1
00:00:01,087 --> 00:00:02,800
V minulých dílech...
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,581
Propustili Raye Matthewse.
Ničí můj život, aby získal Michelle.
3
00:00:06,583 --> 00:00:09,763
Aby byla zranitelná,
vezmeme jí její zdejší rodinu.
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,699
Uvolnili mě z mé pozice.
5
00:00:12,701 --> 00:00:14,635
- A kdo tu teď velí?
- Vicky Greggová.
6
00:00:14,655 --> 00:00:16,249
Takhle to být nemělo.
7
00:00:16,251 --> 00:00:19,326
Hrozně se snažím ti dát
možnost pochybovat.
8
00:00:19,328 --> 00:00:21,524
- Kde jsi, Tracy?
- Nazdar, Michelle.
9
00:00:21,526 --> 00:00:24,138
- Co jí chceš provést?
- Přivede mi zpět Michelle.
10
00:00:24,140 --> 00:00:25,815
Utíkej, běž!
11
00:00:27,050 --> 00:00:30,028
Odvezte Beth domů, Bene,
a vezměte s sebou hlídku.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,821
Po Rayovi a Perrym ani stopy.
13
00:00:31,941 --> 00:00:33,675
- Našli jsme Tracy.
- Kde je Beth?
14
00:00:33,677 --> 00:00:36,025
- Je doma.
- Ne, chtěl, abyste mě našli.
15
00:00:36,027 --> 00:00:37,314
Takový měl plán.
16
00:00:37,984 --> 00:00:41,946
- Tohle nás mělo zabavit.
- Bene? Ne. Ne.
17
00:01:13,741 --> 00:01:15,139
Haló?
18
00:01:16,420 --> 00:01:17,784
Haló?
19
00:01:18,352 --> 00:01:19,676
Kdo je to?
20
00:01:22,853 --> 00:01:26,098
Nerad vás ruším,
ale rozbilo se mi auto.
21
00:01:27,625 --> 00:01:29,493
Můžu si od vás zavolat?
22
00:01:30,297 --> 00:01:32,966
Viděl jsem, že svítíte.
23
00:01:33,868 --> 00:01:35,946
Určitě máte dost práce,
24
00:01:36,185 --> 00:01:38,360
bude to jenom chvilka.
25
00:01:38,525 --> 00:01:40,473
Vy nemáte mobil?
26
00:01:40,705 --> 00:01:45,659
To ano, ale nemám signál,
můžu to zkusit od vás?
27
00:01:46,258 --> 00:01:48,221
Máme jenom mobil.
28
00:01:48,482 --> 00:01:51,540
Tady v horách je signál bídný.
29
00:01:51,692 --> 00:01:53,930
Jo, to mi povídejte.
30
00:01:55,251 --> 00:01:56,855
Půjčíte mi ten váš?
31
00:01:59,292 --> 00:02:02,856
Zavolám za vás.
Komu chcete volat?
32
00:02:03,619 --> 00:02:06,631
Co jste to říkal?
Špatně vás slyším.
33
00:02:07,159 --> 00:02:09,417
Otevřel byste dveře?
34
00:02:10,695 --> 00:02:13,897
Je hrozně pozdě. Pochybuju,
že někde budou mít otevřeno.
35
00:02:15,343 --> 00:02:18,976
Ale co budu dělat?
Můžu to alespoň zkusit, ne?
36
00:02:20,648 --> 00:02:26,282
Byl bych vám vděčný,
kdybyste otevřel, prosím.
37
00:02:43,548 --> 00:02:45,271
Tady je.
38
00:02:47,231 --> 00:02:48,707
Děkuju.
39
00:02:51,344 --> 00:02:52,921
Máte to tu pěkné.
40
00:02:52,953 --> 00:02:56,037
Nepatří mi to tu,
na měsíc jsem si to pronajal.
41
00:02:56,564 --> 00:02:58,265
Jste tu sám?
42
00:03:01,122 --> 00:03:02,667
Tak máte signál?
43
00:03:07,906 --> 00:03:09,444
Ne.
44
00:03:15,172 --> 00:03:17,909
No, i tak díky.
45
00:04:11,083 --> 00:04:14,253
Stalker
S01E18 Les
46
00:04:14,254 --> 00:04:17,254
Překlad: lukascoolarik
Korekce: jeriska03
47
00:04:17,255 --> 00:04:20,255
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
48
00:04:27,597 --> 00:04:29,347
- Jak mu je?
- Stejně.
49
00:04:29,355 --> 00:04:31,129
Pořád je v bezvědomí.
50
00:04:31,507 --> 00:04:33,114
A operace se vydařila?
51
00:04:33,116 --> 00:04:37,191
Podařilo se jim vyjmout kulku,
ale narušila mu podklíčkovou tepnu.
52
00:04:37,193 --> 00:04:38,932
Kdo ví, co bude dál.
53
00:04:39,032 --> 00:04:40,716
Něco nového ohledně Beth?
54
00:04:40,740 --> 00:04:42,914
Nic. Hledalo se celou noc.
55
00:04:43,234 --> 00:04:45,467
Zátarasy, prohlídky,
je to ve všech zprávách.
56
00:04:45,710 --> 00:04:47,293
Někdo ho musel vidět.
57
00:04:47,432 --> 00:04:48,956
Najdeme ji.
58
00:04:53,098 --> 00:04:56,671
FBI se domnívá, že
Ray Matthews překročil hranice,
59
00:04:56,673 --> 00:04:59,620
a proto teď převezmou vyšetřování.
60
00:04:59,622 --> 00:05:02,242
Pomůžeme jim s čímkoliv.
61
00:05:02,520 --> 00:05:05,936
Velící zvláštní agent Wheeler
vám teď sdělí aktuální vývoj.
62
00:05:05,938 --> 00:05:07,481
- Bille.
- Děkuji.
63
00:05:07,694 --> 00:05:08,747
Jak všichni víte,
64
00:05:08,749 --> 00:05:12,275
všichni, kdo můžou,
hledají poručíka Davisovou.
65
00:05:12,853 --> 00:05:14,498
Takže jsme teď mimo hru?
66
00:05:15,181 --> 00:05:18,753
Ne, ale únos překročil hranice,
takže jde o případ FBI.
67
00:05:18,755 --> 00:05:20,959
- Budeme spolupracovat.
- Neví se, že překročil hranice.
68
00:05:20,961 --> 00:05:24,696
FBI má důvod věřit, že se
Ray přemístil do státu Washington,
69
00:05:24,698 --> 00:05:29,075
ale mají přece prostředky,
což je pro Beth jedině dobře.
70
00:05:29,106 --> 00:05:34,355
Já jim mezitím mám předat
vaše spisy a důkazní materiály.
71
00:05:34,399 --> 00:05:36,242
Jinými slovy, jsme mimo hru.
72
00:05:36,282 --> 00:05:40,266
Tyhle řeči si nechte.
Vím, že na Beth záleží.
73
00:05:40,268 --> 00:05:42,557
Teď se musíme
soustředit na psychologii.
74
00:05:42,559 --> 00:05:44,990
Musíme přijít na to,
kam ji Ray vzal.
75
00:05:44,992 --> 00:05:46,681
Musel po sobě zanechat stopy.
76
00:05:46,683 --> 00:05:50,167
Psychologie únosu je hračka,
vždy jde o moc a o lásku.
77
00:05:50,257 --> 00:05:53,647
Jakmile někoho unesete,
ve všem na vás spoléhají,
78
00:05:53,649 --> 00:05:54,827
včetně jejich životů.
79
00:05:54,828 --> 00:05:56,806
Ray byl přes dvanáct let uvězněný.
80
00:05:56,808 --> 00:05:59,723
Měl spoustu času
na pečlivé promyšlení plánu.
81
00:05:59,782 --> 00:06:04,156
- Myslíte jejich budoucnosti.
- Jeho zkreslené vize budoucnosti.
82
00:06:04,158 --> 00:06:07,644
Bude ji zřejmě držet v izolaci, aby se
na něj nakonec musela spolehnout.
83
00:06:07,646 --> 00:06:09,038
Stockholmský syndrom.
84
00:06:09,040 --> 00:06:11,910
Jde o roky léčeného psychopata.
85
00:06:11,912 --> 00:06:15,571
Možná věří, že ho vyléčili
a že může vyléčit i Beth.
86
00:06:15,573 --> 00:06:17,194
Chce jí vymýt mozek?
87
00:06:17,206 --> 00:06:18,899
Přiměje ji zamilovat se.
88
00:06:18,900 --> 00:06:23,086
Pokud ano, Beth to pozná
a použije to proti němu.
89
00:06:25,739 --> 00:06:30,360
...poručík Beth Davisová
a její únosce Ray Matthews.
90
00:06:30,362 --> 00:06:34,517
Poručík Davisová byla unesena
včera v noci v Los Angeles.
91
00:06:34,519 --> 00:06:36,995
Ray Matthews,
nedávno propuštěný pacient
92
00:06:36,997 --> 00:06:39,382
Seattleské psychiatrické léčebny...
93
00:06:39,744 --> 00:06:42,474
Dobré ráno.
Jak ses vyspala?
94
00:06:49,348 --> 00:06:50,786
Bílky,
95
00:06:51,232 --> 00:06:53,644
rajčata, bez sýru.
96
00:06:54,254 --> 00:06:55,812
Nezapomněl jsem.
97
00:07:05,074 --> 00:07:07,506
Vím, že máš v omeletách
ráda hodně zeleniny,
98
00:07:09,431 --> 00:07:11,855
ale zrovna teď nemůžu
chodit po obchodech.
99
00:07:11,857 --> 00:07:13,290
Co se stalo Benovi?
100
00:07:13,727 --> 00:07:15,209
Komu?
101
00:07:15,611 --> 00:07:18,246
Tomu detektivovi,
kterého jsi u mě postřelil.
102
00:07:20,216 --> 00:07:25,325
Podle zpráv je v kritickém,
ale stabilním stavu.
103
00:07:35,213 --> 00:07:37,041
Nevěříš mi, že?
104
00:07:39,466 --> 00:07:41,267
Není v tom jed.
105
00:07:41,807 --> 00:07:44,076
Vždyť víš, že bych ti to neudělal.
106
00:07:45,173 --> 00:07:48,329
Srazil jsi mě a strčil
do kufru auta s mrtvolou.
107
00:07:48,331 --> 00:07:50,075
Za to se omlouvám.
108
00:07:50,077 --> 00:07:52,047
Ale tvá kamarádka Tracy
je v pořádku.
109
00:07:52,132 --> 00:07:53,989
Za to bys mi mohla poděkovat.
110
00:07:55,671 --> 00:07:57,733
Proč jsi zabil Perryho?
111
00:07:58,151 --> 00:08:00,301
Perry začal být na obtíž.
112
00:08:00,736 --> 00:08:02,410
Kolik jsi jich ještě zabil?
113
00:08:03,885 --> 00:08:10,209
- Účel světí prostředky.
- A jaký je účel? Víš to vůbec?
114
00:08:10,668 --> 00:08:12,734
Že budeme spolu.
115
00:08:13,762 --> 00:08:15,692
Tak jak to bylo vždycky.
116
00:08:16,937 --> 00:08:18,804
Chce to sůl.
117
00:08:18,935 --> 00:08:22,132
Potřebuješ pomoc.
Máš halucinace.
118
00:08:22,309 --> 00:08:26,693
Ano, trpím narcistickou
poruchou osobnosti.
119
00:08:28,958 --> 00:08:30,675
Dobře si to uvědomuju.
120
00:08:32,415 --> 00:08:34,674
Můžeš to napravit, Rayi.
121
00:08:36,164 --> 00:08:37,950
Propusť mě.
122
00:08:38,120 --> 00:08:39,892
Sundej mi ta pouta.
123
00:08:42,452 --> 00:08:44,661
Myslím, že počkám,
až mi začneš víc věřit.
124
00:08:44,663 --> 00:08:47,093
Nikdy ti nebudu věřit.
125
00:08:48,235 --> 00:08:53,760
Čekal jsem dvanáct let,
abych s tebou mohl být,
126
00:08:54,135 --> 00:08:57,497
a chápu, že budu muset čekat
ještě dalších dvanáct let,
127
00:08:57,499 --> 00:08:59,951
než mi začneš opět věřit,
128
00:08:59,953 --> 00:09:03,534
a než mě budeš milovat,
ale já počkám.
129
00:09:03,536 --> 00:09:08,993
Jestli je něco jednoznačné,
tak to, že umím být trpělivý.
130
00:09:11,163 --> 00:09:12,785
Souhlasíš?
131
00:09:18,927 --> 00:09:20,531
Jo.
132
00:09:20,801 --> 00:09:22,248
Jo.
133
00:09:32,427 --> 00:09:36,290
- Mám vlastně celkem hlad.
- To je dobře.
134
00:09:37,117 --> 00:09:39,359
Vystydlo by to.
135
00:09:45,454 --> 00:09:46,949
Ubrousek.
136
00:10:29,283 --> 00:10:32,853
Probíhá celostátní pátrání,
a to pod vedením FBI,
137
00:10:32,855 --> 00:10:36,118
která dnes převzala vyšetřování.
138
00:10:36,128 --> 00:10:39,665
Tři tisíce stránek spisů,
lékařských záznamů,
139
00:10:39,667 --> 00:10:43,464
128 hodin videozáznamů
Rayových sezení s doktorem.
140
00:10:43,904 --> 00:10:47,191
Pracuju na těch poznámkách,
ty si vezmi ty záznamy sezení.
141
00:10:47,470 --> 00:10:49,093
Jasně.
142
00:10:51,040 --> 00:10:53,687
Hele, pohni zadkem.
143
00:10:55,111 --> 00:10:58,814
Statisticky máme 48 hodin, než bude
šance na její nalezení menší než 50 %.
144
00:10:58,816 --> 00:11:00,524
Ztrácíme tu čas.
145
00:11:00,917 --> 00:11:02,569
Mohli bychom dělat víc.
146
00:11:03,053 --> 00:11:05,720
Kdo je vůbec ta Vicki,
a proč tady teď velí?
147
00:11:05,722 --> 00:11:08,376
Vážně? Na tohle teď myslíš?
148
00:11:08,378 --> 00:11:09,958
- To ne, ale...
- Tak sklapni.
149
00:11:09,959 --> 00:11:13,199
Musíme najít Beth.
Na tom jediném teď záleží.
150
00:11:15,930 --> 00:11:18,689
Kdybys nebyla tak neposedná,
nemusel bych to dělat.
151
00:11:18,768 --> 00:11:23,638
Ten pán, co tu bydlí, Rayi.
Viděla jsem ho. Zabil jsi ho.
152
00:11:23,640 --> 00:11:25,233
Už je ve skříni.
153
00:11:25,852 --> 00:11:27,807
Zašel jsi moc daleko.
154
00:11:28,011 --> 00:11:29,954
Dojdu ti pro vodu.
155
00:11:35,317 --> 00:11:37,339
Musíš pít.
156
00:11:57,806 --> 00:12:00,625
Vím, že podle tebe
jsem hrozný člověk,
157
00:12:01,089 --> 00:12:03,336
a možná, že máš pravdu,
158
00:12:03,413 --> 00:12:05,250
ale nemusí to tak být.
159
00:12:06,082 --> 00:12:09,517
Ty máš tu moc mě změnit.
160
00:12:10,687 --> 00:12:12,615
A jak?
161
00:12:14,257 --> 00:12:16,069
Tím, že mi odpustíš.
162
00:12:20,863 --> 00:12:24,833
Mrzí mě, co jsem provedl
tvé sestře a rodině, Michelle.
163
00:12:26,136 --> 00:12:28,138
Mrzí mě celý ten požár.
164
00:12:29,539 --> 00:12:32,183
Nechtěl jsem, aby někdo umřel.
165
00:12:34,244 --> 00:12:37,951
Měl to být hrdinský kousek,
který tě měl ohromit.
166
00:12:40,415 --> 00:12:43,407
Chtěl jsem tam vběhnout
a všechny zachránit,
167
00:12:43,887 --> 00:12:48,378
jenže oheň se šířil rychle
a vymklo se to kontrole.
168
00:12:51,460 --> 00:12:55,461
Prosím tě, odpusť mi.
Já tě prosím.
169
00:12:58,133 --> 00:13:01,324
Jak mám na tohle zapomenout?
170
00:13:04,239 --> 00:13:06,028
Mrzí mě to.
171
00:13:10,045 --> 00:13:11,665
Vidíš to?
172
00:13:13,415 --> 00:13:16,922
Jak můžu být ztracený případ,
když vím, že jsem se zachoval zle?
173
00:13:17,854 --> 00:13:20,007
Nejsem psychopat.
174
00:13:20,323 --> 00:13:23,771
Mysl psychopata
nezná výčitky svědomí.
175
00:13:23,808 --> 00:13:26,344
Za to, co jsem ti provedl,
mě pronásleduje vina,
176
00:13:26,683 --> 00:13:28,905
ale když mi zase uvěříš,
177
00:13:30,166 --> 00:13:32,662
dokážu být lepší člověk.
178
00:13:35,070 --> 00:13:36,890
Časem
179
00:13:37,707 --> 00:13:39,584
mi totiž odpustíš.
180
00:13:41,710 --> 00:13:43,425
Proč jste podpálil ten dům, Rayi?
181
00:13:44,180 --> 00:13:48,049
Když mi sem Michelle přivedete,
tak jí to sám vysvětlím.
182
00:13:48,051 --> 00:13:49,551
Vysvětlete to mně.
183
00:13:49,552 --> 00:13:51,653
Proč jste založil ten požár?
Znal jste přece rizika.
184
00:13:51,655 --> 00:13:53,837
Myslel jsem, že to
budu mít pod kontrolou.
185
00:13:53,957 --> 00:13:56,646
Je pro vás kontrola důležitá?
186
00:13:56,693 --> 00:13:58,586
Nechápete to.
187
00:13:59,659 --> 00:14:01,330
Povězte mi o Michelle.
188
00:14:01,331 --> 00:14:05,748
Raději bych mluvil o tom, jak mě
v dětství chránili a rozmazlovali.
189
00:14:05,750 --> 00:14:08,036
Dotáhli jsme to k dokonalosti.
190
00:14:08,037 --> 00:14:10,372
- Stále se vám o ní zdá?
- Občas.
191
00:14:10,374 --> 00:14:13,405
- Co ve vašich snech dělá?
- Většinou pláče.
192
00:14:13,810 --> 00:14:15,656
Protože jí chybím.
193
00:14:18,780 --> 00:14:20,361
Nemám nic.
194
00:14:20,550 --> 00:14:22,351
Jenom jeden žvást za druhým.
195
00:14:22,352 --> 00:14:26,420
Nápodobně. Jenom jeho chování
se během let dramaticky změnilo.
196
00:14:26,422 --> 00:14:29,690
- Terapie dvakrát do týdne.
- A stálý přísun antipsychotik.
197
00:14:29,692 --> 00:14:33,193
Prostřídal snad všechna
možná antipsychotika.
198
00:14:33,296 --> 00:14:36,749
- Teď ale žádné nebere.
- Je nevyrovnaný.
199
00:14:37,137 --> 00:14:40,122
Když zabíjel to soukromé očko,
znovu a znovu ho mlátil do hlavy.
200
00:14:40,210 --> 00:14:43,250
Dovolal ses jeho psychiatrovi?
Měl by být stále na telefonu.
201
00:14:43,306 --> 00:14:46,564
Nechal jsem mu vzkaz. Je
na cestě do Mnichova na konferenci.
202
00:14:49,012 --> 00:14:50,620
Chceš slyšet dobré zprávy?
203
00:14:51,547 --> 00:14:53,400
Za ty bych zabíjel.
204
00:14:53,616 --> 00:14:56,677
Ben se probral.
Je slabý, ale probral se.
205
00:14:56,986 --> 00:15:00,241
Životní funkce má v normálu,
měl by se plně zotavit.
206
00:15:02,224 --> 00:15:03,692
Výborné zprávy.
207
00:15:03,780 --> 00:15:06,393
Pamatuješ si ten
školní výlet do Washingtonu?
208
00:15:08,096 --> 00:15:10,875
Ta cesta autobusem
trvala celou věčnost
209
00:15:10,877 --> 00:15:13,101
a nám pak zbyl jen den,
abychom prošli deset muzeí.
210
00:15:13,102 --> 00:15:15,026
Já chtěl do vesmírného muzea,
211
00:15:15,028 --> 00:15:18,610
jenže ty jsi chtěla vidět
inaugurační šaty.
212
00:15:18,608 --> 00:15:22,276
To ne, chtěla jsem vidět
Deklaraci nezávislosti.
213
00:15:22,278 --> 00:15:24,443
Ne, na ni jsme nešli.
Jeli jsme do Georgetownu
214
00:15:24,445 --> 00:15:28,020
našli jsme schody z Vymítače ďábla
a nechal jsem tě, abys mě shodila,
215
00:15:28,022 --> 00:15:32,103
- a sehráli jsme poslední scénu filmu.
- Ano, a všichni nás měli za blázny.
216
00:15:32,105 --> 00:15:35,221
No, určitě jsme nebyli jediní,
koho něco takového napadlo.
217
00:15:53,059 --> 00:15:55,771
Možná není pozdě být spolu.
218
00:15:59,353 --> 00:16:01,689
Doufal jsem, že to řekneš.
219
00:16:24,171 --> 00:16:28,300
Jsi dobrá, Michelle.
Ale tak dobrá nejsi.
220
00:16:29,466 --> 00:16:31,204
Promiň.
221
00:16:31,414 --> 00:16:33,116
Je mi jen zima.
222
00:16:33,179 --> 00:16:35,049
Zatopil bys v krbu?
223
00:16:46,827 --> 00:16:49,111
Dokážu, že mi můžeš věřit.
224
00:16:49,923 --> 00:16:51,610
Uvidíš.
225
00:16:52,975 --> 00:16:55,504
Všechno může být takové,
jako to bylo dřív.
226
00:17:26,969 --> 00:17:29,808
Ne. To ne, ne.
227
00:17:50,744 --> 00:17:53,029
Janice. Pojď se podívat.
228
00:17:56,007 --> 00:17:57,839
Moc krásné.
229
00:17:58,893 --> 00:18:01,119
To ano, je to uklidňující.
230
00:18:01,123 --> 00:18:04,753
Líbí se mi ten klid přírody.
231
00:18:06,072 --> 00:18:07,509
Kde to je?
232
00:18:07,510 --> 00:18:10,859
- Ray zírá na zeď za doktorem.
- Je tam nějaká fotka?
233
00:18:10,861 --> 00:18:13,138
Jo, ale ptá se na ni devětkrát.
234
00:18:13,140 --> 00:18:15,520
- Řekne mu, kde to je?
- Ne, vyhýbá se tomu.
235
00:18:16,247 --> 00:18:18,467
Už se nám ten doktor ozval?
Mohli bychom se ho zeptat.
236
00:18:18,580 --> 00:18:20,260
Nezvedá mi to!
237
00:18:21,719 --> 00:18:23,389
Nic víc nemám.
238
00:18:24,448 --> 00:18:26,498
Hele, jsem na tom hůř.
239
00:18:31,285 --> 00:18:34,301
Už zabíjel
a bude se to stupňovat.
240
00:18:34,449 --> 00:18:36,991
Nechce Beth, ale Michelle,
a pokud ji...
241
00:18:37,793 --> 00:18:40,209
Pokud mu dojde,
že Michelle mít nemůže...
242
00:18:40,211 --> 00:18:42,964
Tohle teď chceš řešit?
243
00:18:43,357 --> 00:18:46,825
Chceš tu brečet?
Otři si nos a zpátky do práce.
244
00:18:54,921 --> 00:18:57,147
Los Angeles si pořádně hlídají.
245
00:18:58,526 --> 00:19:00,588
Netuší, kde jsme.
246
00:19:18,961 --> 00:19:20,379
Kdo je to?
247
00:19:20,494 --> 00:19:23,339
Hazel. Bydlím dole.
Chtěla jsem se stavit,
248
00:19:23,341 --> 00:19:25,473
představit se vám,
třeba vám něco nabídnout.
249
00:19:25,697 --> 00:19:27,560
Jestli jen cekneš,
250
00:19:27,955 --> 00:19:30,091
tak ji zabiju, jasné?
251
00:19:30,593 --> 00:19:32,245
Momentík.
252
00:19:44,152 --> 00:19:46,472
Rayi, nemusíš znovu zabíjet.
253
00:19:47,064 --> 00:19:48,889
- Rayi.
- To je na tobě.
254
00:19:49,688 --> 00:19:51,750
Jenom kýchnutí...
255
00:19:55,696 --> 00:19:58,181
- Vy budete Peter Daniels.
- Přesně tak.
256
00:19:58,325 --> 00:20:00,395
Hazel Schwartzová,
starám se o to tady.
257
00:20:00,397 --> 00:20:02,306
Obvykle sem nosím uvítací balíček.
258
00:20:02,308 --> 00:20:04,428
Upekla jsem vám sušenky
a čokoládové lupínky.
259
00:20:04,430 --> 00:20:07,631
- To je milé, děkuju.
- Jen takové osobní gesto.
260
00:20:08,658 --> 00:20:12,638
Znám tu ty nejlepší stezky,
mohla bych vás tu provést.
261
00:20:13,069 --> 00:20:15,244
Kdybyste něco chtěl,
262
00:20:15,246 --> 00:20:18,053
ať už dřevo nebo další sušenky,
263
00:20:18,055 --> 00:20:20,334
bydlím necelý kilometr odtud.
264
00:20:20,336 --> 00:20:22,701
Číslo 40, na schránce je jméno.
265
00:20:22,945 --> 00:20:24,640
To je od vás milé.
266
00:20:24,691 --> 00:20:26,955
Přeju pěkný pobyt, pane Danielsi.
267
00:20:26,957 --> 00:20:29,623
Pokud máte rád samotu,
jste tady správně.
268
00:20:29,625 --> 00:20:31,284
Děkuju.
269
00:20:41,482 --> 00:20:43,587
Hračka, že ano?
270
00:20:45,481 --> 00:20:48,098
Já věděl, že má Michelle
v tobě někde pořád je.
271
00:20:52,186 --> 00:20:54,125
Nechala tu šálu.
272
00:20:55,748 --> 00:20:57,546
Nech to být, Rayi, už je pryč.
273
00:20:57,622 --> 00:21:01,213
Ne, musím jí ho zanést.
Nechci riskovat, že by se vrátila.
274
00:21:01,400 --> 00:21:03,748
Řekl jsi, že jí neublížíš,
když tě budu poslouchat.
275
00:21:03,750 --> 00:21:05,328
Vždyť jí neublížím.
276
00:21:05,949 --> 00:21:07,812
Věř mi, Michelle.
277
00:21:43,316 --> 00:21:45,179
Pane Danielsi.
278
00:21:45,181 --> 00:21:47,889
- Tohle jste upustila.
- Děkuji, ani jsem si nevšimla.
279
00:21:48,020 --> 00:21:49,028
To je milé.
280
00:21:49,030 --> 00:21:54,036
Promiňte, ale nemůžu riskovat,
že byste si doma zapnula televizi.
281
00:21:54,181 --> 00:21:55,674
Co prosím?
282
00:21:58,052 --> 00:22:01,432
Ne, ne, ne! To ne!
283
00:22:39,522 --> 00:22:41,342
Co jsi udělal, Rayi?
284
00:22:42,022 --> 00:22:43,508
Nic.
285
00:22:48,386 --> 00:22:50,669
- Něco mám.
- Mluvil jsi s tím doktorem?
286
00:22:50,671 --> 00:22:53,908
Ne, ale vygoogloval jsem si
rok starý článek o něm.
287
00:22:53,910 --> 00:22:55,597
Na té fotce je jeho kancelář.
288
00:22:55,599 --> 00:22:59,541
- Tam probíhala ta terapie.
- Ray se musel dívat na ten obraz.
289
00:23:00,071 --> 00:23:04,448
- Myslíš, že chce jet právě tam?
- Zmínil ho, když mluvil o Michelle.
290
00:23:04,450 --> 00:23:07,326
Je možné, že ten obraz
si připojil k jeho posedlosti.
291
00:23:07,834 --> 00:23:09,693
Chytáš se stébla, Jacku.
292
00:23:11,337 --> 00:23:13,220
Vždyť já vím.
293
00:23:16,172 --> 00:23:19,713
Zaměř jenom ten obraz,
vložíme ho do vyhledávače.
294
00:23:22,668 --> 00:23:25,169
Pošli to do Benova počítače,
má tam vyhledávač NSA.
295
00:23:25,171 --> 00:23:26,755
Je nejkomplexnější.
296
00:23:38,712 --> 00:23:40,331
Počkej, vrať to.
297
00:23:40,596 --> 00:23:45,194
- Tady. Kde to je?
- Zjistím to z GPS údajů obrazu.
298
00:23:47,577 --> 00:23:50,481
- Ojai.
- Jen odtud je tahle vyhlídka.
299
00:23:50,483 --> 00:23:52,740
Je to na rohu White Oak
a Juniper Street.
300
00:23:52,742 --> 00:23:55,132
Vyjela bys seznam pozemků
v okruhu dvou kilometrů?
301
00:23:55,134 --> 00:23:58,475
Jsou tam samé lesy a chatky,
je to přímo dokonalý úkryt.
302
00:23:58,802 --> 00:24:00,679
Je tam 26 pozemků.
303
00:24:01,267 --> 00:24:02,841
- Proboha.
- Co je?
304
00:24:02,873 --> 00:24:05,811
Doktor Phillip Jacobs.
Sagebrush Lane 32.
305
00:24:05,863 --> 00:24:07,898
Pošleme tam místního šerifa.
306
00:24:07,947 --> 00:24:09,824
Počkej, je to dobrý nápad?
307
00:24:10,469 --> 00:24:13,894
Když se mu u dveří objeví šerifové,
mohlo by to dopadnout dost zle.
308
00:24:13,940 --> 00:24:16,009
- Přímo katastrofálně.
- Co navrhuješ?
309
00:24:17,413 --> 00:24:18,859
Dojeli bychom tam před setměním.
310
00:24:18,910 --> 00:24:22,516
- Probereme to s Vicky.
- Řekla by, že je to výstřel naslepo.
311
00:24:22,518 --> 00:24:25,597
Udělala by totéž, zavolala by
do Ojaie a poslala tam šerifa.
312
00:24:25,776 --> 00:24:28,132
Půjdeme tam my dva.
Kdyby něco, zavoláme.
313
00:24:28,134 --> 00:24:30,491
Jestli se Ray cítí ohroženě,
bude jednat nerozumně.
314
00:24:30,493 --> 00:24:33,068
Polovina únosů stalkery
končí vraždou a sebevraždou.
315
00:24:33,070 --> 00:24:34,472
Jde o Beth.
316
00:24:37,148 --> 00:24:38,552
Tak jdeme.
317
00:24:45,200 --> 00:24:47,437
Nové Mexiko bych neriskoval.
318
00:24:47,511 --> 00:24:49,873
Jsem jen pět hodin od Tijuany.
319
00:24:50,900 --> 00:24:53,417
A co chceš dělat v Mexiku?
320
00:24:55,049 --> 00:24:57,322
Pojedeme dál na Baja.
321
00:24:59,965 --> 00:25:01,838
Cítíš se líp?
322
00:25:06,386 --> 00:25:08,962
Ta stará paní mě mrzí.
323
00:25:11,782 --> 00:25:15,242
Tijuana je nejrušnější
hraniční přechod na světě.
324
00:25:16,557 --> 00:25:18,587
Co třeba Mexicali?
325
00:25:22,238 --> 00:25:25,435
Mexicali? Tady.
326
00:25:25,858 --> 00:25:28,049
Můžeme jet po bočních cestách.
327
00:25:28,461 --> 00:25:33,552
Je tam méně lidí, takže i menší
šance, že nás chytí policie.
328
00:25:33,554 --> 00:25:35,576
Vím, že mě chceš obehrát.
329
00:25:37,988 --> 00:25:39,457
Opravdu?
330
00:25:40,476 --> 00:25:43,576
Udělám vše, co chceš,
abys neublížil dalším lidem.
331
00:25:45,591 --> 00:25:48,272
Pokud to znamená,
že s tebou pojedu do Mexika
332
00:25:48,274 --> 00:25:51,324
a stanu se tím, kým chceš,
333
00:25:51,326 --> 00:25:53,232
pak to tak bude.
334
00:25:53,886 --> 00:25:55,634
Dobrá tedy.
335
00:26:00,875 --> 00:26:03,143
Prověřím to druhé auto,
336
00:26:04,524 --> 00:26:07,160
možná pojedeme s ním,
337
00:26:07,288 --> 00:26:08,934
vyrazili bychom v noci.
338
00:26:08,961 --> 00:26:11,600
Však víš, bude tam míň lidí.
339
00:26:32,915 --> 00:26:35,038
Věděl jsem, že ti nemůžu věřit.
340
00:26:37,423 --> 00:26:39,273
Ale jak moc?
341
00:26:40,506 --> 00:26:42,275
To byla otázka.
342
00:27:24,343 --> 00:27:28,707
Přestaň, přestaň.
Dost, Michelle, dobře?
343
00:27:28,709 --> 00:27:30,554
Dobře.
344
00:27:31,244 --> 00:27:34,794
- Prosím. - Dobře.
- Prosím tě. - Dobře.
345
00:28:17,345 --> 00:28:20,540
- Co se děje?
- Bydlí tu doktor Phillip Jacobs?
346
00:28:20,542 --> 00:28:23,398
To je můj táta. Proč?
Sousedé si stěžovali?
347
00:28:23,518 --> 00:28:24,844
To je jeho syn.
348
00:28:24,845 --> 00:28:29,042
Je mimo město, tak jsem pozval holku
a pár přátel na pozkouškový veget.
349
00:28:29,088 --> 00:28:30,912
Kdy jste s otcem
mluvil naposledy?
350
00:28:31,072 --> 00:28:33,522
Už je to pár dní.
Odjel do zahraničí.
351
00:28:33,554 --> 00:28:35,986
- Viděl jste tohoto muže?
- Ne. Kdo to je?
352
00:28:35,988 --> 00:28:38,546
Bývalý pacient vašeho otce.
Nejspíš tu nejste v bezpečí.
353
00:28:38,548 --> 00:28:40,463
Vezměte s sebou přátele a běžte.
354
00:28:40,465 --> 00:28:42,683
- Vypnu tu hudbu...
- To nebyl návrh.
355
00:28:44,204 --> 00:28:45,807
Jasně. Dobře.
356
00:28:49,570 --> 00:28:51,420
Ta stopa po pneumatikách.
357
00:28:53,769 --> 00:28:57,370
Mohl tu být Ray,
třeba tu parkoval.
358
00:28:57,493 --> 00:28:59,303
Sledoval ten dům.
359
00:29:03,034 --> 00:29:04,684
To je výhled z toho obrazu.
360
00:29:04,685 --> 00:29:07,800
Když uviděl dům plný školáků,
tak sjel zpátky na silnici.
361
00:29:08,449 --> 00:29:11,231
Očividně jel tudy.
Že by na sever?
362
00:29:13,080 --> 00:29:16,744
- Tak lehce by svou představu
nezavrhl. - Ne, našel by si jiný dům.
363
00:29:42,348 --> 00:29:44,311
Tudy je dost pozemků.
364
00:29:45,584 --> 00:29:48,963
Počkej, podívej se.
Jen jedna schránka.
365
00:29:50,422 --> 00:29:51,947
Je odděleně.
366
00:30:29,869 --> 00:30:31,593
Jsou odemčené.
367
00:30:32,028 --> 00:30:33,637
Utekla.
368
00:30:37,941 --> 00:30:40,086
A očividně mu dala, co proto.
369
00:30:47,387 --> 00:30:50,379
- Jacku.
- Máme je. Jsou v chatce v Ojai.
370
00:30:50,381 --> 00:30:52,420
- Adresa?
- Old Creek Road 26.
371
00:30:52,422 --> 00:30:55,787
Beth se zjevně osvobodila
a Ray ji pronásledoval do lesa.
372
00:30:55,789 --> 00:30:57,585
Zaměřujeme vaši pozici.
373
00:30:59,449 --> 00:31:02,101
Zásahová i záchranná jednotka
jsou na cestě.
374
00:31:02,161 --> 00:31:06,189
- Kde je teď Ray? - Nevím,
ale když nás uvidí, kdo ví, co udělá.
375
00:31:07,458 --> 00:31:11,656
Jacku. Bethin bezpečný návrat
je jediná možnost, jasné?
376
00:31:12,839 --> 00:31:15,562
Ano. Dám vám vědět.
377
00:31:16,251 --> 00:31:19,035
Dobrá, za jak dlouho
tam dostanete vrtulník?
378
00:31:20,128 --> 00:31:21,741
Už se stmívá.
379
00:31:22,155 --> 00:31:23,924
Rozdělíme se a obklíčíme ho.
380
00:31:53,121 --> 00:31:55,128
Máš něco, Janice?
381
00:31:55,306 --> 00:31:57,792
- Nic.
- Rozumím.
382
00:32:34,527 --> 00:32:36,150
Beth.
383
00:32:36,583 --> 00:32:37,823
Jacku.
384
00:32:41,334 --> 00:32:43,020
Bože.
385
00:32:43,904 --> 00:32:46,360
Proboha. Jsi v pořádku?
386
00:32:50,068 --> 00:32:51,542
Kde je Ray?
387
00:32:52,955 --> 00:32:55,148
Hledá mě. Má moji zbraň.
388
00:32:56,977 --> 00:32:58,844
Střelil tě.
389
00:32:59,109 --> 00:33:01,435
Musíme to ošetřit.
390
00:33:02,255 --> 00:33:03,657
Janice, našel jsem Beth.
391
00:33:03,888 --> 00:33:05,300
Je postřelená.
392
00:33:05,823 --> 00:33:08,316
- Jak je to zlé?
- Krvácí.
393
00:33:09,124 --> 00:33:12,133
Zhruba sto metrů
na východ od nás je chatka.
394
00:33:12,135 --> 00:33:14,442
- Sejdeme se tam.
- Rozumím.
395
00:33:33,093 --> 00:33:34,575
Policie!
396
00:33:43,377 --> 00:33:44,932
Policie!
397
00:33:47,293 --> 00:33:48,987
Tady, posaď se.
398
00:34:04,996 --> 00:34:06,670
Podívám se.
399
00:34:07,248 --> 00:34:09,481
Máš štěstí,
kulka ti jen škrábla stehno.
400
00:34:09,652 --> 00:34:12,058
Musím to jen vyčistit.
401
00:34:13,437 --> 00:34:16,341
Děkuju, že jste pro mě přišli.
402
00:34:18,568 --> 00:34:20,128
Nemáš zač.
403
00:34:30,023 --> 00:34:33,050
Štěstěna ti přeje,
našel jsem lékárničku.
404
00:34:40,131 --> 00:34:41,778
Překvapení.
405
00:34:57,864 --> 00:34:59,839
Situace je následovná.
406
00:34:59,841 --> 00:35:04,303
Máme tři důstojníky, jeden
je nejspíš zraněn, a podezřelého.
407
00:35:04,305 --> 00:35:07,378
Zabezpečte oblast.
Nikdo se odtud nedostane.
408
00:35:07,380 --> 00:35:09,727
Dvoučlenné týmy se rozdělí
409
00:35:09,729 --> 00:35:12,110
a prohledají každý kousek lesa.
410
00:35:12,112 --> 00:35:14,620
Buďte na pozoru
a buďte opatrní.
411
00:35:20,974 --> 00:35:22,789
Pán chce být hrdina.
412
00:35:23,296 --> 00:35:24,847
Celkem na to i vypadáš.
413
00:35:26,405 --> 00:35:28,969
Ne, já nejsem hrdina.
414
00:35:29,229 --> 00:35:31,899
Dobře, tak si vyndej zbraň
a odlož ji na zem před sebe.
415
00:35:35,209 --> 00:35:36,631
Hned.
416
00:35:44,379 --> 00:35:45,981
Pomalu.
417
00:35:49,230 --> 00:35:50,867
Kopni ji ke mně.
418
00:36:17,993 --> 00:36:19,594
Výborně.
419
00:36:24,308 --> 00:36:25,795
Agentko Greggová.
420
00:36:26,365 --> 00:36:27,851
Máme tu tělo.
421
00:36:36,891 --> 00:36:38,761
Zavolejte sem koronera.
422
00:36:50,582 --> 00:36:52,067
Svaž ji pořádně.
423
00:36:52,344 --> 00:36:53,750
Už to vzdej, Rayi.
424
00:36:53,902 --> 00:36:56,615
Oznámil jsem naši pozici,
policie už je na cestě.
425
00:36:58,126 --> 00:36:59,552
Co máš v plánu, Rayi?
426
00:36:59,639 --> 00:37:02,346
Z našeho výletu do Mexika
pravděpodobně sešlo,
427
00:37:02,502 --> 00:37:05,251
a kvůli tobě musím improvizovat.
428
00:37:13,930 --> 00:37:16,526
Tvoje nejlepší možnost,
Rayi, je, vzdát se policii.
429
00:37:16,820 --> 00:37:19,199
Jsem si jistý,
že je to dost špatný nápad,
430
00:37:20,045 --> 00:37:22,015
ale mám lepší plán.
431
00:37:22,155 --> 00:37:23,673
Jaký?
432
00:37:23,911 --> 00:37:25,968
Obávám se, že tragický.
433
00:37:26,959 --> 00:37:31,038
Příběh jako z pohádky.
Chlapec potká dívku, ztratí ji,
434
00:37:31,301 --> 00:37:33,322
potom ztratí nervy
a podpálí barák.
435
00:37:33,324 --> 00:37:34,534
Ne, Rayi, ne!
436
00:37:34,536 --> 00:37:38,730
Tohle je vzhledem k tobě
dost příhodné řešení.
437
00:37:50,975 --> 00:37:53,567
V tomhle životě
nám to nevyšlo, Michelle.
438
00:37:55,453 --> 00:37:57,352
Tak možná v tom příštím.
439
00:37:59,306 --> 00:38:01,300
Rayi, ne, prosím, Rayi!
440
00:38:01,862 --> 00:38:02,924
Rayi!
441
00:38:07,456 --> 00:38:09,144
Odkud šel ten výstřel?
442
00:38:09,456 --> 00:38:10,618
Přímo před námi, madam.
443
00:38:10,620 --> 00:38:13,028
Pojď, všichni tudy.
444
00:38:33,616 --> 00:38:35,749
Vezmi Janice a běžte pryč!
445
00:39:10,925 --> 00:39:12,642
- Beth.
- Detektiv Larsen je pořád uvnitř!
446
00:39:12,644 --> 00:39:14,678
- Běžte tam!
- Ano, madam.
447
00:39:14,955 --> 00:39:16,468
Zabezpečte oblast.
448
00:39:16,470 --> 00:39:19,733
Běžte zezadu i ze stran,
nesmí odtud utéct.
449
00:39:29,642 --> 00:39:31,890
- Jack.
- Vydržte.
450
00:39:38,793 --> 00:39:41,269
Potřebujeme zdravotníky.
451
00:39:41,557 --> 00:39:43,955
- Jsi v pořádku?
- Jo.
452
00:39:45,585 --> 00:39:48,979
Uvnitř je tělo, agentko,
nedostali jsme se k němu.
453
00:40:49,441 --> 00:40:50,885
Jak je Beth?
454
00:40:50,887 --> 00:40:53,695
Lékaři ji vzali na pohotovost,
aby jí zašili tu nohu,
455
00:40:53,697 --> 00:40:55,573
ale bude v pořádku.
456
00:40:56,326 --> 00:40:58,989
Promiňte, že jsme utekli
bez upozornění.
457
00:40:59,501 --> 00:41:03,325
Nakonec to vyšlo,
takže je to vlastně jedno.
458
00:41:04,321 --> 00:41:05,631
Jen jedna věc.
459
00:41:05,649 --> 00:41:07,850
Jak jste sem dostali tak rychle,
460
00:41:07,998 --> 00:41:10,015
když jste nevěděla, kde jsme?
461
00:41:10,535 --> 00:41:12,001
Sledovala jste nás?
462
00:41:13,570 --> 00:41:16,846
Jen pro případ potřeby
jsem si zajistila pomoc.
463
00:41:17,303 --> 00:41:20,149
Na Beth vám zjevně záleží,
464
00:41:20,275 --> 00:41:22,241
takže jsem na vás sázela.
465
00:41:22,274 --> 00:41:24,371
Věděla jsem, že se nedáte,
dokud ji nenajdete.
466
00:41:25,803 --> 00:41:27,326
Děkuju.
467
00:41:45,329 --> 00:41:46,759
Beth.
468
00:41:46,907 --> 00:41:48,777
Nehýbej se.
469
00:41:52,296 --> 00:41:53,741
Co se ti stalo?
470
00:41:53,879 --> 00:41:56,130
To je na dlouhé vyprávění.
471
00:41:58,227 --> 00:42:00,388
Moc mě to mrzí, Bene.
472
00:42:01,438 --> 00:42:03,358
A co Ray?
473
00:42:04,151 --> 00:42:07,288
- Řekni, že jste ho dostali.
- Jo, dostali jsme ho.
474
00:42:13,155 --> 00:42:14,772
Takže je konec.
475
00:42:18,485 --> 00:42:20,127
Je konec.
476
00:42:33,709 --> 00:42:36,709
Překlad: lukascoolarik
Korekce: jeriska03
477
00:42:36,710 --> 00:42:39,710
www.serialzone.cz
www.comicspoint.cz
478
00:42:39,711 --> 00:42:42,711
www.neXtWeek.cz