1
00:02:04,310 --> 00:02:05,799
Johne?
2
00:02:11,317 --> 00:02:13,311
Jsi tady, Johne?
3
00:02:14,086 --> 00:02:15,671
Johne?
4
00:02:24,695 --> 00:02:27,677
Přísahám, že zavolám policii.
5
00:02:30,901 --> 00:02:33,801
Dobře. Jak chceš.
Jdu volat policii.
6
00:02:38,076 --> 00:02:40,177
911. Jak vám mohu pomoci?
7
00:02:40,178 --> 00:02:43,080
Jsem Francine Johnsonová a...
8
00:03:18,363 --> 00:03:21,363
Stalker
S01E19 Láska bolí
9
00:03:21,365 --> 00:03:24,365
Překlad: lukascoolarik
Korekce: jeriska03
10
00:03:24,367 --> 00:03:27,367
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
11
00:03:31,295 --> 00:03:34,496
- Agentko Greggová. Můžete?
- Samozřejmě.
12
00:03:34,499 --> 00:03:37,199
Jsem detektiv Doug Baer
z oddělení loupežných vražd.
13
00:03:37,201 --> 00:03:40,915
- Zaskakujete za Beth, že?
- Jen dočasně. Jak mohu pomoci?
14
00:03:41,005 --> 00:03:44,246
Včera večer byla doma
zavražděna Francine Johnsonová.
15
00:03:44,366 --> 00:03:49,366
Podle databáze vaše jednotka
před rokem dělala na jejím případu.
16
00:03:49,447 --> 00:03:51,982
Byli bychom vděční
za jakoukoliv informaci.
17
00:03:52,066 --> 00:03:55,262
- Jistě, podívám se na to.
- Děkuju. - I já vám.
18
00:03:56,087 --> 00:03:59,905
- Zvažovala jste odstěhování?
- Ano. Několikrát.
19
00:04:00,658 --> 00:04:02,325
Nevím, co dál.
20
00:04:02,327 --> 00:04:04,651
Soudě dle vašeho posudku
21
00:04:04,653 --> 00:04:07,864
nevidím důvod,
proč byste nemohla zpět do práce.
22
00:04:07,866 --> 00:04:09,590
Chybí vám to?
23
00:04:11,035 --> 00:04:13,301
Ano, svou práci miluju.
24
00:04:15,505 --> 00:04:19,310
Ale připadá mi, že ta kariéra
patří spíš Beth Davisové,
25
00:04:19,410 --> 00:04:21,615
jenže teď všichni vědí,
že jsem Michelle.
26
00:04:22,012 --> 00:04:23,975
Je to ve všech zprávách.
27
00:04:26,050 --> 00:04:29,223
Svou identitu jsem změnila,
když mi bylo dvacet let,
28
00:04:29,753 --> 00:04:33,822
celou dospělost jsem tedy
strávila jako Beth Davisová.
29
00:04:35,059 --> 00:04:37,442
Už si nevzpomínám,
kdo je vlastně Michelle.
30
00:04:38,762 --> 00:04:42,832
Francine několik měsíců
sledoval její přítel John Murray.
31
00:04:42,834 --> 00:04:47,102
Byl obviněn ze stalkingu,
z trestu si odseděl osm měsíců
32
00:04:47,104 --> 00:04:48,507
a před dvěma týdny ho propustili.
33
00:04:48,509 --> 00:04:52,141
Potvrdili mi, že se Murray před třemi
dny přihlásil na odvykačku.
34
00:04:52,155 --> 00:04:54,009
Francine rozhodně zabít nemohl.
35
00:04:54,011 --> 00:04:56,032
Dám detektivu Baerovi vědět.
Děkuji.
36
00:04:58,714 --> 00:05:02,103
- Nazdar.
- Ahoj. Jak se vede?
37
00:05:02,252 --> 00:05:04,787
Vždyť to znáš.
Stalking sem, výhružka tam.
38
00:05:04,789 --> 00:05:06,844
- Jak se daří tobě?
- Dobře.
39
00:05:06,846 --> 00:05:09,891
Byla jsem v budově,
tak jsem se chtěla stavit.
40
00:05:09,893 --> 00:05:11,761
Už víš, kdy nastoupíš zpět?
41
00:05:11,762 --> 00:05:14,631
Navrhli mi, abych si vzala volno.
42
00:05:14,998 --> 00:05:18,167
- Na jak dlouho?
- Vůbec netuším.
43
00:05:19,369 --> 00:05:22,070
- Proč? Neměla bych?
- To ne.
44
00:05:22,072 --> 00:05:27,081
Já jen, že si na práci potrpíš,
ale pokud chceš volno, proč ne.
45
00:05:28,846 --> 00:05:31,873
- Ahoj, cizinko.
- Ahoj.
46
00:05:33,149 --> 00:05:36,232
- Jak je Benovi? - Už lépe.
Koncem týdne ho propustí.
47
00:05:36,234 --> 00:05:39,785
- Skvěle. Cestou domů
se za ním stavím. - Bude rád.
48
00:05:41,825 --> 00:05:43,638
Tak já půjdu.
49
00:05:43,639 --> 00:05:46,427
- Brzo se vrať, Beth.
- Děkuju. Ozvu se.
50
00:05:46,429 --> 00:05:49,439
Někdy bychom si měli
vyrazit na skleničku.
51
00:05:49,499 --> 00:05:51,379
Dlužíš mi to.
52
00:05:51,534 --> 00:05:53,935
- A za co?
- Zachránil jsem tě.
53
00:05:53,939 --> 00:05:55,573
Aha, tohle.
54
00:05:55,672 --> 00:05:59,069
Za to by sis možná zasloužil
i celou večeři, co říkáš?
55
00:06:03,501 --> 00:06:07,081
Když jste před třemi měsici
nahlásila manžela Darrena Tylera...
56
00:06:07,083 --> 00:06:08,750
Skoro před čtyřmi.
57
00:06:08,851 --> 00:06:10,852
Tehdy vás obtěžoval
kvůli rozchodu.
58
00:06:10,854 --> 00:06:14,299
Chodil za vámi do práce,
do posilovny, do restaurací.
59
00:06:14,323 --> 00:06:18,239
- Cítil se ublíženě, chtěl vás zpět.
- Nechápe, proč jsme se rozešli.
60
00:06:18,261 --> 00:06:20,694
A to spal s každou,
která se podívala jeho směrem.
61
00:06:20,696 --> 00:06:24,129
- Soudce vydal zákaz přiblížení.
Porušil ho někdy? - Ano.
62
00:06:25,168 --> 00:06:28,680
Tohle jsem dnes ráno
našla přede dveřmi.
63
00:06:29,005 --> 00:06:31,005
Mé oblíbené šampaňské
64
00:06:31,007 --> 00:06:34,408
a CDčko s písněmi Taylor Swiftové.
65
00:06:34,410 --> 00:06:38,455
- Váže se ta hudba k něčemu?
- Vypadám na to, že ji poslouchám?
66
00:06:39,649 --> 00:06:43,304
- Určitě jsou od Darrena?
- Minulý týden kytky, a předtím parfém.
67
00:06:43,306 --> 00:06:45,556
Přišla jste sem,
protože vám vyhrožoval.
68
00:06:45,558 --> 00:06:48,972
A teď mě zdvořile sleduje.
Prostě toho musí nechat.
69
00:06:48,974 --> 00:06:52,335
Pokud jste ho přitom neviděla,
tak to nemáme, jak dokázat.
70
00:06:52,337 --> 00:06:54,128
Neviděla jsem ho,
ale vím, že to byl on.
71
00:06:54,130 --> 00:06:56,576
Laciné květiny,
zatuchlý parfém.
72
00:06:56,578 --> 00:06:58,754
Byli jsme svoji,
vím, že neměl vkus.
73
00:06:58,756 --> 00:07:01,606
- Jak ho mám zastavit?
- Zkouší jiný přístup,
74
00:07:01,608 --> 00:07:03,837
což značí, že se to stupňuje.
75
00:07:03,912 --> 00:07:06,891
- Pokud přejde k násilí...
- Pokud? Spíš kdy.
76
00:07:06,895 --> 00:07:11,799
Darren je výbušný typ.
Dárky nedárky, je na hraně.
77
00:07:11,814 --> 00:07:13,559
Nemá to v hlavě v pořádku.
78
00:07:13,648 --> 00:07:16,617
Udělala jsem, co jste mi poradili.
79
00:07:16,693 --> 00:07:19,119
Dostal zákaz přiblížení,
změnila jsem si rozvrh,
80
00:07:19,121 --> 00:07:22,189
domů chodím různými cestami,
nakupuju v různých obchodech.
81
00:07:22,191 --> 00:07:24,809
To poslední, co mi zbývá,
je odstěhovat se.
82
00:07:24,811 --> 00:07:28,896
To si ale nemůžu dovolit,
mám tu práci. Ničí mi život.
83
00:07:29,431 --> 00:07:31,805
To ho nemůžete prostě zavřít?
84
00:07:37,305 --> 00:07:41,202
Není lehké mě vystrašit,
ale tohle mě vážně dostalo.
85
00:07:42,208 --> 00:07:44,082
Promluvím s ním.
86
00:07:44,446 --> 00:07:47,349
Slibuju vám,
že vás z toho dostaneme.
87
00:07:53,454 --> 00:07:55,977
Zdravím, hledám tu
Vicky Greggovou.
88
00:08:03,163 --> 00:08:04,476
Wille.
89
00:08:05,133 --> 00:08:07,302
- Čau.
- Co tu chceš?
90
00:08:07,802 --> 00:08:10,259
- Nepřišel ti můj vzkaz?
- A tobě nepřišel ten můj?
91
00:08:12,674 --> 00:08:14,166
Pojď dál.
92
00:08:23,284 --> 00:08:25,430
- Kdo to je?
- Netuším.
93
00:08:25,620 --> 00:08:28,751
- Co tu děláš, Wille?
- Taky tě rád vidím, Vicky.
94
00:08:28,757 --> 00:08:30,891
- Prosím tě.
- Vážně ti to sekne.
95
00:08:30,893 --> 00:08:34,694
Nesedej si. Psala jsem,
že na ten oběd nemůžu.
96
00:08:34,696 --> 00:08:37,063
- A co na večeři? - Ne.
- Tak na drink? - Ne.
97
00:08:37,065 --> 00:08:38,813
- Proč?
- Proto.
98
00:08:38,933 --> 00:08:41,634
V tak málo slovech
dokážeš vyjádřit tak moc.
99
00:08:41,636 --> 00:08:43,948
Promiň, Wille,
ale teď se mi to nehodí.
100
00:08:43,972 --> 00:08:46,005
Tím jsi vystihla
celé naše manželství.
101
00:08:46,307 --> 00:08:48,274
Můžeš prosím odejít,
než po tobě něčím hodím?
102
00:08:48,276 --> 00:08:51,702
Chyběla jsi mi, nikdo mi
neumí vynadat tak jako ty.
103
00:08:52,180 --> 00:08:54,717
- Jak dlouho budeš ve městě?
- To zatím nevím.
104
00:08:55,049 --> 00:08:58,484
Chci prodat dům.
Patří nám oběma.
105
00:08:58,486 --> 00:09:00,387
Je to poslední část
toho tvého rozvodu.
106
00:09:00,388 --> 00:09:02,178
Našeho rozvodu.
107
00:09:04,091 --> 00:09:06,036
Kdy bychom to mohli probrat?
108
00:09:07,595 --> 00:09:10,650
Než odjedu.
Slibuju, že ti zavolám.
109
00:09:12,999 --> 00:09:14,770
Beru tě za slovo.
110
00:10:21,868 --> 00:10:24,252
- Čau, Pam.
- Clayi.
111
00:10:24,638 --> 00:10:28,291
- Co tu děláš?
- Chtěl jsem tě vidět.
112
00:10:28,342 --> 00:10:30,654
Ráno jsem ti volal,
nebrala jsi mi to.
113
00:10:31,412 --> 00:10:33,287
Měla jsem práci.
114
00:10:33,580 --> 00:10:37,198
- Co chceš, Clayi?
- Co asi? Promluvit si.
115
00:10:37,284 --> 00:10:39,330
Říct ti můj pohled na věc.
116
00:10:39,686 --> 00:10:43,855
Špatně jsi to pochopila.
Celá ta záležitost je špatná.
117
00:10:43,857 --> 00:10:48,398
- Vůbec se to nehodí...
- Tak tobě se to nehodí?
118
00:10:48,896 --> 00:10:54,385
Zničila jsi mi život, ale určitě
si můžeme domluvit jiný termín.
119
00:10:54,387 --> 00:10:56,356
- Řešit to lze různě.
- Ano, to je pravda.
120
00:10:56,358 --> 00:10:58,617
A já volím přímou konfrontaci.
121
00:10:59,406 --> 00:11:02,986
- Běž, jinak zavolám policii.
- Ne, nezavoláš.
122
00:11:07,480 --> 00:11:09,038
Pam!
123
00:11:09,584 --> 00:11:11,002
Pam!
124
00:11:13,510 --> 00:11:14,924
Pam!
125
00:11:16,203 --> 00:11:17,552
Pam!
126
00:11:17,717 --> 00:11:19,708
Otevři!
127
00:11:28,830 --> 00:11:31,528
Zrovna mi přišla zpráva
ze stanice v Hollywoodu.
128
00:11:31,767 --> 00:11:34,265
Pam Tylerová včera večer
nahlásila obtěžování.
129
00:11:34,267 --> 00:11:36,251
To je můj případ,
zrovna jsme se sešly.
130
00:11:36,253 --> 00:11:40,207
- Byl to její bývalý? - Ne, kolega
rozhořčený nad vyhazovem.
131
00:11:40,209 --> 00:11:42,357
- Kdo je zač?
- Jmenuje se Clay Adams.
132
00:11:42,359 --> 00:11:45,682
Minulý měsíc ho vyhodili
z účetní firmy za sexuální obtěžování.
133
00:11:45,802 --> 00:11:48,316
Pam na tom případu dělala,
pracuje v personálním oddělení.
134
00:11:48,318 --> 00:11:50,614
A bývalý manžel
jí stále vyhrožuje?
135
00:11:50,734 --> 00:11:53,850
Ano, má na něj zákaz styku,
ale tohle je někdo jiný.
136
00:11:55,723 --> 00:11:58,292
Nechtěl jsem jí ublížit,
jen jsem si chtěl promluvit.
137
00:11:58,294 --> 00:12:00,422
To ona se začala ohánět.
138
00:12:00,424 --> 00:12:03,420
Přišlo vám vhodné napadnout ji
při plížení kolem jejího domu?
139
00:12:03,540 --> 00:12:06,371
Chtěl jsem s ní mluvit,
ne ji napadnout.
140
00:12:06,491 --> 00:12:08,424
Máte Pam rád?
141
00:12:09,204 --> 00:12:11,991
- Je v pohodě.
- Chováte k ní city?
142
00:12:12,241 --> 00:12:14,474
Ne, to ne.
143
00:12:14,476 --> 00:12:18,011
Takže jste jí před domem
nenechával dárky?
144
00:12:18,013 --> 00:12:20,514
Žertujete?
Ta ženská mě vyrazila.
145
00:12:20,516 --> 00:12:24,105
- Takže k ní chováte zášť?
- Ne, zášť ne.
146
00:12:24,119 --> 00:12:27,475
Jen mi ukřivdila.
Jsem takový vtipálek.
147
00:12:27,477 --> 00:12:31,921
Jen jsem měl poznámku
ke vzhledu jedné kolegyně.
148
00:12:32,627 --> 00:12:34,660
Sexuálně jste ji obtěžoval.
149
00:12:34,780 --> 00:12:37,898
Lidi si dneska
všechno tak berou k srdci.
150
00:12:37,900 --> 00:12:40,659
Já nikoho neobtěžoval.
151
00:12:41,003 --> 00:12:44,739
Složil jsem kolegyni kompliment
152
00:12:44,741 --> 00:12:49,170
ohledně jejího dokonale
vytvarovaného hrudníku.
153
00:12:49,492 --> 00:12:52,461
O nic nejde,
je to jen nedorozumění.
154
00:12:52,463 --> 00:12:57,452
Vinen jsem leda tak
za špatný smysl pro humor.
155
00:12:57,454 --> 00:13:00,310
- Nějaké předchozí zločiny?
- Ne, je to jen hajzlík.
156
00:13:02,023 --> 00:13:05,254
- Ten, co tu včera byl,
byl váš bývalý? - Už to tak bude.
157
00:13:06,169 --> 00:13:08,053
Takže jste se rozešli v dobrém.
158
00:13:08,430 --> 00:13:10,164
Alespoň si to myslí.
159
00:13:10,265 --> 00:13:13,300
Byl jsem naštvaný.
Pam mi to dala do záznamu.
160
00:13:13,388 --> 00:13:16,236
Bude mě to pronásledovat,
zničila mi tím kariéru.
161
00:13:16,238 --> 00:13:17,470
Možná si to zasloužíte.
162
00:13:17,472 --> 00:13:20,540
Podle Pam jste se osahával
před vašimi kolegyněmi.
163
00:13:20,542 --> 00:13:23,975
Koupil jsem si malé slipy,
nemohl jsem dýchat.
164
00:13:24,403 --> 00:13:27,886
- Proč si o mně myslí všichni jen to
nejhorší? - Jste docela děsivý.
165
00:13:29,294 --> 00:13:32,819
Nikdo mě nezaměstná,
dokud to Pam nevymaže,
166
00:13:32,821 --> 00:13:37,247
což neudělá, protože práva žen
jsou pro ni svatější než Bůh.
167
00:13:37,248 --> 00:13:39,558
No tak ji manžel odkopl.
168
00:13:39,560 --> 00:13:42,335
Všichni to ví,
nemusí si to na mně vybíjet.
169
00:13:43,302 --> 00:13:47,153
Claye štve ten vyhazov
a svůj vztek směřuje na vás.
170
00:13:47,155 --> 00:13:49,322
Proč? Vždyť jsem jen
dodržovala firemní politiku.
171
00:13:49,324 --> 00:13:52,538
Připadá si zanedbaně
a nepochopeně. Vinní vás.
172
00:13:52,540 --> 00:13:55,441
Může si za to sám.
Přiznal, že poslal to šampaňské?
173
00:13:55,443 --> 00:13:57,971
Ne, na nabídku míru
působí dost naštvaně.
174
00:13:58,244 --> 00:14:00,974
To vyžaduje schopnosti,
které ovšem nemá.
175
00:14:01,149 --> 00:14:04,150
Takže to byl Darren.
Už jste s ním mluvili?
176
00:14:04,152 --> 00:14:05,783
Snažíme se ho najít.
177
00:14:05,785 --> 00:14:08,095
Váš bývalý muž
zní jako možný podezřelý,
178
00:14:08,097 --> 00:14:10,369
ale další návštěvu Claye
bych nevylučovala.
179
00:14:10,489 --> 00:14:14,789
Chtělo by to soudní příkaz,
možná bezpečnostní systém.
180
00:14:14,791 --> 00:14:16,527
Jinak řečeno: utrácet peníze.
181
00:14:16,664 --> 00:14:20,983
- Vůbec se mi to nehodí.
- Jde přece o váš život.
182
00:14:28,009 --> 00:14:33,416
Dva sousedé Pam
dvakrát viděli šedé auto.
183
00:14:33,481 --> 00:14:36,282
Takových aut je mnoho.
Proč by mělo být moje?
184
00:14:36,284 --> 00:14:39,806
Máme víc než to, Darrene.
Určitě vás zachytily kamery.
185
00:14:40,254 --> 00:14:42,846
Proč pronásledujete
svou bývalou ženu?
186
00:14:48,328 --> 00:14:49,995
Pam se s vámi rozešla.
187
00:14:49,997 --> 00:14:52,689
Rozvedla se s vámi.
Připadáte si odmítnutý.
188
00:14:52,815 --> 00:14:56,063
Máte na ni vztek,
ale stále ji milujete.
189
00:14:56,530 --> 00:15:00,981
Láska, vztek, bolest.
Dost vrtkavá kombinace.
190
00:15:01,542 --> 00:15:05,544
Její dům mám po cestě domů,
takže občas projedu kolem.
191
00:15:05,546 --> 00:15:07,932
Tím pádem máte lehčí
zastavit a dát jí dárky.
192
00:15:07,934 --> 00:15:11,224
- Ty jsou projevem lásky.
- Takže jste je tam dal? - Ne.
193
00:15:11,549 --> 00:15:14,253
To bych porušil soudní příkaz
a vy byste mě zatkli.
194
00:15:14,255 --> 00:15:17,972
- Nehodlám se přiznat.
- Pokud ji máte rád, nechte ji být.
195
00:15:18,558 --> 00:15:22,027
Nic víc nechce, takže pokud
ji milujete, tak jí to dopřejete.
196
00:15:22,029 --> 00:15:25,119
Vím, že to mezi mnou
a Pam neskončilo dobře.
197
00:15:25,283 --> 00:15:28,309
Ze zloby jsem udělal
a řekl dost špatností,
198
00:15:28,368 --> 00:15:31,082
ale už to nedělám,
chci jít v životě dál.
199
00:15:31,672 --> 00:15:33,585
A proč vám to mám věřit?
200
00:15:33,885 --> 00:15:36,948
Když zařídila ten zákaz styku,
dost se mě to dotklo.
201
00:15:37,077 --> 00:15:39,704
Uvědomil jsem si svůj problém
a vyhledal jsem pomoc.
202
00:15:39,706 --> 00:15:41,148
Jakou moc?
203
00:15:41,675 --> 00:15:44,286
Přidal jsem se ke skupině
závislých na sexu a lásce.
204
00:15:44,551 --> 00:15:46,834
Chodím na sezení,
dost mi tam pomohli.
205
00:15:47,585 --> 00:15:51,388
Mám potřebu zamilovat se,
a když ji nedostanu, jsem posedlý.
206
00:15:51,390 --> 00:15:54,674
- Své chování už zvládám lépe.
- Myslíte svou posedlost.
207
00:15:57,796 --> 00:16:00,425
Mám strach z opuštění a samoty.
208
00:16:00,427 --> 00:16:03,199
Vždy se pak musím projevit.
209
00:16:04,137 --> 00:16:05,774
Pracuju na tom.
210
00:16:11,043 --> 00:16:12,444
- Ahoj.
- Vicky.
211
00:16:12,446 --> 00:16:13,847
Promiň mi to překvapení.
212
00:16:13,933 --> 00:16:15,950
- Máš chvilku?
- Jistě.
213
00:16:16,182 --> 00:16:19,109
Když mě požádali,
abych za tebe zaskočila,
214
00:16:19,111 --> 00:16:23,387
souhlasila jsem
kvůli pět let starému případu.
215
00:16:23,389 --> 00:16:26,082
Pět let starý případ?
To už jsi v jednotce nebyla.
216
00:16:26,420 --> 00:16:28,042
Je to složitější.
217
00:16:29,961 --> 00:16:33,072
Stan Gardner nebyl můj případ.
218
00:16:33,232 --> 00:16:35,545
Ano. Případ posedlosti láskou.
219
00:16:35,547 --> 00:16:37,488
Stana opustila žena,
220
00:16:37,490 --> 00:16:40,404
začala se vídat s jinými muži,
a on to nedokázal snést.
221
00:16:40,406 --> 00:16:43,354
Jednu noc ji konfrontoval
a přitom ji uškrtil.
222
00:16:43,474 --> 00:16:46,597
- Odsoudili ho?
- Ano, prý byl s kamarádem.
223
00:16:46,979 --> 00:16:48,353
To je Barry Newly?
224
00:16:48,355 --> 00:16:52,748
Ano. Měl vlastní potíže se zákonem
a nemohl tak potvrdit jeho alibi.
225
00:16:52,797 --> 00:16:56,277
Na místě činu byly
Stanovy otisky i DNA.
226
00:16:57,390 --> 00:16:59,690
- A jak mohu pomoci?
- Barry se opět zjevil.
227
00:16:59,692 --> 00:17:03,942
Potvrdil Stanovo alibi,
v noci vraždy prý byli spolu.
228
00:17:03,944 --> 00:17:08,232
- Proč až teď, a ne dřív?
- Protože prodávali drogy.
229
00:17:08,817 --> 00:17:10,969
Soudce chce případ
prověřit příští týden.
230
00:17:10,971 --> 00:17:13,534
Mohli by zrušit jeho odsouzení.
231
00:17:13,550 --> 00:17:14,972
To mi přijde správné.
232
00:17:14,974 --> 00:17:17,374
To ano, ale venku tedy
stále pobíhá pravý vrah.
233
00:17:17,376 --> 00:17:19,630
- Tak to předáme vraždám.
- Ještě ne.
234
00:17:21,180 --> 00:17:22,780
Je to osobní.
235
00:17:22,782 --> 00:17:27,966
Byla bych ráda
za tvůj objektivní názor.
236
00:17:28,387 --> 00:17:29,869
Samozřejmě.
237
00:17:30,122 --> 00:17:31,545
Děkuju.
238
00:20:02,541 --> 00:20:04,497
Pomozte mi někdo!
239
00:20:04,916 --> 00:20:06,900
Panebože!
240
00:20:10,452 --> 00:20:11,997
Díky, že jste mi dal vědět.
241
00:20:12,206 --> 00:20:16,158
- Jak se daří Pam? - Utrpěla
povrchovou bodnou ránu do hrudníku,
242
00:20:16,160 --> 00:20:18,801
ale podle doktora měla štěstí,
nezasáhl důležité orgány.
243
00:20:18,803 --> 00:20:22,900
- Brzo ji propustí.
- Clay Adams má na včerejšek alibi.
244
00:20:22,902 --> 00:20:24,873
Byl v baru, potvrdí mu to
hned deset dalších lidí.
245
00:20:24,875 --> 00:20:28,879
Pam napadli nožem na dopisy,
na kuchyňské lince byly další.
246
00:20:28,881 --> 00:20:30,623
A v ložnici má rozbité okno.
247
00:20:30,625 --> 00:20:33,567
Útočník se k ní vloupal
a počkal, než přišla domů.
248
00:20:37,964 --> 00:20:42,706
- Pane, stůjte, toto je místo činu.
- Nechte mě. Žije tu má bývalá žena.
249
00:20:43,056 --> 00:20:46,906
- Bydlí tu má bývalá žena!
- Počkat, hele, sem nemůžete.
250
00:20:47,064 --> 00:20:50,684
- V pořádku, hoši.
- Musím ji vidět. Je v pořádku?
251
00:20:50,686 --> 00:20:53,546
- Stalo se jí něco?
- Na to se snažíme přijít.
252
00:20:53,548 --> 00:20:56,165
Povíte nám, kde jste byl
včera kolem jedenácté večer?
253
00:20:56,167 --> 00:20:58,509
Byl jsem venku,
večeřel jsem s přáteli.
254
00:20:58,511 --> 00:21:00,844
- Budeme chtít jména.
- Wanda a Rachel.
255
00:21:01,055 --> 00:21:03,425
Víc nevím, ve skupině
si příjmení neříkáme.
256
00:21:03,591 --> 00:21:05,825
Mluvíte o té vaší skupině
pro závislé na sexu?
257
00:21:05,827 --> 00:21:10,129
Ano, po setkání v devět
nás pár večeří v podniku přes ulici.
258
00:21:10,131 --> 00:21:11,764
Jak máme kontaktovat
tu Wandu a Rachel?
259
00:21:11,766 --> 00:21:16,124
Dnes má být v komunitním centru
v Hollywoodu další setkání.
260
00:21:19,260 --> 00:21:20,640
Ví, že přijdeme?
261
00:21:20,642 --> 00:21:22,457
Mluvila jsem s organizátorem.
262
00:21:22,459 --> 00:21:25,847
Je to rozsáhlá akce,
mají tady denně přes sto setkání.
263
00:21:25,980 --> 00:21:27,821
- Hodně lidí závislých na sexu.
- A na lásce.
264
00:21:27,823 --> 00:21:29,514
Pomoc všeho druhu.
265
00:21:29,516 --> 00:21:31,433
- Možná pomůžou i tobě.
- Klid, jo?
266
00:21:31,618 --> 00:21:34,820
Míchat sex a lásku dohromady
mi přijde dost nelogické.
267
00:21:34,822 --> 00:21:37,972
Cyniku. Jde o ten pocit,
který k sexu a lásce patří.
268
00:21:37,974 --> 00:21:40,025
Účinky dopaminu na mozek
jsou podobné vlivu kokainu.
269
00:21:40,027 --> 00:21:41,660
Láska je vážně droga.
270
00:21:41,662 --> 00:21:44,529
Závislého pohání
příjemný pocit sexu a lásky,
271
00:21:44,531 --> 00:21:46,696
a chce ho znovu a znovu
na úkor celého vztahu.
272
00:21:46,698 --> 00:21:48,787
To hledání je návykové,
273
00:21:48,789 --> 00:21:53,337
všechen ten serotonin, oxytocin,
fenyletylamin, co ti koluje mozkem.
274
00:21:53,407 --> 00:21:55,583
Víš o tom podezřele hodně.
275
00:21:56,043 --> 00:21:57,519
To jo.
276
00:21:58,512 --> 00:22:01,479
A v noci pak bojuju
s tou touhou jí zavolat,
277
00:22:01,481 --> 00:22:04,215
napsat jí, nebo za ní přijet,
278
00:22:04,217 --> 00:22:08,720
ale v hloubi duše chápu,
že jsem si ten vztek idealizoval,
279
00:22:08,722 --> 00:22:13,158
že jsem si vytvořil fantazii,
která nemá, co dělat s realitou,
280
00:22:13,160 --> 00:22:17,395
ale ta touha nemizí,
a je silnější než kdy dřív.
281
00:22:17,397 --> 00:22:20,551
A tak jdu ven a snažím se
znovu cítit něco, co nikdy nebylo,
282
00:22:20,553 --> 00:22:23,958
ale po každém sexuálním úlovku
se jenom cítím o něco víc sám,
283
00:22:23,960 --> 00:22:27,028
cítím se izolovaný
od celého okolního světa.
284
00:22:28,674 --> 00:22:31,110
Pak ale přijdu sem
285
00:22:31,112 --> 00:22:34,606
a najednou tak sám nejsem.
286
00:22:40,085 --> 00:22:43,310
Dobrý den. Hledáme tu
Rachel nebo Wandu.
287
00:22:47,159 --> 00:22:50,662
- Vy jste Rachel?
- Ta tu dnes není, jsem Wanda.
288
00:22:50,664 --> 00:22:54,389
Detektivové Larsen a Lawrenceová,
máme na vás několik dotazů.
289
00:22:54,801 --> 00:22:56,234
Tak zatím.
290
00:22:56,402 --> 00:22:59,003
Potřebujeme od vás potvrdit,
kde byl Darren Tyler.
291
00:22:59,005 --> 00:23:01,573
- Prý byl včera večer s vámi.
- To je pravda.
292
00:23:02,041 --> 00:23:04,051
Po setkání jsme ho s Rachel
vzaly na večeři.
293
00:23:04,053 --> 00:23:07,625
- Kdy jste šli domů?
- Kolem půl dvanácté.
294
00:23:07,814 --> 00:23:10,502
- Darren musel dřív do práce.
- Jak dobře ho znáte?
295
00:23:10,755 --> 00:23:14,915
Chodí do mé domácí skupiny.
Zotavuje se zhruba tak měsíc.
296
00:23:16,060 --> 00:23:17,908
Děkujeme.
297
00:23:18,313 --> 00:23:20,237
Buďte na Darrena milí.
298
00:23:20,366 --> 00:23:22,211
- Zažil těžké časy.
- Co tím myslíte?
299
00:23:22,213 --> 00:23:25,357
Jeho žena ho podváděla,
zlomilo mu to srdce.
300
00:23:25,698 --> 00:23:28,093
Smířit se s tou zradou
pro něj bylo hodně těžké.
301
00:23:28,267 --> 00:23:29,747
Děkujeme.
302
00:23:31,836 --> 00:23:33,837
To není pravda,
nikdy jsem ho nepodváděla.
303
00:23:33,839 --> 00:23:36,275
Tomu nerozumím.
Jemu jste řekla, že ano.
304
00:23:36,277 --> 00:23:38,909
Zjistila jsem,
že můj muž je závislý na sexu,
305
00:23:38,911 --> 00:23:41,194
a že měl několik milenek.
306
00:23:41,247 --> 00:23:43,077
- Chtěla jste mu ublížit?
- Měla jsem vztek.
307
00:23:43,079 --> 00:23:45,610
Nechala jsem se unést.
Proč na tom záleží?
308
00:23:46,152 --> 00:23:47,871
Darren má alibi.
309
00:23:47,873 --> 00:23:50,621
Je tu ještě někdo,
o kom jste nám neřekla?
310
00:23:50,623 --> 00:23:53,087
Po Darrenovi jsem
nikoho dalšího neměla.
311
00:23:53,642 --> 00:23:55,462
Kdo to teda byl?
312
00:25:13,605 --> 00:25:16,847
Clay Adams běhal a někdo
ho zezadu uhodil kamenem.
313
00:25:16,849 --> 00:25:19,621
- Co svědci? - Jeden bezdomovec
prý viděl Brada Pitta.
314
00:25:19,623 --> 00:25:21,038
Co říkali doktoři?
315
00:25:21,061 --> 00:25:22,724
Čekají, až mu
splaskne otok na mozku.
316
00:25:22,726 --> 00:25:25,861
Netuší, kdy se probere,
ani jestli si to bude pamatovat.
317
00:25:25,863 --> 00:25:28,110
- Co bezpečnostní kamery?
- Jdu je prověřit.
318
00:25:28,112 --> 00:25:30,336
Ať už Claye napadl kdokoliv,
dost tím riskoval.
319
00:25:30,338 --> 00:25:33,241
Nedaleko je park,
kde ho mohl kdokoliv vidět.
320
00:25:33,243 --> 00:25:36,981
Pak na něj měl útočník vztek,
nebo v něm viděl hrozbu.
321
00:25:36,983 --> 00:25:38,164
Já sázím na Darrena.
322
00:25:38,166 --> 00:25:40,410
Clay vyhrožoval Pam.
Možná ji chtěl chránit.
323
00:25:40,412 --> 00:25:45,186
Podle ochranky v jeho kanceláři
vyšel z budovy kolem páté.
324
00:25:45,188 --> 00:25:47,429
Tak to měl spoustu času,
aby na Claye zaútočil.
325
00:25:47,431 --> 00:25:49,424
Prověřím ty záznamy z kamer.
326
00:25:52,403 --> 00:25:56,290
- Čau. Co ty tady?
- Jdu za Vicky.
327
00:25:56,449 --> 00:25:59,802
- Vracíš se do práce?
- Ještě ne. - Tak kdy?
328
00:26:00,051 --> 00:26:01,667
Chybím ti?
329
00:26:02,084 --> 00:26:05,587
- Možná. Chybím já tobě?
- Jistě, že ne.
330
00:26:06,486 --> 00:26:10,329
- Tak kdy mi uvaříš?
- Tak já budu vařit? - Ano.
331
00:26:17,462 --> 00:26:19,541
- Ahoj.
- Ahoj.
332
00:26:20,428 --> 00:26:22,306
Dívala jsem se na ten případ.
333
00:26:22,674 --> 00:26:24,337
A?
334
00:26:24,478 --> 00:26:26,789
Asi vím, proč jsi mě o to požádala.
335
00:26:26,943 --> 00:26:30,473
- Chceš objektivní názor.
- Ano, nezaujatý.
336
00:26:33,051 --> 00:26:35,193
Stan Gardner je podle mě nevinný.
337
00:26:35,328 --> 00:26:38,642
Jeho alibi sedí
a Barry Newly je důvěryhodný.
338
00:26:38,748 --> 00:26:42,232
Newly se se Stanem neviděl pět let,
jeho alibi potvrdil slovo od slova.
339
00:26:42,234 --> 00:26:44,414
Má velkou šanci
zrušit ten rozsudek.
340
00:26:44,416 --> 00:26:48,453
A když Stana očistí
a případ se znovu otevře,
341
00:26:48,975 --> 00:26:52,016
kde bys začala vyšetřování?
342
00:26:54,241 --> 00:26:59,355
Určitě víš, že bych začala
tam, kde ty, Vicky.
343
00:27:01,253 --> 00:27:03,092
U tvého bývalého manžela.
344
00:27:08,084 --> 00:27:12,050
Spal s obětí
a pokud to nebyl Stan,
345
00:27:12,052 --> 00:27:14,464
tak to musel být někdo,
s kým měla poměr.
346
00:27:14,891 --> 00:27:17,655
- Byla jsi jeho alibi.
- Ano.
347
00:27:17,797 --> 00:27:19,900
Ve výpovědi jsi uvedla,
348
00:27:19,902 --> 00:27:22,411
že celou noc strávil doma,
potom jste se pohádali
349
00:27:22,413 --> 00:27:24,751
a šel nahoru sledovat televizi.
350
00:27:24,974 --> 00:27:28,551
- Ty jsi zůstala v kuchyni
a pracovala u linky. - Ano.
351
00:27:30,338 --> 00:27:32,749
Je to kompletní výpověď?
Nevynechala jsi něco?
352
00:27:32,751 --> 00:27:35,027
Kvůli němu bych nelhala.
353
00:27:35,351 --> 00:27:39,174
Věřím ti. Jinak bys tu nebyla.
Ale určitě máš pochybnosti.
354
00:27:39,716 --> 00:27:42,089
Neklapalo nám to.
355
00:27:42,091 --> 00:27:46,130
Spal v pokoji pro hosty
a slyšela jsem sice televizi,
356
00:27:46,588 --> 00:27:50,381
ale osobně jsem ho viděla
až druhý den ráno.
357
00:27:50,383 --> 00:27:52,975
To bylo i v tvé výpovědi.
358
00:27:53,905 --> 00:27:55,764
Teď už si tak jistá nejsi.
359
00:28:01,908 --> 00:28:06,946
Je to tvůj manžel, znáš ho.
Ale je schopný vraždit?
360
00:28:07,231 --> 00:28:09,195
Já nevím.
361
00:28:09,698 --> 00:28:12,214
Mám ty záběry z kamer.
Tady je Clay.
362
00:28:12,290 --> 00:28:15,124
Podle hlášení proběhl útok tady.
363
00:28:19,668 --> 00:28:22,390
- Vidíš?
- Tady sebral ten kámen.
364
00:28:22,556 --> 00:28:26,215
- Útočník není vidět.
- Postavou připomíná Darrena.
365
00:28:26,217 --> 00:28:28,588
Jestli chceme soudní příkaz,
budeme potřebovat důkazy.
366
00:28:30,400 --> 00:28:31,875
Tady.
367
00:28:31,992 --> 00:28:34,343
- Vidíš?
- To sportovní auto?
368
00:28:34,345 --> 00:28:37,551
Je šedé.
Darren má úplně stejné.
369
00:28:37,704 --> 00:28:41,178
- Nevidím poznávačku.
- Zkusím to přiblížit.
370
00:28:43,909 --> 00:28:46,778
- Projedeš ji systémem?
- Už na tom dělám.
371
00:28:52,769 --> 00:28:54,729
- A máme ho.
- Dobrý.
372
00:29:09,524 --> 00:29:12,903
Darrene Tylere.
Otevřete, tady policie.
373
00:29:37,061 --> 00:29:39,060
Jacku, pojď sem.
374
00:29:45,748 --> 00:29:47,418
To je Pam.
375
00:29:47,618 --> 00:29:50,252
Vypadá to jako nějaká
svatyně jejich vztahu.
376
00:29:50,923 --> 00:29:54,207
Vypadá to, že to pověsil,
a potom strhnul dolů.
377
00:30:04,667 --> 00:30:06,002
Ví, že je nemocný.
378
00:30:06,085 --> 00:30:08,772
Snaží se vyléčit svou obsesi
právě těmi setkáními.
379
00:30:08,774 --> 00:30:11,440
Není jen posedlý.
Je bipolární, ale neléčí se.
380
00:30:11,442 --> 00:30:14,069
Půl roku stará antipsychotika,
je tu celá lahvička.
381
00:30:14,402 --> 00:30:17,145
Podle Pam byl na hlavu,
ale mentální poruchu nezmínila.
382
00:30:17,147 --> 00:30:19,553
Mohl to před ní tajit,
třeba se za to styděl.
383
00:30:19,709 --> 00:30:21,612
Já svou poruchu taky tajím.
384
00:30:21,771 --> 00:30:23,884
Promiň, špatný fór.
385
00:30:23,987 --> 00:30:25,388
Už přešel k násilí.
386
00:30:25,490 --> 00:30:27,763
To, co provedl s fotkami,
je maniakální.
387
00:30:27,791 --> 00:30:29,905
Neví, jestli ji milovat,
nebo spíš nenávidět.
388
00:30:30,065 --> 00:30:31,742
Nebo jí ublížit.
389
00:30:37,899 --> 00:30:39,790
Děkuju, Gary.
Vzkaž všem,
390
00:30:39,792 --> 00:30:42,723
že se zítra v sedm
sejdeme v útulku na Šesté ulici.
391
00:30:43,296 --> 00:30:45,679
Všem děkuju, na viděnou zítra.
392
00:31:27,025 --> 00:31:30,699
Haló? Otče Jamesi?
393
00:32:12,327 --> 00:32:14,340
Otče Jamesi?
394
00:32:25,505 --> 00:32:27,808
Proboha. Otče Jamesi.
395
00:32:29,968 --> 00:32:31,745
Otče Jamesi?
396
00:32:34,152 --> 00:32:36,121
Nechtěl jsem mu ublížit.
397
00:32:38,720 --> 00:32:40,793
Snažil se mě zastavit.
398
00:32:44,726 --> 00:32:46,713
Jen jsem tě chtěl vidět.
399
00:32:49,891 --> 00:32:52,596
Co jsi provedl, Darrene?
400
00:33:02,126 --> 00:33:04,207
Už víme, kde se Darren Tyler nachází?
401
00:33:04,209 --> 00:33:07,251
Ne. Chtěli jsme zaměřit jeho mobil,
ale nejspíš ho má vypnutý.
402
00:33:07,253 --> 00:33:10,181
Před jeho bytem je jednotka,
a jeho auto teď hledáme.
403
00:33:10,474 --> 00:33:12,578
- A co Pam?
- Nemůžeme ji najít.
404
00:33:12,580 --> 00:33:15,817
Sousedka ji před dvěma hodinami
viděla, jak sama odchází z domu.
405
00:33:16,714 --> 00:33:18,414
Její sestra mi řekla,
že měla den volna.
406
00:33:18,415 --> 00:33:21,047
Prý vypomáhá v kostele,
kde rozdávají jídlo bezdomovcům.
407
00:33:21,049 --> 00:33:23,210
- Ve kterém kostele?
- V kostele svaté Julie.
408
00:33:23,330 --> 00:33:25,115
Měli bychom tam jet.
409
00:33:26,323 --> 00:33:28,082
Chtěl jsem tě vidět.
410
00:33:28,125 --> 00:33:32,351
Vím, že jsem ti ublížil.
411
00:33:32,793 --> 00:33:34,889
Proto jsem ti posílal ty dárky.
412
00:33:34,891 --> 00:33:37,923
- Chtěl jsem se pomocí nich
omluvit. - Darrene.
413
00:33:38,765 --> 00:33:41,015
Musíš vědět,
jak moc mě to mrzí.
414
00:33:41,186 --> 00:33:44,870
- Přestaň, Darrene.
- Musím přijmout zodpovědnost.
415
00:33:44,960 --> 00:33:49,495
Ve skupině nás učí, že za to,
co se nám stane, vděčíme sobě.
416
00:33:59,305 --> 00:34:01,611
- To je jeho auto.
- Zavolej posily.
417
00:34:02,906 --> 00:34:04,591
Tady detektiv Lawrenceová.
418
00:34:04,593 --> 00:34:07,118
Žádám o posily do kostela
svaté Julie na Gowerově.
419
00:34:14,827 --> 00:34:18,129
Promluvíme si, Darrene.
Odlož tu svíci.
420
00:34:22,917 --> 00:34:24,856
Pam. Počkej.
421
00:34:26,849 --> 00:34:28,198
Počkej!
422
00:34:30,764 --> 00:34:33,480
Běžte za detektivem
Lawrenceovou. Ruce vzhůru.
423
00:34:37,922 --> 00:34:39,546
Tak dělej.
424
00:34:41,584 --> 00:34:44,265
Do toho. Je po mně.
425
00:34:44,285 --> 00:34:46,120
Zastřelte mě.
426
00:34:47,438 --> 00:34:49,202
Na kolena.
427
00:35:29,307 --> 00:35:31,863
Věděla jste, že přestal
brát svá antipsychotika?
428
00:35:31,865 --> 00:35:34,685
Nevěděla jsem, že je bral.
Neřekl mi o tom.
429
00:35:34,687 --> 00:35:37,632
- Ptala jsem se, ale...
- Byl nemocný, Pam.
430
00:35:37,689 --> 00:35:39,465
Netušila jsem, že je to tak zlé.
431
00:35:39,467 --> 00:35:42,948
Závislost na sexu,
sebepoškozování, stalking.
432
00:35:43,066 --> 00:35:44,964
Chtěl se vyléčit sám.
433
00:35:45,358 --> 00:35:47,169
Nikdy mi ale nechtěl ublížit.
434
00:35:47,300 --> 00:35:49,452
Myslela jsem, že ano,
ale spletla jsem se.
435
00:35:49,585 --> 00:35:51,691
Nikdy mi nechtěl ublížit.
436
00:36:05,698 --> 00:36:08,213
Dostali jsme padoucha,
je čas jít domů.
437
00:36:08,949 --> 00:36:10,744
Za chvíli.
438
00:36:10,878 --> 00:36:12,770
Všechno v pohodě?
439
00:36:13,852 --> 00:36:17,506
Jo, v pohodě.
Uvidíme se zítra.
440
00:36:29,088 --> 00:36:31,752
Díky, že ses se mnou sešla.
Překvapilo mě, že jsi zavolala.
441
00:36:32,051 --> 00:36:34,019
Proč? Vždyť jsem ti to slíbila.
442
00:36:34,042 --> 00:36:37,278
Možná proto, že jsme se
za těch pět roků skoro neviděli.
443
00:36:37,738 --> 00:36:40,539
Vždycky si říkám, že je to proto,
že si pamatuješ jen ty zlé chvíle.
444
00:36:40,541 --> 00:36:42,390
Nejen ty zlé.
445
00:36:42,543 --> 00:36:47,220
Navíc věřím, že když lidé chtějí,
tak se opravdu dokáží změnit.
446
00:36:48,282 --> 00:36:50,016
Snažil jsem se.
447
00:36:50,018 --> 00:36:54,051
A ty rozhodně taky,
jsi teď agentka FBI.
448
00:36:55,923 --> 00:36:58,186
Proč tu vlastně jsi?
449
00:36:58,626 --> 00:37:00,518
Důvodů je víc.
450
00:37:01,228 --> 00:37:03,462
Určitě jde o tu ženu,
co vede tvou dřívější jednotku.
451
00:37:03,464 --> 00:37:05,120
Četl jsem o ní.
452
00:37:05,165 --> 00:37:08,567
Dost šílený příběh.
Už to ale uzavřeli, ne?
453
00:37:08,569 --> 00:37:11,783
Pořád je co řešit,
k tomu nějaké další případy.
454
00:37:12,606 --> 00:37:14,790
Už jsi slyšel o Stanu Gardnerovi?
455
00:37:18,277 --> 00:37:20,145
To jméno jsem neslyšel
už nějaký ten pátek.
456
00:37:20,147 --> 00:37:22,744
Soudce schválil
znovuotevření jeho případu.
457
00:37:22,746 --> 00:37:25,383
- Možná zruší jeho odsouzení.
- Opravdu? Proč?
458
00:37:25,385 --> 00:37:26,911
Objevil se svědek.
459
00:37:28,003 --> 00:37:30,317
Už je to pět let.
Co za svědka to je?
460
00:37:30,319 --> 00:37:32,232
To nevím, ale zjevně vše sedí.
461
00:37:32,370 --> 00:37:34,136
Stana propustili.
462
00:37:34,561 --> 00:37:36,394
Tak proto tu jsi?
463
00:37:38,098 --> 00:37:41,596
Jestli je Stan nevinný,
tak jsem to podělala.
464
00:37:42,269 --> 00:37:44,319
A vrah je stále na svobodě.
465
00:37:48,376 --> 00:37:50,721
MŮŽETE SE VRÁTIT DO KANCELÁŘE?
JANICE.
466
00:37:51,610 --> 00:37:53,200
Práce?
467
00:37:55,649 --> 00:37:58,540
- Promiň. Necháme to na jindy?
- Samozřejmě.
468
00:38:09,162 --> 00:38:11,053
- Ahoj.
- Čau. - Co ty tady?
469
00:38:11,055 --> 00:38:13,958
Vím, že je pozdě,
ale chtěl jsem tě zkontrolovat.
470
00:38:14,834 --> 00:38:17,001
Vědět, že přijdeš,
tak bych i uvařila.
471
00:38:17,095 --> 00:38:19,136
Spokojím se i s pivem.
472
00:38:19,606 --> 00:38:22,447
Už se nese.
Jak ses dnes měl?
473
00:38:22,609 --> 00:38:25,544
Je zvláštní, když tě nemám
za zadkem a nikdo mě nekomanduje.
474
00:38:27,079 --> 00:38:29,642
Máš snad problém s Vicky?
475
00:38:30,149 --> 00:38:32,849
- Je dobrá, Jacku.
- Tobě se ale nevyrovná.
476
00:38:37,456 --> 00:38:39,517
Ty se nevrátíš, že ne?
477
00:38:43,862 --> 00:38:45,497
Proč myslíš?
478
00:38:46,132 --> 00:38:49,421
Instinkt by mi radil utéct pryč,
479
00:38:49,535 --> 00:38:51,747
zmizet a začít znovu.
480
00:38:52,538 --> 00:38:54,349
Stát se někým jiným.
481
00:38:54,674 --> 00:38:56,551
Přesně to jsi udělal.
482
00:38:56,842 --> 00:38:59,770
Já ale neutekl pryč.
Utekl jsem vstříc něčemu.
483
00:39:00,012 --> 00:39:04,529
K synovi. A během toho
jsem získal nový život.
484
00:39:05,651 --> 00:39:07,691
Vstříc čemu bys utekla ty?
485
00:39:09,421 --> 00:39:11,179
To nevím.
486
00:39:12,757 --> 00:39:19,303
Budu muset zjistit,
jaká je má další kapitola,
487
00:39:20,299 --> 00:39:22,532
a potom ji začnu žít.
488
00:39:26,170 --> 00:39:28,602
Bylo by fajn,
489
00:39:29,141 --> 00:39:31,686
kdybych k té kapitole patřil.
490
00:39:57,968 --> 00:39:59,369
Přišla mi vaše zpráva.
491
00:39:59,371 --> 00:40:03,049
- Promiňte, že jsem vás rušila.
- Bez obav. O co jde?
492
00:40:03,051 --> 00:40:06,576
Pam mi říkala,
že by jí Darren nikdy neublížil,
493
00:40:06,578 --> 00:40:09,786
tak jsem přemýšlela,
kdo že ji to vlastně napadl?
494
00:40:09,788 --> 00:40:12,782
Protože Darren a Clay
mají na onu noc alibi.
495
00:40:12,784 --> 00:40:14,995
Správně. Potom jsem
přemýšlela o způsobu.
496
00:40:15,120 --> 00:40:16,722
Útočník rozbil okno,
497
00:40:16,724 --> 00:40:19,489
našel si v domě zbraň
a počkal, až oběť dorazí,
498
00:40:19,491 --> 00:40:23,162
což je stejný způsob provedení
jako u této vraždy.
499
00:40:23,595 --> 00:40:25,198
Francine Johnsonová.
500
00:40:25,397 --> 00:40:27,203
Zabili ji doma.
501
00:40:27,399 --> 00:40:29,216
Vrah rozbil okno,
502
00:40:29,601 --> 00:40:33,348
vzal z kuchyně nůž
a bodl ji do srdce.
503
00:40:34,370 --> 00:40:36,639
Takže ty dva případy
mají nějakou spojitost?
504
00:40:36,641 --> 00:40:38,424
Nejsou jenom dva.
505
00:40:38,576 --> 00:40:41,144
Našla jsem čtyři vraždy
stejným postupem,
506
00:40:41,146 --> 00:40:45,415
a pokaždé předtím někdo
oběť pronásledoval.
507
00:40:45,417 --> 00:40:47,417
A co ty oběti spojuje?
508
00:40:47,419 --> 00:40:50,626
Nic. Mám ale něco,
co spojuje jejich stalkery.
509
00:40:50,655 --> 00:40:53,422
Darren Tyler, John Murray.
510
00:40:53,432 --> 00:40:55,973
Každá oběť
z těch šesti případů
511
00:40:56,093 --> 00:40:58,944
měla stalkera, který chodil
do stejně podpůrné skupiny.
512
00:40:59,764 --> 00:41:02,152
Venku tedy pobíhá sériový vrah.
513
00:41:06,703 --> 00:41:09,703
Překlad: lukascoolarik
Korekce: jeriska03
514
00:41:09,705 --> 00:41:12,705
www.serialzone.cz
www.comicspoint.cz
515
00:41:12,707 --> 00:41:15,707
www.neXtWeek.cz