tvůj hlas.
98
00:10:19,618 --> 00:10:21,758
Máma se na mě
dneska docela dost naštvala.
99
00:10:23,873 --> 00:10:26,584
Dnes jsem měla
ten nejhorší den, a tak...
100
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Tu sedím v autě...
101
00:10:29,337 --> 00:10:30,880
Máma se na mě
dneska naštvala.
102
00:10:30,963 --> 00:10:33,033
Mám ten nejhorší den.
103
00:10:38,321 --> 00:10:40,313
Hele.
104
00:10:40,884 --> 00:10:42,455
Koukni na tu paruku.
105
00:10:45,392 --> 00:10:47,813
Doktore Chaudhary?
106
00:11:10,294 --> 00:11:14,048
Co to je,
dřívko od nanuku?
107
00:11:29,605 --> 00:11:30,984
Zastřel ji.
108
00:11:32,251 --> 00:11:33,334
Kirsten, zastřel ji!
109
00:11:34,274 --> 00:11:36,695
Kirsten!
110
00:11:36,969 --> 00:11:38,579
Ihned ji zastřel.
111
00:11:38,656 --> 00:11:41,117
Kirsten!
Kde si?
112
00:11:41,200 --> 00:11:43,119
Kirsten, odpověz!
113
00:11:44,100 --> 00:11:45,936
Jsi na mě naštvaný?
114
00:11:47,047 --> 00:11:49,313
To svoje čtení
nemáš vůbec pod kontrolou.
115
00:11:49,750 --> 00:11:51,133
Promiň.
116
00:11:51,641 --> 00:11:52,828
Měla jsem hlídat.
117
00:11:53,070 --> 00:11:55,421
Tohle jsi měla
říct jako první.
118
00:12:07,226 --> 00:12:09,520
Našel jsem tuhle věc.
119
00:12:11,343 --> 00:12:14,150
Z autobaterie vytvoří
zásuvku na dvěstědvacet.
120
00:12:15,147 --> 00:12:17,278
Takže pokud to funguje,
121
00:12:18,490 --> 00:12:20,406
můžeš si nabít třeba telefon.
122
00:12:22,560 --> 00:12:24,826
Nebo se můžeme kouknout na film.
123
00:12:27,371 --> 00:12:28,966
Tak jo.
124
00:12:30,232 --> 00:12:33,752
Byla číslo osm.
125
00:12:34,138 --> 00:12:36,547
Dáma, která tě střelila
do hlavy pytlíkem s fazolemi.
126
00:12:36,630 --> 00:12:37,631
Pravda.
127
00:12:37,656 --> 00:12:40,576
Na seznamu všech
dalších lidí byla číslo osm.
128
00:12:40,732 --> 00:12:43,012
Pravda, pravda.
129
00:12:46,891 --> 00:12:50,436
Vlastně jsme
na jednu zapomněli.
130
00:12:50,461 --> 00:12:52,813
Paní fazolpytlová
byla vlastně číslo devět.
131
00:12:53,009 --> 00:12:54,649
Na koho jsme zapomněli?
132
00:12:58,743 --> 00:13:00,654
Támhle jsem
položila nástrahu.
133
00:13:19,298 --> 00:13:22,843
No, ten taťka tam,
ten byl mrtvý.
134
00:13:24,036 --> 00:13:26,559
Ale myslím,
že zemřel později.
135
00:13:26,825 --> 00:13:28,544
Protože máma a děti
136
00:13:28,569 --> 00:13:32,520
byly v posteli,
ale on byl na gauči.
137
00:13:32,661 --> 00:13:35,022
Byla to slušná masa.
138
00:13:42,175 --> 00:13:44,469
Jednomu z dětí složil písničku.
139
00:13:46,867 --> 00:13:48,994
Myslím, že to byl DJ.
140
00:14:04,134 --> 00:14:06,262
Taťulda nám snědl králíka.
141
00:14:15,646 --> 00:14:18,816
- No, a co teď?
- Musím brzy vstávat.
142
00:14:18,899 --> 00:14:21,235
Proč na to
prostě nezapomenem?
143
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
Co, na domov?
144
00:14:25,030 --> 00:14:26,282
Nechceš jít
ke mně domů?
145
00:14:26,365 --> 00:14:29,285
Ne, díky.
146
00:14:30,911 --> 00:14:33,747
- Chceš se jít najíst?
- Ne.
147
00:14:33,995 --> 00:14:36,584
- Tak co chceš dělat?
- Cokoliv.
148
00:14:37,526 --> 00:14:40,588
Už si můžeš nabít telefon.
149
00:14:40,671 --> 00:14:42,276
To je v pohodě.
150
00:14:47,094 --> 00:14:49,054
Nemůžu tu
přes zimu zůstat.
151
00:14:55,627 --> 00:14:58,022
Potřebuješ kontakt
s dalšími dětmi.
152
00:14:59,762 --> 00:15:01,597
A já zase s dospělýma.
153
00:15:05,317 --> 00:15:07,527
Moje hlava.
154
00:15:14,363 --> 00:15:16,299
Kde je moje knížka?
155
00:15:19,869 --> 00:15:22,705
Netuším.
Postranní kapsa?
156
00:15:27,493 --> 00:15:29,221
Co jsi to udělal?
157
00:15:30,447 --> 00:15:32,260
Vzal jsi ji?
158
00:15:34,062 --> 00:15:37,023
Vzal jsi ji, když jsem byla
kontrolovat návnadu.
159
00:15:41,198 --> 00:15:43,042
Kirsten.
160
00:15:47,738 --> 00:15:49,893
Nemůžeš jít ven.
161
00:15:50,361 --> 00:15:51,687
Nemusím tě poslouchat.
162
00:15:51,712 --> 00:15:53,869
Nikam nejdeš, sakra!
163
00:16:00,118 --> 00:16:02,670
Promiň.
To ta moje hlava.
164
00:16:02,907 --> 00:16:04,306
Proč jsi na mě tak naštvaný?
165
00:16:04,380 --> 00:16:05,931
Já ne...
166
00:16:08,478 --> 00:16:11,345
Když se ti něco stane,
bude to má chyba.
167
00:16:14,640 --> 00:16:16,468
Od doby, co jsem tě potkal,
jsem se nerozhodoval jen za sebe.
168
00:16:16,493 --> 00:16:19,311
Měl jsem tě
jen doprovodit domů.
169
00:16:27,544 --> 00:16:30,114
Donutil jsi nás odejít od Franka.
170
00:16:32,700 --> 00:16:34,118
Jo, ale čekali jsme
moc dlouho.
171
00:16:34,143 --> 00:16:36,662
Zůstali jsme
kvůli té tvé zasrané hře.
172
00:16:57,141 --> 00:16:58,716
Nedělej si starosti.
173
00:17:00,310 --> 00:17:02,896
Je pořád
zacvaklá v pytlíku.
174
00:17:24,501 --> 00:17:27,379
Musíš toho "Útěkáře Jeevana"
pořád udržovat při životě?
175
00:17:27,578 --> 00:17:29,465
Nejde odolat?
176
00:17:29,548 --> 00:17:32,101
Promluvili jsme si.
Ptala se na tebe.
177
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
To jsi ji po cestě ze dveří
178
00:17:34,411 --> 00:17:36,163
musel prásknout
něco čím mě pošle do hajzlu?
179
00:17:36,188 --> 00:17:38,509
"Hlavně si pamatuj, Kirsten,
je nespolehlivý."
180
00:17:40,851 --> 00:17:42,811
To by mě nikdy nenapadlo.
181
00:17:45,564 --> 00:17:48,358
- Kam jdeš?
- Pro její knížku.
182
00:18:22,351 --> 00:18:24,399
Franku?
183
00:19:14,658 --> 00:19:17,424
18 DNÍ
PŘED ZIMNÍM SLUNOVRATEM
184
00:22:02,056 --> 00:22:04,434
Kirsten.
185
00:22:40,358 --> 00:22:42,736
Co se vám stalo?
186
00:23:07,636 --> 00:23:09,104
Haló?
187
00:23:14,059 --> 00:23:15,352
Haló?
188
00:23:23,436 --> 00:23:25,245
Proboha.
189
00:23:27,322 --> 00:23:30,450
Ahoj.
190
00:23:30,534 --> 00:23:32,619
Kde to jsem?
191
00:23:32,795 --> 00:23:35,455
Dojdu pro Terry.
Kurva.
192
00:23:35,881 --> 00:23:38,546
4 DNY
PŘED ZIMNÍM SLUNOVRATEM
193
00:23:41,522 --> 00:23:42,921
Terry, je vzhůru.
194
00:23:43,004 --> 00:23:45,674
Lůžka a porodnice.
Není mrtvý.
195
00:23:56,871 --> 00:24:00,147
Tak jo,
žádné očumování.
196
00:24:01,898 --> 00:24:03,483
Dobré ráno.
197
00:24:05,485 --> 00:24:07,112
Doktore.
198
00:24:09,406 --> 00:24:11,746
Byl jste unesen.
199
00:24:12,278 --> 00:24:14,106
Co vaše hlava?
200
00:24:15,579 --> 00:24:17,262
To je posmrtný život?
201
00:24:17,949 --> 00:24:19,082
Ne.
202
00:24:19,166 --> 00:24:22,460
Život se vrací.
203
00:24:22,544 --> 00:24:24,379
Já jsem Terry.
204
00:24:25,365 --> 00:24:28,842
- Já ne...
- Tohle je zázrak slunovratu.
205
00:24:29,037 --> 00:24:31,344
Lara nám vás doručila.
206
00:24:31,724 --> 00:24:34,681
Potřebuji dalšího doktora,
nebo je mi jasné, že skončím
207
00:24:34,706 --> 00:24:36,933
s masovým hrobem
vzadu na parkovišti pro zaměstnance.
208
00:24:39,936 --> 00:24:43,899
Co jste dělal
před 276 dany?
209
00:24:44,060 --> 00:24:48,111
- Je tam malé děvče.
- Jarní rovnodennost.
210
00:24:48,195 --> 00:24:50,739
Dámo, já musím
kurva odejít.
211
00:24:51,771 --> 00:24:53,634
Je tam...
212
00:24:54,576 --> 00:24:58,121
V chatě je
devítileté děvče.
213
00:25:15,367 --> 00:25:19,017
Ne, ne, prosím, dámo.
214
00:25:26,429 --> 00:25:29,194
Tyto ženy jsou hrdinky.
215
00:25:29,277 --> 00:25:31,738
Minulý rok
jsme přišli o 9 miliard.
216
00:25:31,821 --> 00:25:37,035
Příští týden nám přibude patnáct
nebo šestnáct po-pandemických dětí.
217
00:25:37,118 --> 00:25:43,083
Je to zasraná
časovaná bomba radosti.
218
00:25:43,281 --> 00:25:46,461
A já potřebuji vaši pomoc.
Ano.
219
00:25:46,544 --> 00:25:49,130
Potřebuji dalšího doktora.
220
00:25:49,422 --> 00:25:52,008
Já nejsem doktor.
221
00:26:06,655 --> 00:26:09,616
Ano, ano, dobře.
222
00:26:18,702 --> 00:26:21,121
Vy jste doktor.
223
00:26:32,549 --> 00:26:34,713
Potřebuje se prospat.
224
00:26:35,354 --> 00:26:36,799
Zpátky do práce.
Nancy má dnes službu
225
00:26:36,824 --> 00:26:38,908
u latexových rukavic.
226
00:26:38,933 --> 00:26:41,745
A Evelyn, restuješ.
227
00:27:01,077 --> 00:27:04,331
Výpadek proudu
a následný Baby Boom v roce 65.
228
00:27:04,414 --> 00:27:07,375
Od Ontaria po New York
vypadl proud na třináct hodin.
229
00:27:07,459 --> 00:27:09,669
Následně devět měsíců
od toho dne
230
00:27:09,753 --> 00:27:12,756
byl zaznamenán enormní nárůst
porodnosti v regionu.
231
00:27:12,839 --> 00:27:14,591
Porodní oddělení jsou přetížené.
232
00:27:14,674 --> 00:27:16,802
Je tu jen
jeden malý problém.
233
00:27:17,594 --> 00:27:20,347
Tenhle příběh
není vůbec pravdivý.
234
00:27:26,620 --> 00:27:29,814
Do prdele, já vůbec nevím,
o čem to sakra mluvíte!
235
00:27:30,042 --> 00:27:31,982
V porodním centru
mám tucet žen,
236
00:27:32,007 --> 00:27:33,542
které jsou
prenatálně synchronizované.
237
00:27:33,567 --> 00:27:34,567
To je mi jedno!
238
00:27:34,592 --> 00:27:36,613
A věřím, že každá z nich
do čtyř dnů porodí
239
00:27:36,696 --> 00:27:38,907
v naprosto stejný čas.
240
00:27:38,990 --> 00:27:40,317
Já vás neznám!
241
00:27:40,371 --> 00:27:42,301
Nikoho tady
z těch lidí neznám!
242
00:27:49,291 --> 00:27:51,752
Za tu amputaci se omlouvám.
243
00:28:08,208 --> 00:28:10,419
Jinak byste zemřel.
244
00:28:12,590 --> 00:28:14,809
Ne.
245
00:28:36,423 --> 00:28:38,466
Jeevane.
246
00:28:42,262 --> 00:28:44,389
Nevěděla jsem,
že máte dítě.
247
00:28:45,515 --> 00:28:48,143
Jak víte,
jak se jmenuju?
248
00:28:48,380 --> 00:28:50,270
Díky vysílačce.
249
00:28:54,304 --> 00:28:56,973
Říkal jste,
že jste sám.
250
00:28:59,237 --> 00:29:01,281
Byl jsem...
251
00:29:03,934 --> 00:29:05,561
Můžete mi pomoct?
252
00:29:05,886 --> 00:29:09,223
Hned, jak jsem se to dozvěděla,
tak jsem se tam vrátila.
253
00:29:11,073 --> 00:29:12,741
Nikdo tam nebyl, Jeevane.
254
00:29:19,841 --> 00:29:21,685
Udělala jsem vám
pár ponožek.
255
00:29:36,005 --> 00:29:38,427
2 DNY
PŘED ZIMNÍM SLUNOVRATEM
256
00:29:39,706 --> 00:29:42,334
Světla jsou zpět!
257
00:29:49,787 --> 00:29:51,153
Tak dobře,
to zvládneš, zlato.
258
00:29:51,278 --> 00:29:52,665
Počkej tady.
259
00:29:52,903 --> 00:29:55,372
Tak jo, tady to máme.
260
00:29:57,754 --> 00:30:00,391
No tak, no tak.
Dýchej, dýchej.
261
00:30:02,717 --> 00:30:04,177
Nastavte monitorování.
262
00:30:11,831 --> 00:30:13,625
Chyť mě za ruku.
263
00:30:14,471 --> 00:30:18,470
To vy jste ten,
co předstíral, že je doktor?
264
00:30:19,442 --> 00:30:21,486
Jo.
265
00:30:42,173 --> 00:30:44,446
Jestli potkáte někoho
jménem Dave,
266
00:30:46,028 --> 00:30:48,405
řekněte mu,
ať už sem přijde.
267
00:30:56,479 --> 00:30:58,333
Díky.
268
00:31:14,612 --> 00:31:17,115
To je to místo?
269
00:31:19,697 --> 00:31:21,449
Místo s těmi dětmi?
270
00:31:34,363 --> 00:31:37,228
Ťu, ťu, ťu.
271
00:31:37,312 --> 00:31:39,647
Měla jsem pravdu?
Necítila jsi to?
272
00:31:39,731 --> 00:31:41,274
To je úžasné.
273
00:31:41,357 --> 00:31:44,611
Mamino, dneska budete
mít děťátko.
274
00:31:46,362 --> 00:31:47,697
Pomoc!
275
00:31:52,456 --> 00:31:55,163
Potřebuje pomoct.
276
00:31:55,246 --> 00:31:56,789
- Slyšíš nás, zlato?
- Můžeš mi pomoct?
277
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
- Pojďme ji zahřát.
- Ano.
278
00:32:04,213 --> 00:32:06,966
Chtěl byste asistovat?
279
00:32:07,050 --> 00:32:09,302
Doktore?
280
00:32:09,385 --> 00:32:10,722
Ne.
281
00:32:16,281 --> 00:32:19,034
Ale budu to sledovat.
282
00:33:13,658 --> 00:33:17,847
No tak, no tak.
No tak, no tak.
283
00:33:18,027 --> 00:33:20,464
Vážně jsi tam šla?
284
00:33:21,040 --> 00:33:22,625
Jo.
285
00:33:25,514 --> 00:33:27,941
Možná se vrátí.
286
00:33:31,464 --> 00:33:34,220
No tak.
Alespoň na chvilku.
287
00:33:47,483 --> 00:33:49,527
Za tu nohu se omlouvám.
288
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
Co vás tak zřídilo?
289
00:33:55,220 --> 00:33:57,134
Vlk.
290
00:34:00,410 --> 00:34:01,995
A kdo byla ta dívka?
291
00:34:07,953 --> 00:34:10,455
Někdo, s kým
jsme prostě na sebe zbyli.
292
00:34:20,850 --> 00:34:25,396
Z nemocnice Dobrý Samaritán
v Pittsburghu mě vyhodili.
293
00:34:25,525 --> 00:34:29,150
S ošetřovateli jsme
provozovali Ponziho schéma.
294
00:34:29,233 --> 00:34:31,814
Přišla jsem
o lékařskou licenci.
295
00:34:32,406 --> 00:34:33,907
Takže...
296
00:34:35,957 --> 00:34:39,002
Já byla doma,
zatímco ostatní doktoři umírali.
297
00:34:40,403 --> 00:34:42,238
A pak můj muž.
298
00:34:44,589 --> 00:34:46,841
Moje sestra byla doktorka.
299
00:34:50,353 --> 00:34:52,196
A můj bratr...
300
00:34:55,618 --> 00:34:57,970
Zemřel mi před očima.
301
00:34:58,054 --> 00:35:00,478
Tak to jste plně kvalifikován.
302
00:35:00,876 --> 00:35:05,736
Odvaha svědčit u smrti je úkol,
303
00:35:06,572 --> 00:35:09,190
je odvaha být u toho.
304
00:35:12,896 --> 00:35:16,220
Nechci, aby někdo další umřel.
305
00:35:17,587 --> 00:35:21,327
Nebo byl zraněn,
nebo cítil bolest.
306
00:35:32,947 --> 00:35:34,824
Kde máte sušenku?
307
00:35:36,502 --> 00:35:38,094
Snědl jsem ji.
308
00:35:39,158 --> 00:35:41,514
To byl příklad pěti centimetrů.
309
00:35:41,900 --> 00:35:44,509
Nebojte.
Máme jich víc.
310
00:35:56,539 --> 00:35:57,961
JEDEN DEN
PŘED ZIMNÍM SLUNOVRATEM
311
00:35:57,986 --> 00:35:59,532
Na koho čekáš?
312
00:36:01,200 --> 00:36:04,078
Na někoho,
s kým jsme si zbyli.
313
00:36:09,812 --> 00:36:11,828
Potřebujeme nová slova.
314
00:36:15,482 --> 00:36:19,319
Pro toho, koho jsi
potkal jako posledního před tím.
315
00:36:25,242 --> 00:36:27,661
Pro toho, koho jsi potkal
jako posledního poté?
316
00:36:35,925 --> 00:36:38,260
Už se nemůžu dočkat, až se
zase vejdu do svého oblečení.
317
00:37:13,237 --> 00:37:15,418
Co je, Jeevane?
318
00:37:18,321 --> 00:37:20,364
Potřebuji pomoct.
319
00:37:32,250 --> 00:37:34,168
Co to děláme?
320
00:37:39,066 --> 00:37:40,609
My se objímáme?
321
00:37:42,675 --> 00:37:43,784
Jo.
322
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Jsi v pořádku?
323
00:37:58,102 --> 00:37:59,437
Jaké to je být těhotná?
324
00:38:08,834 --> 00:38:10,378
Je to skvělé.
325
00:38:12,556 --> 00:38:14,489
Děsivé.
326
00:38:16,752 --> 00:38:19,130
Uvnitř mně je další osoba.
327
00:38:21,841 --> 00:38:23,342
Nemám ráda cizince.
328
00:38:34,981 --> 00:38:36,778
Nancy.
329
00:38:36,841 --> 00:38:39,153
ZIMNÍ SLUNOVRAT
330
00:38:39,275 --> 00:38:41,309
Nancy.
331
00:38:44,293 --> 00:38:45,656
Dobře, dobře.
332
00:38:45,740 --> 00:38:48,617
Tak pojďme, dostaneme tě k postelím.
Vše máme připravené.
333
00:38:48,701 --> 00:38:51,037
To byl pořádný stah.
334
00:38:51,120 --> 00:38:53,622
Vedeš si moc dobře.
335
00:38:53,871 --> 00:38:55,541
Našel jsi Nancy?
336
00:38:55,582 --> 00:38:56,917
Jasně, už jdeme!
337
00:38:58,121 --> 00:38:59,879
Jde to obtížně.
338
00:38:59,962 --> 00:39:01,714
Pořád dýchej.
339
00:39:01,797 --> 00:39:04,895
Tedy myslím. Dobře.
340
00:39:05,934 --> 00:39:07,887
Jeevane!
341
00:39:09,638 --> 00:39:12,224
Tak jo, jdeme.
To zvládneš.
342
00:39:12,308 --> 00:39:15,981
Dýchej, dýchej, Floro.
Dýchej, Floro, dýchej.
343
00:39:16,479 --> 00:39:18,230
Ano, už to skoro je.
Už to skoro je.
344
00:39:18,314 --> 00:39:21,275
Ještě jednou zatlač, Floro.
Nic víc nechci.
345
00:39:21,358 --> 00:39:23,569
Ještě zatlač.
To zvládneš!
346
00:39:23,652 --> 00:39:25,279
No tak, no tak, mamčo!
347
00:39:25,362 --> 00:39:28,240
Ano, ano!
Ano, tady ho máme.
348
00:39:28,324 --> 00:39:30,826
To je v pořádku.
Tady ho máš.
349
00:39:30,851 --> 00:39:33,871
Tady je tvoje děťátko.
Ano.
350
00:39:42,838 --> 00:39:45,551
Skvělá práce, jo!
351
00:39:47,590 --> 00:39:50,278
Běž někomu pomoct, Jeevane.
352
00:39:51,097 --> 00:39:52,676
Skvělá práce.
353
00:39:54,892 --> 00:39:56,769
Doktore?
354
00:40:05,027 --> 00:40:07,809
- Můžeš jí podržet?
- Jasně.
355
00:40:10,642 --> 00:40:13,103
Myslím, že jsou dvě.
356
00:40:13,577 --> 00:40:16,163
Dvě, jako dvojčata? Dobře.
357
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
Terry si nebyla jistá.
358
00:40:18,666 --> 00:40:21,335
Ahoj, čau, můžu pomoct?
359
00:40:21,418 --> 00:40:22,878
No, vždyť rodíš.
360
00:40:22,962 --> 00:40:25,339
Můžu rodit a u toho pomáhat.
361
00:40:35,004 --> 00:40:36,918
Je to děvče.
362
00:40:38,227 --> 00:40:41,522
- Přestřihni pupeční šňůru.
- Ano, jasně.
363
00:40:41,547 --> 00:40:43,190
- Připravena?
- Připravena.
364
00:40:53,576 --> 00:40:57,106
Dobře, dobře. V pohodě.
Je mi fajn.
365
00:40:58,873 --> 00:41:00,457
Jsem v pohodě.
A už to je.
366
00:41:00,482 --> 00:41:01,930
- Je mi fajn.
- Běž, já s ní zůstanu.
367
00:41:01,955 --> 00:41:03,627
Běž najít někoho,
kdo potřebuje pomoct.
368
00:41:04,281 --> 00:41:06,048
Dobře.
369
00:41:08,174 --> 00:41:10,050
Tak jo.
370
00:41:17,787 --> 00:41:20,790
Jsem v pohodě.
Jsem v pohodě.
371
00:41:23,293 --> 00:41:25,796
Doktore!
372
00:41:27,025 --> 00:41:28,110
Gwen?
373
00:41:28,194 --> 00:41:29,955
Tak jo, jasně.
374
00:41:34,074 --> 00:41:38,829
Vpoho?
Dobře, tak jo.
375
00:41:38,913 --> 00:41:40,539
Musíš dýchat.
376
00:41:40,623 --> 00:41:43,000
Nepřestávej dýchat.
Přesně tak.
377
00:41:43,083 --> 00:41:45,628
Hluboké nádechy.
Jako tenhle.
378
00:41:46,650 --> 00:41:48,839
Vedeš si skvěle, Jeevane.
Vedeš si skvěle.
379
00:41:48,923 --> 00:41:51,383
Díky, ty si vedeš skvěle.
380
00:41:52,431 --> 00:41:54,345
Už to začíná?
Dobře.
381
00:41:56,764 --> 00:41:58,203
Tak si pamatuj,
382
00:41:58,228 --> 00:42:02,519
dělej jakékoliv zvuky,
co tě činí nesmírně silnou.
383
00:42:02,603 --> 00:42:05,397
Tak jo, Gwen, to zvládneš.
384
00:42:05,481 --> 00:42:08,150
Dobře, hluboký nádech.
Asi.
385
00:42:08,234 --> 00:42:10,251
Tak jo.
386
00:42:13,166 --> 00:42:15,259
Už to jede.
Nepřestávej dýchat.
387
00:42:16,492 --> 00:42:18,702
Pořád tlač a za chvíli
se s miminkem uvidíte.
388
00:42:18,786 --> 00:42:20,579
Ano?
389
00:42:23,666 --> 00:42:25,793
Připravena?
Pořádně zatlačit, dobře?
390
00:42:25,876 --> 00:42:28,128
To dáš.
391
00:42:28,212 --> 00:42:29,321
Přesně tak, ano?
392
00:42:29,430 --> 00:42:33,592
Musíš dýchat. Tlač.
393
00:42:33,617 --> 00:42:35,965
Nepřestávej dýchat
a dělej hluboké nádechy, dobře?
394
00:42:44,687 --> 00:42:46,313
To je nádhera.
395
00:42:48,341 --> 00:42:50,009
To je krásné děťátko.
396
00:42:55,214 --> 00:42:57,884
Ano, ano.
397
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Je tak krásné.
398
00:43:15,599 --> 00:43:18,310
Je po tobě.
399
00:43:20,806 --> 00:43:22,975
Jeevane, potřebuju tě!
400
00:43:23,909 --> 00:43:27,261
Jasně. Bude to dobré.
401
00:43:32,058 --> 00:43:33,694
Zasekl se raménky.
Prošvihla jsem to.
402
00:43:33,777 --> 00:43:36,030
Dítě se zaseklo.
Jejich sklon je špatný.
403
00:43:36,113 --> 00:43:38,365
Mohu ji pomoct.
Musíš tu ale být.
404
00:43:40,886 --> 00:43:44,011
Zaseklo se mu raménko, Rose.
Musím ho pootočit.
405
00:43:44,036 --> 00:43:46,441
Ale nesmím příliš velkou silou
mohli bychom mu polámat kosti,
406
00:43:46,466 --> 00:43:49,001
a to bys cítila,
že se to děje.
407
00:43:51,848 --> 00:43:54,173
Co se děje?
408
00:43:54,256 --> 00:43:56,342
Netuším.
409
00:43:56,425 --> 00:43:59,011
- Je to dobré.
- V pohodě, v pohodě.
410
00:43:59,094 --> 00:44:01,096
- Je to dobré.
- Dobře.
411
00:44:11,774 --> 00:44:13,609
Už je tu Dave?
412
00:44:13,634 --> 00:44:17,905
Ne, ne, ne, ještě ne.
Ale uvidíš se s ním.
413
00:44:25,093 --> 00:44:27,846
Moje děťátko umře?
414
00:44:31,085 --> 00:44:32,462
Vedeš si skvěle.
415
00:44:32,985 --> 00:44:35,422
Pomáháš.
416
00:44:37,134 --> 00:44:39,343
Dýchej, Rose.
No tak.
417
00:44:39,426 --> 00:44:42,054
- Dobře, dobře.
- No tak, Rose.
418
00:44:50,646 --> 00:44:56,485
Víš, že už nemusíš předstírat,
že jsi doktor.
419
00:44:56,568 --> 00:44:58,540
Já nepředstírám.
420
00:45:00,906 --> 00:45:02,574
Jsi léčitel.
421
00:45:13,335 --> 00:45:15,295
Jak je tvému cizinci?
422
00:45:15,907 --> 00:45:16,966
Je v pohodě.
423
00:45:17,055 --> 00:45:20,300
Tohle... Nejsem v tom dobrá.
424
00:45:26,348 --> 00:45:28,308
Tady.
425
00:45:29,483 --> 00:45:31,728
S jednou nohou to jde blbě.
426
00:45:34,648 --> 00:45:38,937
Hele, zítra, až pojedu do Delana,
budu míjet to tvé místo.
427
00:45:41,196 --> 00:45:43,240
Nechceš svést?
428
00:46:20,189 --> 00:46:22,311
Kdo je to?
429
00:46:24,475 --> 00:46:27,326
Právě přišel.
430
00:46:27,409 --> 00:46:29,217
Právě mu říká,
že to Rose nezvládla.
431
00:46:29,389 --> 00:46:31,079
Ale děťátko žije.
432
00:46:35,360 --> 00:46:37,403
Porodila.
433
00:46:39,421 --> 00:46:42,569
Doktor Chaudhary
pomohl Rose se cítit v bezpečí.
434
00:46:43,300 --> 00:46:44,635
Děkuji.
435
00:46:46,550 --> 00:46:50,467
Pokud tu dítě nechám, zemře?
436
00:46:50,991 --> 00:46:53,310
Mnohem větší šanci umřít má,
když půjde s tebou.
437
00:46:53,393 --> 00:46:57,022
Mrzí mě, že to říkám
tak narovinu, Davide.
438
00:47:06,311 --> 00:47:08,681
Někoho najdu.
439
00:47:10,534 --> 00:47:12,620
Matky sem stále přicházejí.
440
00:47:15,894 --> 00:47:19,398
Ještě, než půjdeš,
chtěl bys vidět Rose?
441
00:47:22,309 --> 00:47:25,145
Není žádné před.
442
00:47:39,815 --> 00:47:42,823
No, hádám, že on otec není.
443
00:47:43,772 --> 00:47:46,608
Na tomhle světě
je tolik sirotků.
444
00:47:57,499 --> 00:47:59,104
Mám ráda loučení.
445
00:47:59,924 --> 00:48:03,776
Smrt je horší.
Na tvé bundě jsem provedla operaci.
446
00:48:13,190 --> 00:48:15,100
Ohledně jmen, to je legrační.
447
00:48:15,183 --> 00:48:17,561
Když můj manžel zemřel,
řekla jsem si, proč ne?
448
00:48:17,644 --> 00:48:20,606
Vem si jeho jméno.
Bude ti chybět míň.
449
00:48:20,689 --> 00:48:22,399
A jak se teda jmenuješ
ve skutečnosti?
450
00:48:25,218 --> 00:48:27,554
Deborah.
451
00:48:31,641 --> 00:48:34,811
Nevěděla jsem,
které máš radši.
452
00:48:39,708 --> 00:48:42,010
Asi obě.
453
00:48:56,332 --> 00:48:57,976
Připraven?
454
00:48:58,060 --> 00:48:59,978
Ne.
455
00:49:11,615 --> 00:49:13,533
Díky!
456
00:50:03,244 --> 00:50:05,308
No, tohle je
nejspíš sbohem.
457
00:50:08,804 --> 00:50:10,854
To je moje dítě.
458
00:50:11,114 --> 00:50:12,496
No jasně.
459
00:50:27,329 --> 00:50:29,498
Počkám.
460
00:51:10,926 --> 00:51:14,346
- Je pryč.
- Jasně.
461
00:51:19,053 --> 00:51:21,047
Všichni jsou pryč.
462
00:51:23,705 --> 00:51:26,291
Jsi vyčerpaný.
463
00:51:37,843 --> 00:51:40,812
Nejsem v pohodě.
464
00:51:55,641 --> 00:51:57,769
Máš ji tady.
465
00:52:05,956 --> 00:52:08,554
Někoho si najde.
466
00:52:09,851 --> 00:52:12,003
Je v tom dobrá.
467
00:52:15,945 --> 00:52:18,312
Našla tebe.
468
00:53:04,195 --> 00:53:07,390
ROK DVACÁTÝ
469
00:53:25,593 --> 00:53:27,787
Franku, Key!
470
00:53:27,871 --> 00:53:29,632
Pojďte ven.
471
00:53:33,251 --> 00:53:35,328
Ten nikdy nenajdete.
472
00:53:40,072 --> 00:53:45,221
Frank upustil
můj stetoskop do vody.
473
00:53:47,543 --> 00:53:50,338
- Jsou to blbouni.
- To ty taky.
474
00:53:51,603 --> 00:53:53,563
Kde je Auddie?
475
00:53:53,647 --> 00:53:55,440
To nevím.
476
00:53:55,818 --> 00:53:57,323
Co jsi jí řekla?
477
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
Že občas chodíš
na domácí návštěvy.
478
00:53:59,945 --> 00:54:03,698
Ale zase se vrátíš.
Vždycky se vrátíš.
479
00:54:08,348 --> 00:54:10,566
A, tady jsi.
480
00:54:21,819 --> 00:54:24,322
Je to jen na pár dní.
481
00:54:27,362 --> 00:54:29,447
Slib mi,
že se zase uvidíme.
482
00:54:31,889 --> 00:54:34,480
- Slibuji.
- Dobře.
483
00:54:44,197 --> 00:54:46,116
Mám tě rád.
484
00:54:47,951 --> 00:54:50,230
Postarej se
o velký bráchy.
485
00:54:50,465 --> 00:54:52,496
Potřebují tě.
486
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Překlad: BigMarwin
Korekce: Clear
487
00:55:36,000 --> 00:55:42,000
www.neXtWeek.cz