1
00:01:02,045 --> 00:01:03,178
Mami?
2
00:01:03,212 --> 00:01:06,016
Mami!
Pomozte jí někdo!
3
00:01:06,050 --> 00:01:07,694
Mami!
4
00:01:12,026 --> 00:01:15,162
Tak jo.
Bojový postoj. Hezký.
5
00:01:15,196 --> 00:01:17,631
Jde ke mně.
Jo?
6
00:01:17,666 --> 00:01:19,334
Bum! Přímo do očí.
7
00:01:19,368 --> 00:01:22,037
To může způsobit závažné
poškození rohovky.
8
00:01:22,072 --> 00:01:23,472
To jsem chtěla, ano.
9
00:01:23,507 --> 00:01:25,174
Víš, mně by přišlo
trošku lepší
10
00:01:25,208 --> 00:01:27,510
úder, úder, hák,
11
00:01:27,544 --> 00:01:29,378
jako při mých hodinách boxu.
12
00:01:29,412 --> 00:01:31,080
No, víš...
13
00:01:31,114 --> 00:01:33,415
než jsi řekla to svoje, "úder",
14
00:01:33,450 --> 00:01:36,352
už tě má násilník
v domě pro hosty, jasné?
15
00:01:36,386 --> 00:01:38,253
Pěkně, raz - dva. Rychle.
Tak jo, zkus to.
16
00:01:38,288 --> 00:01:42,424
Dobře, dobře.
17
00:01:42,459 --> 00:01:44,094
Mluvila jsi se svým otcem?
18
00:01:46,031 --> 00:01:48,333
Proč, když mlátíme do figuríny,
19
00:01:48,367 --> 00:01:51,203
mluvíme o mém tátovi?
20
00:01:51,238 --> 00:01:55,710
No, zrovna máme trénink
v sebeobraně, tak...
21
00:01:55,744 --> 00:01:57,278
Ne.
22
00:01:57,312 --> 00:01:59,615
Frankie si myslí,
že má přítelkyni.
23
00:01:59,649 --> 00:02:01,083
Pořád je na Floridě.
24
00:02:01,118 --> 00:02:02,252
Ví to tvoje matka?
25
00:02:02,286 --> 00:02:04,255
Ne.
26
00:02:05,291 --> 00:02:08,226
To je ona.
Co kdybychom jí to řekly?
27
00:02:08,261 --> 00:02:10,729
Ahoj, mami. Jo, ne,
jsem jen s Maurou,
28
00:02:10,764 --> 00:02:12,698
a ona si myslí, že bys měla vědět
o tátově nové křepelce.
29
00:02:12,733 --> 00:02:14,133
Ne!
Co to děláš?!
30
00:02:14,168 --> 00:02:15,568
Jen si dělám srandu.
To je operační.
31
00:02:15,602 --> 00:02:19,139
Rizzoliová. Jo.
32
00:02:19,173 --> 00:02:20,474
Tak jo.
Hned jsme tam.
33
00:02:20,508 --> 00:02:23,110
Tvrději.
34
00:02:23,144 --> 00:02:25,178
Dobře. Trénink sebeobrany
je u konce, jo?
35
00:02:25,213 --> 00:02:26,380
Máme vraždu.
36
00:02:28,012 --> 00:02:35,129
Rizzoli & Isles 2x14
Don't Stop Dancing, Girl
37
00:02:36,552 --> 00:02:41,752
Překlad: Miki226
Přečasovala: medvidecek007/filminek
38
00:02:42,752 --> 00:02:46,752
http://www.rizzoli-isles.funsite.cz/
39
00:02:55,049 --> 00:02:56,381
Matku jedné z tanečnic
někdo probodnul.
40
00:02:56,416 --> 00:02:58,184
Ještě se dostala na jeviště
a tam zkolabovala.
41
00:02:58,218 --> 00:02:59,852
Před všemi těmi dětmi?
42
00:02:59,887 --> 00:03:01,554
Nikdo neviděl,
jak se to stalo?
43
00:03:01,589 --> 00:03:03,090
Ne.
44
00:03:03,124 --> 00:03:04,725
Našli jste místo činu?
45
00:03:04,759 --> 00:03:05,726
Prostě sleduj stopy krve.
46
00:03:05,760 --> 00:03:07,428
Ráda bych se podívala na tělo.
47
00:03:09,164 --> 00:03:10,465
Vezmeš to?
48
00:03:10,499 --> 00:03:12,167
Není to důležité.
49
00:03:12,202 --> 00:03:13,669
Vždycky jsem chtěla
chodit na taneční soutěže,
50
00:03:13,703 --> 00:03:15,371
ale moje matka byla
taková puritánka.
51
00:03:15,405 --> 00:03:17,373
Dovolila mi jen
vystudovat ruský balet.
52
00:03:18,408 --> 00:03:21,543
Je to jak malá liga s flitry.
53
00:03:21,578 --> 00:03:24,213
Jak dlouho bys musela cvičit,
54
00:03:24,247 --> 00:03:25,648
abys měla v deseti letech
takové bicepsy?
55
00:03:25,682 --> 00:03:27,650
Tak 30 až 40.
56
00:03:27,684 --> 00:03:29,485
Hodin?!
57
00:03:29,519 --> 00:03:32,421
A to jsem si myslela, že cvičit
dva dny v týdnu je super.
58
00:03:35,325 --> 00:03:38,294
To jsou hodně ostré nůžky.
59
00:03:38,328 --> 00:03:39,896
Bodná rána
60
00:03:39,930 --> 00:03:42,432
mezi třetím a čtvrtým žebrem.
61
00:03:42,466 --> 00:03:44,334
Na rukou má obranná zranění.
62
00:03:45,603 --> 00:03:48,238
"Taneční studio Sapphire."
63
00:03:48,273 --> 00:03:49,907
V tom studiu na ty
nůžky sahal každý.
64
00:03:49,941 --> 00:03:51,442
Připadá mi to jako,
"příležitost ke zločinu".
65
00:03:51,476 --> 00:03:52,710
Půjdeme po těch krvavých stopách.
66
00:03:59,484 --> 00:04:02,787
Dneska ráno byl hurikán?
67
00:04:02,822 --> 00:04:04,790
Myslíš, že je tohle špatný?
68
00:04:04,824 --> 00:04:06,792
Zkus sdílet koupelnu
s dvěma bratry.
69
00:04:06,826 --> 00:04:09,429
Člověk tam musel chodit
v chemickém obleku.
70
00:04:09,463 --> 00:04:12,365
Tak jo.
Tohle je trapný.
71
00:04:12,400 --> 00:04:14,668
Je to jen podprsenka, Korsaku.
72
00:04:14,703 --> 00:04:17,205
Asi je to trapnější pro tu
dvanáctiletou, která ji tu nechala.
73
00:04:17,239 --> 00:04:18,907
Tak jo, máme tu vraha,
74
00:04:18,941 --> 00:04:20,909
který přišel a odešel
z taneční soutěže.
75
00:04:20,943 --> 00:04:23,544
Chci vědět,
proč tady a proč teď?
76
00:04:23,579 --> 00:04:25,279
Tuhle místnost využívá
12 tanečnic a jejich matky.
77
00:04:25,314 --> 00:04:26,714
Mám všechna jejich jména.
78
00:04:26,748 --> 00:04:28,482
- Kdo ti pořád volá?
- Melody.
79
00:04:28,516 --> 00:04:30,183
Chce, abych s ní podepsal
nájemní smlouvu
80
00:04:30,218 --> 00:04:32,218
aby mohla otevřít své vysněné
studio jógy.
81
00:04:32,253 --> 00:04:33,353
A chceš to udělat?
82
00:04:33,387 --> 00:04:34,621
Nechci dělat Melody záložnu.
83
00:04:34,655 --> 00:04:36,489
Už jsi viděl Joshe?
84
00:04:36,523 --> 00:04:38,491
Melody ho pěkně zpracovala.
85
00:04:38,525 --> 00:04:39,759
Myslí si, že jsem ho opustil.
86
00:04:39,793 --> 00:04:42,929
To mě mrzí, kámo.
87
00:04:42,963 --> 00:04:46,333
Takže jste tady nebyl,
když byla vaše žena...
88
00:04:47,502 --> 00:04:49,636
Měl jsem schůzku v Revere.
89
00:04:49,670 --> 00:04:53,341
Jsem vrchní stavitel.
90
00:04:53,375 --> 00:04:54,675
Tady.
91
00:04:54,710 --> 00:04:58,547
Denise mi vždycky posílá zprávy,
když se dívá, jak Dakota tančí.
92
00:04:58,581 --> 00:04:59,848
Ale ona...
93
00:04:59,882 --> 00:05:02,283
Tentokrát to neudělala.
94
00:05:02,318 --> 00:05:04,619
Můžu...
Můžu už vzít svou dceru domů?
95
00:05:04,653 --> 00:05:07,622
Ano, jo. Budeme si s vámi
ještě muset promluvit.
96
00:05:07,657 --> 00:05:09,291
Dobře.
Pojď, zlato.
97
00:05:12,594 --> 00:05:14,729
Ta dívka se jmenuje Dakota.
98
00:05:14,763 --> 00:05:16,831
Tvrdí, že její matka
před smrtí nic neřekla.
99
00:05:16,865 --> 00:05:19,734
Manžela nikdo před vraždou nebo
těsně po vraždě neviděl.
100
00:05:19,768 --> 00:05:22,604
Říkal, že měl schůzku v Revere.
101
00:05:22,638 --> 00:05:23,872
Prověř to. Taky zkontroluj
GPS z jeho mobilu.
102
00:05:23,906 --> 00:05:25,540
Ujisti se, že mluví pravdu.
103
00:05:25,575 --> 00:05:28,611
To je šéfka tanečního
studia Sapphire. Trenérka JJ?
104
00:05:28,645 --> 00:05:30,379
- Ano.
- Detektiv Rizzoliová, seržant detektiv Korsak.
105
00:05:30,414 --> 00:05:33,650
Jak dlouho to podle vás
ještě bude trvat?
106
00:05:33,684 --> 00:05:35,852
Mám tu pár opravdu hodně
rozhozených maminek a dětí.
107
00:05:35,887 --> 00:05:37,487
Jak dobře jste znala
Denise Ryanovou?
108
00:05:37,522 --> 00:05:39,457
Viděla jsem ji téměř každý den
celé tři roky,
109
00:05:39,491 --> 00:05:41,725
ale vlastně mám pocit,
jako bych ji vůbec neznala.
110
00:05:41,760 --> 00:05:43,027
Byla prostě...
111
00:05:43,061 --> 00:05:45,295
Nebyla jako ostatní maminky tanečnic.
112
00:05:45,329 --> 00:05:46,496
Jak to myslíte?
113
00:05:46,531 --> 00:05:50,833
Tyhle ženy jezdí do mého studia
dvě hodiny několikrát týdně,
114
00:05:50,868 --> 00:05:53,703
protože si myslí, že jsou jejich děti
tak dobré, že mohou vyhrát nároďák.
115
00:05:53,737 --> 00:05:55,270
Jen Dakota je tak dobrá,
že by mohla vyhrát.
116
00:05:55,305 --> 00:05:56,571
Mohla by vyhrát všechno.
117
00:05:56,606 --> 00:05:58,807
Ale Denise ji nechávala soutěžit
jen v místních soutěžích.
118
00:05:58,841 --> 00:06:00,475
Řekla vám proč?
119
00:06:00,509 --> 00:06:01,676
Ano, říkala, že mají
problémy s penězi.
120
00:06:01,710 --> 00:06:03,378
Možná, že její táta nechtěl,
aby závodila?
121
00:06:03,412 --> 00:06:05,546
Ne, Skip byl skvělý.
122
00:06:05,581 --> 00:06:08,416
Vozil nám autem rekvizity.
Byl opravdu přátelský.
123
00:06:08,450 --> 00:06:10,418
To ona s nikým nemluvila.
124
00:06:10,452 --> 00:06:12,320
Existuje záznam té taneční soutěže?
125
00:06:12,354 --> 00:06:14,322
Jo. Jo. Jo.
"Rise to the Rhythm"
126
00:06:14,356 --> 00:06:16,357
vám mile rád jednu nahrávku
prodá v hale.
127
00:06:18,727 --> 00:06:20,695
Rizzoliová.
128
00:06:20,729 --> 00:06:22,330
Ano, pane.
129
00:06:22,364 --> 00:06:23,999
Poručík Cavanaugh.
Chce s tebou mluvit.
130
00:06:24,033 --> 00:06:25,567
Seane?
131
00:06:25,601 --> 00:06:27,569
Ty ten pitomej telefon
nevezmeš, Vinci?
132
00:06:27,603 --> 00:06:30,038
- Promiň. Myslel jsem, že je to Melody.
- Taky byla.
133
00:06:30,072 --> 00:06:31,539
Volala ti, aby ti řekla,
134
00:06:31,574 --> 00:06:33,508
že jsme právě sebrali tvého
nevlastního syna Joshe.
135
00:06:33,543 --> 00:06:34,709
Co?
136
00:06:38,681 --> 00:06:40,515
Panebože.
137
00:06:40,549 --> 00:06:41,916
Co je?
138
00:06:41,950 --> 00:06:44,385
Právě zatkli Joshe za to,
že postřelil Gerryho Kincaida.
139
00:06:44,419 --> 00:06:47,788
Postřelil poldu?
140
00:06:49,791 --> 00:06:52,726
Korsak Joshe vychovával
od jeho dvou let,
141
00:06:52,761 --> 00:06:55,495
dokud ho Melody neodvezla pryč,
když mu bylo jedenáct.
142
00:06:55,529 --> 00:06:56,997
Zatraceně.
Proč o něj nebojoval?
143
00:06:57,032 --> 00:06:58,699
Bojoval, ale neměl
žádná práva.
144
00:06:58,733 --> 00:07:01,334
A Joshův pitomý táta se nechtěl
vzdát rodičovských práv.
145
00:07:01,369 --> 00:07:02,669
Nikdy se o něm nezmínil.
146
00:07:02,703 --> 00:07:04,637
Měl k tomu důvod.
147
00:07:04,671 --> 00:07:06,639
Chceš vidět plakat
dospělého chlapa?
148
00:07:06,673 --> 00:07:08,507
Ten kluk postřelil Gerryho Kincaida, Jane.
149
00:07:08,541 --> 00:07:10,809
- Ten chlap je jako Santa Claus.
- Já vím, já vím.
150
00:07:10,843 --> 00:07:11,976
Kincaida operují.
151
00:07:12,011 --> 00:07:14,045
- Jak to vypadá?
- Moc dobře ne.
152
00:07:14,179 --> 00:07:16,180
Chytili Joshe, když utíkal z obchodu
se sportovními potřebami.
153
00:07:16,214 --> 00:07:18,715
Kincaid dělal obchůzku,
přišel na něj,
154
00:07:18,750 --> 00:07:20,584
a Josh ho střelil
jeho vlastní zbraní.
155
00:07:20,618 --> 00:07:22,018
Panebože.
156
00:07:22,053 --> 00:07:23,954
Můžu... můžu ho vidět?
Můžu Joshe vidět?
157
00:07:23,988 --> 00:07:25,480
Říká, že s nikým nechce mluvit.
158
00:07:25,480 --> 00:07:26,403
Jsem jeho otec!
159
00:07:26,438 --> 00:07:28,178
Právně nejsi, Vinci.
160
00:07:28,178 --> 00:07:30,847
Seženu mu právníka.
161
00:07:30,881 --> 00:07:32,082
- Rizzoliová, Froste.
- Pane.
162
00:07:32,116 --> 00:07:35,118
Vy dva se zaměříte na tu
mrtvou matku tanečnice. Rozumíte?
163
00:07:35,153 --> 00:07:38,022
Ano, pane.
164
00:07:42,826 --> 00:07:45,995
A ty, Vinci, se...
postarej o své věci.
165
00:07:50,200 --> 00:07:52,835
Vinci!
166
00:07:52,869 --> 00:07:55,137
Proč nebereš telefon?
167
00:07:55,172 --> 00:07:56,305
Protože jsem volala já?
168
00:07:56,339 --> 00:07:57,773
Potřebovala jsem tě.
169
00:07:57,808 --> 00:08:00,108
Ty jsi mi nebrala telefon
celých pět let.
170
00:08:00,143 --> 00:08:01,543
Odvedla jsi ho ode mě.
171
00:08:01,577 --> 00:08:03,278
Řekla jsi mu,
že mi na něm nezáleží.
172
00:08:03,312 --> 00:08:04,813
A teď mě potřebuješ?
173
00:08:04,847 --> 00:08:06,314
Protože se ti to hodí?
174
00:08:06,349 --> 00:08:08,283
Vinci, prosím.
175
00:08:08,317 --> 00:08:09,684
Víš, on postřelil poldu, Melody.
176
00:08:09,718 --> 00:08:11,018
Ne! To nebyl Josh!
177
00:08:11,053 --> 00:08:12,619
Chytili ho, jak utíká
z místa činu
178
00:08:12,654 --> 00:08:14,921
v zakrváceném oblečení
a se zbraní v ruce.
179
00:08:14,956 --> 00:08:17,056
Ten policista, kterého střelil,
teď bojuje o život.
180
00:08:17,091 --> 00:08:18,758
Znám ho.
Je to kamarád.
181
00:08:18,792 --> 00:08:21,027
Chci, abys šla domů, prosím.
182
00:08:21,061 --> 00:08:22,896
Zajdeš za ním?
Zjistíš, jestli je v pořádku?
183
00:08:22,930 --> 00:08:24,097
Zkoušel jsem to.
184
00:08:24,131 --> 00:08:26,032
Nebude se mnou mluvit.
185
00:08:26,067 --> 00:08:28,034
Je jen vyděšený.
On...
186
00:08:28,069 --> 00:08:29,669
Je nezletilý.
Je mu 16!
187
00:08:29,704 --> 00:08:32,005
Pokud Kincaid zemře,
tak není.
188
00:08:32,040 --> 00:08:35,209
Obviní ho jako dospělého
za vraždu prvního stupně.
189
00:08:40,106 --> 00:08:43,689
Jsou tam i záběry na publikum,
ale většinou jen na ty tančící holky.
190
00:08:43,949 --> 00:08:46,300
V publiku jsem objevil tu trenérku
přímo v době vraždy
191
00:08:46,335 --> 00:08:47,835
a některé z těch matek,
ale ne všechny.
192
00:08:47,870 --> 00:08:49,337
Co ten táta... Skip?
193
00:08:49,372 --> 00:08:51,039
Není tu.
194
00:08:51,073 --> 00:08:53,374
Skip je divný jméno
pro dospělýho chlapa, víš?
195
00:08:53,409 --> 00:08:55,400
Mám kámoše,
který se jmenuje "Swampy."
196
00:08:55,520 --> 00:08:56,378
To je horší.
197
00:08:58,014 --> 00:09:00,282
Skip a Denise měli
dodavatelskou stavební firmu.
198
00:09:00,316 --> 00:09:01,984
Ale obchody moc nešly.
199
00:09:02,018 --> 00:09:05,320
Daňové pohledávky, subdodavatelé,
kterým nezaplatili.
200
00:09:05,355 --> 00:09:06,722
Co jeho telefonní výpis?
201
00:09:06,756 --> 00:09:07,990
Nic neobvyklého.
202
00:09:08,024 --> 00:09:10,893
Počkej... ještě zkotroluju
GPS na Skipově telefonu.
203
00:09:10,927 --> 00:09:13,362
Jo, neříkal, že měl v době vraždy
schůzku v Revere?
204
00:09:14,831 --> 00:09:16,131
Ale podle jeho telefonu
to tak není.
205
00:09:17,433 --> 00:09:21,170
Byl hned u toho sálu,
když jeho ženu zavraždili.
206
00:09:21,204 --> 00:09:24,039
Vy jste nám lhal, Skipe.
207
00:09:24,074 --> 00:09:27,376
Byl jste tam, když vaši
ženu ubodali k smrti.
208
00:09:27,410 --> 00:09:29,444
Nenuťte mě, abych se na ni
takhle díval.
209
00:09:29,479 --> 00:09:31,146
Proč ne? Takhle vypadala
hned poté, co jste ji zabil.
210
00:09:31,180 --> 00:09:33,682
Nikdy bych jí neublížil.
Jasné?
211
00:09:33,716 --> 00:09:36,818
Byla to ta nejlepší manželka,
nejvíce milující matka.
212
00:09:36,853 --> 00:09:38,253
Pokud jste ji nezabil,
proč jste nám řekl,
213
00:09:38,288 --> 00:09:39,755
že jste měl obchodní
schůzku v Revere?
214
00:09:39,789 --> 00:09:43,091
Byl jsem hned vedle
v hotelovém baru.
215
00:09:43,126 --> 00:09:45,260
Pil jste. Protože jdou vaše obchody
do háje?
216
00:09:45,295 --> 00:09:47,329
- Jo.
- Jistě, naštval jste se,
217
00:09:47,363 --> 00:09:48,797
- pohádal jste se se svou ženou...
- Ne.
218
00:09:48,832 --> 00:09:49,798
Probodl jste ji nůžkami.
219
00:09:49,833 --> 00:09:51,133
Ne, byl jsem v tom baru
220
00:09:51,167 --> 00:09:53,969
dokud mi nezavolala trenérka JJ
a neřekla mi, co se stalo.
221
00:09:54,004 --> 00:09:56,306
To se dá snadno ověřit, Skipe.
222
00:09:56,340 --> 00:09:59,209
Pokud jste si jen dal pár piv,
tak proč jste lhal?
223
00:10:00,478 --> 00:10:02,311
Protože nejsem její skutečný otec.
224
00:10:02,346 --> 00:10:04,814
Ale má mě ráda
jako bych byl
225
00:10:04,848 --> 00:10:08,450
a nechci, aby věděla,
že jsem to podělal.
226
00:10:08,484 --> 00:10:10,218
Jste s jejím biologickým otcem
v kontaktu?
227
00:10:10,253 --> 00:10:12,353
Ne, zemřel, když byla Dakota malá.
228
00:10:12,388 --> 00:10:14,956
Poznal jsem Denise, když byly
Dakotě tři roky,
229
00:10:14,990 --> 00:10:16,857
zamilovali jsme se do sebe.
230
00:10:16,892 --> 00:10:19,860
Od té doby jsem nepil.
231
00:10:19,894 --> 00:10:23,963
Nechtěl jsem, aby se o tom
pití někdy dozvěděla.
232
00:10:25,867 --> 00:10:30,203
Doufejme, že to je to nejhorší.
233
00:10:32,373 --> 00:10:35,041
- Ahoj.
- Ahoj.
234
00:10:35,076 --> 00:10:36,376
Co seržant Korsak?
235
00:10:36,410 --> 00:10:38,245
Je rozhozený.
236
00:10:38,279 --> 00:10:40,113
72% uvězněných
237
00:10:40,147 --> 00:10:42,082
mladistvých delikventů
vyrůstalo v rozvrácených rodinách.
238
00:10:42,116 --> 00:10:43,450
To je fakt vtipný.
239
00:10:43,484 --> 00:10:45,852
Měla bys mu to říct,
až ho příště uvidíš.
240
00:10:45,887 --> 00:10:47,021
Chudák chlap.
241
00:10:47,055 --> 00:10:48,522
Něco nového
o důstojníku Kincaidovi?
242
00:10:48,557 --> 00:10:50,758
Je po operaci,
ale nevypadá to dobře.
243
00:10:50,792 --> 00:10:53,061
Chybí mu měsíc do důchodu, Mauro.
244
00:10:53,095 --> 00:10:54,395
Celému oddělení je hrozně líto,
245
00:10:54,430 --> 00:10:55,864
že se to stalo někomu,
kdo je tu tak dlouho.
246
00:10:55,898 --> 00:10:57,532
A jak to bere seržant Korsak?
247
00:10:57,566 --> 00:10:58,833
Cítí se za to zodpovědný.
248
00:10:58,868 --> 00:11:00,001
To by neměl.
249
00:11:00,036 --> 00:11:01,303
Klinické studie ukazují,
250
00:11:01,337 --> 00:11:03,538
že i dobří rodiče
mohou vychovat špatné děti.
251
00:11:04,874 --> 00:11:07,342
Byla přírodní blondýna.
252
00:11:07,377 --> 00:11:09,145
Ne moc blondýn se barví na tmavo.
253
00:11:09,179 --> 00:11:12,013
No, až na Keiru Knightley
a Drew Barrymore.
254
00:11:12,048 --> 00:11:14,316
Zase jsme četli
bulvární plátky?
255
00:11:14,350 --> 00:11:16,017
Jen si všímám titulků.
256
00:11:17,018 --> 00:11:18,452
Prosím, neříkej to nikde.
257
00:11:18,486 --> 00:11:21,422
Ne, jsem jako hrob.
258
00:11:21,456 --> 00:11:24,024
Vážné deformace nohou.
Podívej.
259
00:11:26,194 --> 00:11:29,030
Ježiši!
To jsou ošklivý nohy.
260
00:11:29,064 --> 00:11:30,898
Svazovala si je?
261
00:11:30,933 --> 00:11:32,533
To je od špičkovek,
což jsou...
262
00:11:32,568 --> 00:11:35,237
"Špičkovky." Já vím, já vím.
263
00:11:35,271 --> 00:11:37,939
Čtyři roky
lekcí baletu, díky mé matce.
264
00:11:37,974 --> 00:11:39,808
Vážně? Ruský?
265
00:11:39,842 --> 00:11:42,177
No, jestli to znamená,
že byla tvoje učitelka stará dáma,
266
00:11:42,211 --> 00:11:44,413
co tě mlátila přes nohy holí,
267
00:11:44,447 --> 00:11:45,948
když jsi je neměla dostatečně napnutý,
tak jo.
268
00:11:45,982 --> 00:11:48,417
Počkej. Ty jsi chodila
k Svetlaně Alexandrovové?
269
00:11:48,451 --> 00:11:51,286
Jsem si naprosto jistá,
že to byla paní Peabodyová.
270
00:11:51,321 --> 00:11:53,289
Takže začala
s baletem brzy?
271
00:11:53,323 --> 00:11:56,291
Ano, dřív, než se jí kosti
pořádně zpevnily.
272
00:11:56,326 --> 00:11:58,360
Takže ta matka
byla tanečnice,
273
00:11:58,394 --> 00:12:00,295
jako její dcera Dakota.
274
00:12:00,329 --> 00:12:02,364
No, ruský balet je velice
odlišný od současné...
275
00:12:02,398 --> 00:12:05,066
kombinace baletu,
jazzu, hip-hopu.
276
00:12:05,101 --> 00:12:06,868
"Ano," "ne."
277
00:12:06,903 --> 00:12:09,538
"Ano," "ne."
278
00:12:09,572 --> 00:12:13,175
Procvičuj se mnou.
"Ano." "Ne."
279
00:12:13,876 --> 00:12:16,378
Ano. Byla tanečnice.
280
00:12:16,412 --> 00:12:19,381
No, je hezká.
281
00:12:19,416 --> 00:12:22,251
Takovým uměleckým způsobem.
282
00:12:22,285 --> 00:12:25,854
Protože prodělala rozsáhlou
plastickou operaci.
283
00:12:25,888 --> 00:12:28,190
Zvětšení prsou,
plastická operace nosu...
284
00:12:28,224 --> 00:12:29,925
Obličejové implantáty...
na tvářích a bradě.
285
00:12:29,959 --> 00:12:31,526
Ale no tak...
to je tak zbytečný.
286
00:12:31,560 --> 00:12:32,927
Nebudeme ji soudit.
287
00:12:35,130 --> 00:12:38,331
To je Frost.
Kincaida znovu operují.
288
00:12:38,366 --> 00:12:40,067
Dobře.
Musím jít nahoru.
289
00:12:40,101 --> 00:12:41,268
Tvrdí, že něco má.
290
00:12:41,302 --> 00:12:42,436
Jo.
291
00:12:42,470 --> 00:12:44,304
- Pak ti zavolám.
- Dobře.
292
00:12:47,575 --> 00:12:49,142
Ověřil jsem to u toho barmana.
293
00:12:49,177 --> 00:12:51,044
Skip byl celou dobu v baru.
294
00:12:51,078 --> 00:12:52,378
To je špatný.
295
00:12:52,413 --> 00:12:54,147
Vypadal jako dobrý podezřelý.
296
00:12:54,181 --> 00:12:56,316
Jo. Mám pro nás
dva nové podezřelé.
297
00:12:56,350 --> 00:13:00,920
Policie přede dvěma týdny reagovala
na volání z tanečního studia Sapphire.
298
00:13:00,954 --> 00:13:02,121
O co šlo?
299
00:13:02,156 --> 00:13:04,557
Šílené maminky Yvonne a Kim.
300
00:13:04,592 --> 00:13:08,561
Obě mají dcery, které
soutěžily proti Dakotě...
301
00:13:08,595 --> 00:13:10,329
Summer a Mackenzie.
302
00:13:10,363 --> 00:13:13,098
A Dakota to malé Summer
a Mackenzie pěkně nandává, že?
303
00:13:13,132 --> 00:13:14,899
Pokaždé.
304
00:13:14,934 --> 00:13:17,268
Tady je hlášení o výtržnostech.
305
00:13:17,303 --> 00:13:19,270
Hlídka zabránila rvačce
dvou matek poté,
306
00:13:19,304 --> 00:13:21,606
co jedna druhé poškodila auto.
307
00:13:21,640 --> 00:13:24,977
Jo. Poškrábala Denise minivan.
308
00:13:25,011 --> 00:13:28,647
Jo, to všechno jen proto,
že má Dakota lepší...
309
00:13:28,682 --> 00:13:31,084
Jak se tomu říká?
310
00:13:31,118 --> 00:13:32,686
Plié.
311
00:13:32,720 --> 00:13:34,588
Jo.
312
00:13:34,622 --> 00:13:36,123
Co je?
313
00:13:36,157 --> 00:13:38,425
- Taky jsem chodila tančit.
- Fakt?
314
00:13:42,297 --> 00:13:43,497
Jo.
315
00:13:44,733 --> 00:13:46,333
Fakt.
316
00:13:46,367 --> 00:13:48,168
Dobře.
317
00:13:49,637 --> 00:13:52,238
Já nevím...
tenhle svět mi nic neříká.
318
00:13:52,272 --> 00:13:54,373
Víš, je to jen krásné
vystoupení do rytmu.
319
00:13:54,408 --> 00:13:55,674
Ne. Ne, to není.
No tak.
320
00:13:55,709 --> 00:13:58,210
Tanečníci jsou
sportovci v kostýmech,
321
00:13:58,244 --> 00:14:00,545
víš, jako...
jako krasobruslaři.
322
00:14:00,580 --> 00:14:02,514
Bruslaři nejsou sportovci.
323
00:14:02,549 --> 00:14:05,685
Vážně?
A golfisti jo?
324
00:14:05,719 --> 00:14:07,053
Jo.
325
00:14:07,088 --> 00:14:09,189
- A hráči pétanqueu?
- Jo.
326
00:14:09,224 --> 00:14:11,025
- Závodní jezdci?
- Jo.
327
00:14:11,059 --> 00:14:13,327
A holka s vypracovanými svaly,
328
00:14:13,362 --> 00:14:15,363
co umí vyšvihnout nohu
výš než skáče Kobe,
329
00:14:15,397 --> 00:14:16,664
není sportovec?
330
00:14:16,699 --> 00:14:17,999
Ne.
331
00:14:18,034 --> 00:14:20,302
Tak jo.
Dobře.
332
00:14:20,336 --> 00:14:21,469
Ježiši.
333
00:14:21,504 --> 00:14:22,971
To je něco.
334
00:14:23,005 --> 00:14:24,406
Yvonne a Kim byly jediné matky,
335
00:14:24,440 --> 00:14:27,108
ze studia Sapphire, které
nejsou na tom záznamu.
336
00:14:27,143 --> 00:14:30,078
Podívej, co jsem našel.
Zveřejnila to jiná matka.
337
00:14:30,112 --> 00:14:32,447
To je naše oběť Denise
s Yvonne a Kim.
338
00:14:32,481 --> 00:14:34,749
Řekla jsem, že s tebou musím
mluvit, ty mrcho.
339
00:14:34,783 --> 00:14:37,084
Mackenzie a Summer by mohly
Dakotu porazit, kdyby podváděly jako vy.
340
00:14:37,119 --> 00:14:38,753
Moje dcera bude kvůli vám plakat.
Prosím, přestaňte.
341
00:14:38,787 --> 00:14:41,388
Víš, kolikrát kvůli
Dakotě plakala Summer?
342
00:14:41,423 --> 00:14:43,190
Jo, protože ji Dakota porazila?!
343
00:14:43,224 --> 00:14:45,125
Možná bys ji měla naučit,
jak prohrávat!
344
00:14:45,159 --> 00:14:47,627
- Ty děvko!
- Víš co, ty mrcho?!
345
00:14:47,662 --> 00:14:50,430
Na nároďáku to moje dcera
té tvé pěkně nandá!
346
00:14:50,465 --> 00:14:52,299
Teda! Bože!
Půjdeme si pro ně,
347
00:14:52,333 --> 00:14:55,002
než zabijí někoho dalšího.
348
00:14:57,072 --> 00:14:59,040
Hezké. Přitáhnout, přitáhnout.
349
00:14:59,074 --> 00:15:02,343
Co ta ruka? No tak.
Ať jsou vidět ruce.
350
00:15:02,378 --> 00:15:04,512
Mackenzie, co ta noha?
Přitáhnout.
351
00:15:06,347 --> 00:15:07,714
Tohle není prázdninový tábor.
352
00:15:10,685 --> 00:15:13,187
Jdeš pozdě!
353
00:15:13,221 --> 00:15:14,622
A kolikrát jsem říkala,
žádné kraťasy?!
354
00:15:14,656 --> 00:15:17,491
Zmiz z mého studia,
dokud se nepřevlečeš. Běž.
355
00:15:17,526 --> 00:15:20,461
Moc se omlouvám, trenérko.
Už se to nestane, slibuju.
356
00:15:20,495 --> 00:15:23,597
Kraťasy nejsou povolené.
357
00:15:23,632 --> 00:15:25,166
Člověk na ně musí být přísný,
358
00:15:25,200 --> 00:15:26,767
jinak si začnou hrát
na Britney Spears.
359
00:15:26,801 --> 00:15:28,569
A co ta ochranka?
360
00:15:28,603 --> 00:15:30,437
Musíme být přísní i na matky.
361
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Víte něco o Denise?
362
00:15:31,839 --> 00:15:33,439
Máme na vás ještě pár otázek.
363
00:15:33,473 --> 00:15:34,706
Aha, dobře.
364
00:15:34,741 --> 00:15:36,441
Jen ještě nechám svoje
tanečnice rozcvičit.
365
00:15:36,476 --> 00:15:40,345
Začni si protahovat nohy,
nebo ti je zlámu!
366
00:15:40,379 --> 00:15:41,580
Tak jo. Sem s tím.
367
00:15:42,816 --> 00:15:45,150
Nezmínila jste se,
368
00:15:45,184 --> 00:15:47,719
že některé matky
Denise Ryanovou nenáviděly.
369
00:15:47,753 --> 00:15:50,689
Kdybyste měli vyšetřovat
každou matku v mém studiu,
370
00:15:50,723 --> 00:15:53,425
která tu začala vyřvávat,
byli byste tu nonstop.
371
00:15:53,459 --> 00:15:55,060
Máte nepřetržitý provoz?
372
00:15:55,094 --> 00:15:57,462
Většinou.
Jsme tu sedm dní v týdnu.
373
00:15:57,496 --> 00:16:00,065
Když chcete být šampion,
vyžaduje to čas.
374
00:16:00,099 --> 00:16:02,667
Řekněte nám o Yvonne a Kim.
375
00:16:02,702 --> 00:16:04,536
Řekli jste to.
Nenáviděly Denise.
376
00:16:04,570 --> 00:16:08,406
Proč? Protože žárlily,
že Dakota pořád vyhrává?
377
00:16:08,441 --> 00:16:10,174
Jistě.
Ale něco vám řeknu.
378
00:16:10,209 --> 00:16:11,843
Kdyby chtěly někoho zabít,
aby Dakotu zastavily,
379
00:16:11,877 --> 00:16:13,378
zabily by mě.
380
00:16:13,412 --> 00:16:14,612
Ta holka je dříč,
381
00:16:14,647 --> 00:16:16,314
a nedělá žádné problémy,
382
00:16:16,348 --> 00:16:18,416
ne jako některé další.
383
00:16:18,450 --> 00:16:20,285
Omluvte mě.
384
00:16:20,319 --> 00:16:22,287
Právě jste přišly
o své výhry.
385
00:16:22,321 --> 00:16:25,490
Zítra tady chci ty ceny.
Teď se rozcvičte!
386
00:16:25,525 --> 00:16:27,492
Pohyb!
387
00:16:27,526 --> 00:16:29,761
Dakota přišla.
388
00:16:29,795 --> 00:16:31,796
Jak se drží?
389
00:16:31,830 --> 00:16:33,665
Chtěla tančit.
390
00:16:33,699 --> 00:16:36,835
To je dobře. Víte, ať dělá to,
co obvykle.
391
00:16:36,869 --> 00:16:38,703
Beru si volno.
392
00:16:38,738 --> 00:16:40,572
Nespustím ji z očí.
393
00:16:40,606 --> 00:16:42,374
Nemyslíte si, že to udělal
někdo odtud, že ne?
394
00:16:42,408 --> 00:16:44,275
Prověřujeme každého.
395
00:16:44,310 --> 00:16:46,744
Myslím, že bychom ty dvě
měli předvést na menší pokec.
396
00:16:59,644 --> 00:17:02,980
Nebudu lhát.
Denise byla zmije.
397
00:17:03,014 --> 00:17:04,615
A ta její holka taky.
398
00:17:04,649 --> 00:17:06,649
Víte, Dakota upustila Summer
399
00:17:06,684 --> 00:17:08,451
při zvedačce
na soutěži Sparkles.
400
00:17:08,486 --> 00:17:10,554
- A vy si myslíte, že to bylo schválně?
- Jasně, že ano.
401
00:17:10,589 --> 00:17:12,523
Bylo to schválně,
když se Tonya Hardingová pokoušela
402
00:17:12,558 --> 00:17:14,058
dostat Nancy Kerriganovou?
403
00:17:14,093 --> 00:17:16,328
Myslím, že jo. Summer
to stálo elitní místo.
404
00:17:16,362 --> 00:17:18,564
Kde jste byla včera
ve tři hodiny odpoledne?
405
00:17:18,598 --> 00:17:21,033
Nebyla jsem v šatně
a neprobodla jsem Denise,
406
00:17:21,067 --> 00:17:22,301
jestli se ptáte na tohle.
407
00:17:22,335 --> 00:17:23,602
Byla jsem na tom představení.
408
00:17:23,637 --> 00:17:26,238
Viděli jsme ten záznam.
Nejste tam.
409
00:17:26,273 --> 00:17:29,141
Koupila jsem si vstup na jeviště,
abych mohla natáčet Summer.
410
00:17:29,176 --> 00:17:31,143
Už je mi zle
z těch ostatních holek
411
00:17:31,177 --> 00:17:32,578
a skupinových nahrávek, takže...
412
00:17:32,612 --> 00:17:36,381
Pořadatelé zajistili
natáčení přímo z jeviště.
413
00:17:36,416 --> 00:17:38,183
Rodiče zaplatí 30 babek.
414
00:17:42,988 --> 00:17:45,122
To je Yvonne.
Přímo támhle.
415
00:17:45,156 --> 00:17:46,456
Takže mluvila pravdu.
416
00:17:46,491 --> 00:17:48,058
Ahoj.
417
00:17:54,131 --> 00:17:55,632
Ale no tak.
418
00:17:57,668 --> 00:17:59,069
Sakra, to bylo drsný.
419
00:18:00,604 --> 00:18:02,005
Korsaku, nedělej si starosti.
420
00:18:02,039 --> 00:18:03,673
Joshe jsem pět let
vůbec neviděl.
421
00:18:03,708 --> 00:18:05,541
Ale neviním je,
že se na mě dívají,
422
00:18:05,576 --> 00:18:07,544
jako by to byla moje vina.
423
00:18:10,280 --> 00:18:12,715
Kdybychom tak mohli
pro Korsaka něco udělat.
424
00:18:12,749 --> 00:18:14,450
Jo, kéž by.
425
00:18:14,484 --> 00:18:17,519
Bývaly doby, kdy jsem
mohl jít kamkoli,
426
00:18:17,553 --> 00:18:19,354
když byl táta pryč.
427
00:18:19,388 --> 00:18:21,456
Jen si myslím, že by měl
Josh vědět, že ho Korsak chtěl.
428
00:18:21,490 --> 00:18:23,324
Já vím.
429
00:18:23,359 --> 00:18:24,993
Pojď.
430
00:18:25,027 --> 00:18:27,328
Půjdeme zatřást
s taneční mamčou Kim.
431
00:18:27,363 --> 00:18:29,430
Kdepak byla ona,
když Denise vykrvácela?
432
00:18:29,464 --> 00:18:32,433
Jo.
Poškrábala jsem Denise auto.
433
00:18:32,468 --> 00:18:34,369
Jen dveře u spolujezdce.
434
00:18:34,403 --> 00:18:36,037
Hele, jsem si naprosto jistá,
435
00:18:36,072 --> 00:18:37,706
že Dakota vzala
Mackenzie její jazzové boty.
436
00:18:37,740 --> 00:18:41,277
Překvapuje mě, že jste nesjela
i dveře u řidiče.
437
00:18:41,311 --> 00:18:44,280
To nebyl důvod, proč
jsem ztratila trpělivost.
438
00:18:44,314 --> 00:18:46,149
Posloucháme.
439
00:18:46,184 --> 00:18:48,218
Denise lhala o Dakotině věku.
Jsem si tím jistá.
440
00:18:48,252 --> 00:18:52,089
Jsem týmová máma, takže mám
na starosti registrace dívek.
441
00:18:52,123 --> 00:18:53,457
Denise mi nikdy nedala
442
00:18:53,491 --> 00:18:55,459
originál Dakotina
rodného listu.
443
00:18:55,494 --> 00:18:58,162
Takže si myslíte, že ho
Denise zfalšovala,
444
00:18:58,196 --> 00:19:00,664
aby mohla Dakota soutěžit
proti mladším dívkám?
445
00:19:00,698 --> 00:19:02,433
Jo. Jasně, že jo.
446
00:19:02,467 --> 00:19:04,668
Když chcete za každou cenu vyhrát,
uděláte cokoliv.
447
00:19:04,702 --> 00:19:06,703
Držte se toho. To byste
měli vyšetřit.
448
00:19:06,738 --> 00:19:09,406
Máme videozáznam toho vystoupení.
Nejste tam.
449
00:19:09,440 --> 00:19:12,242
Šla jsem koupit nahrávky pro tým.
450
00:19:13,579 --> 00:19:15,513
- Je tam i čas.
- Páni.
451
00:19:15,547 --> 00:19:18,182
Vy... přišla jste s vlastní
složkou případu.
452
00:19:18,217 --> 00:19:20,251
Říkala jsem si,
že mě sem nezvete na kávu.
453
00:19:21,620 --> 00:19:23,221
Zabila jste Denise Ryanovou?
454
00:19:23,255 --> 00:19:26,791
Ne. Neměla jsem ji ráda.
Ale nezabila jsem ji.
455
00:19:39,504 --> 00:19:41,138
Jsi v pořádku?
456
00:19:42,674 --> 00:19:45,342
Vypadám na to?
457
00:19:45,376 --> 00:19:47,278
Přišel sis taky přihřát
polívčičku?
458
00:19:47,312 --> 00:19:49,079
Joshi.
459
00:19:49,114 --> 00:19:51,082
Proč jsi tady?
460
00:19:51,116 --> 00:19:53,284
Říkal jsem mámě,
že s tebou nechci mluvit.
461
00:19:53,318 --> 00:19:54,619
Tvoje matka a já jsme rozvedení,
462
00:19:54,654 --> 00:19:56,721
ale nikdy jsem nepřestal
být tvým otcem.
463
00:19:56,756 --> 00:20:00,725
Jo. "Tati."
464
00:20:00,759 --> 00:20:02,527
Byla to paráda...
465
00:20:02,562 --> 00:20:05,430
to jak jsme spolu bývali
posledních pár let...
466
00:20:05,464 --> 00:20:09,767
o víkendech,
o letních prázdninách...
467
00:20:09,801 --> 00:20:12,536
Výlety, zápasy.
468
00:20:12,571 --> 00:20:15,439
Kde jsi na to všechno bral čas?
469
00:20:15,474 --> 00:20:19,811
Volal jsem. Psal jsem.
Posílal jsem dárky k narozeninám.
470
00:20:19,845 --> 00:20:22,414
Jsi lhář, Vinci.
471
00:20:22,448 --> 00:20:25,150
Přestaň s těmi dsňáckými kecy.
472
00:20:26,619 --> 00:20:28,453
Vím, že tě to ranilo.
473
00:20:28,488 --> 00:20:30,154
A vím, že jsi naštvaný.
474
00:20:30,189 --> 00:20:31,823
Nebyl jsem tam pro tebe.
475
00:20:31,858 --> 00:20:34,525
Ne proto, že bych nechtěl.
476
00:20:34,560 --> 00:20:36,394
Ale teď jsem tady.
477
00:20:36,429 --> 00:20:39,097
Teď tě nepotřebuju.
478
00:20:39,132 --> 00:20:40,866
- Jsem v pohodě.
- Leda kulový.
479
00:20:40,900 --> 00:20:44,569
Jsi obviněný ze střelby
na policistu.
480
00:20:44,604 --> 00:20:46,371
Chci jen vědět...
Udělal jsi to?
481
00:20:46,405 --> 00:20:48,540
Udělal jsi to, Joshi?
482
00:20:48,574 --> 00:20:51,276
Protože ten kluk, kterého
jsem znal a miloval, by nemohl.
483
00:20:51,310 --> 00:20:53,278
Chci, aby ten chlap odešel.
A chci právníka.
484
00:20:53,313 --> 00:20:55,481
Mám skvělého právníka,
někoho, kdo ti může pomoct.
485
00:20:55,515 --> 00:20:56,882
Ne, chci veřejného obhájce.
486
00:20:56,917 --> 00:20:59,586
Nic mi nedlužíš, Vinci.
487
00:20:59,620 --> 00:21:01,154
Měj se.
488
00:21:10,531 --> 00:21:13,599
Kdo chtěl
Denise Ryanovou mrtvou?
489
00:21:13,634 --> 00:21:16,769
Nikde nic. Víš,
neměla žádné přátele, žádnou práci.
490
00:21:16,803 --> 00:21:19,838
Jen vozila Dakotu
do školy a tančit.
491
00:21:19,872 --> 00:21:23,608
A žila se Skippym,
který má alibi.
492
00:21:23,643 --> 00:21:26,444
Trošku jsem se hrabal v Denisině
životě, jestli jsme někoho nepřehlédli.
493
00:21:26,479 --> 00:21:28,914
Hádej co? Denise Ryanová
nikdy neměla kreditní kartu.
494
00:21:28,948 --> 00:21:30,783
No, měli přece
finanční problémy.
495
00:21:30,817 --> 00:21:32,752
Ne, mám na mysli...
ani v minulosti.
496
00:21:32,786 --> 00:21:34,921
- Vůbec.
- To je divné.
497
00:21:34,955 --> 00:21:36,790
Kdo nemá ve věku 35 let
ještě žádnou kreditku?
498
00:21:36,824 --> 00:21:38,458
Prověřil jsi její pojištění?
499
00:21:38,492 --> 00:21:41,328
Jo, je v pořádku. Našel jsem
pas, řidičák.
500
00:21:41,363 --> 00:21:42,730
Co Korsak?
501
00:21:45,701 --> 00:21:47,535
Cavanaugh říkal,
že mluvil s Joshem.
502
00:21:47,569 --> 00:21:49,270
Jak to šlo?
503
00:21:49,304 --> 00:21:50,571
Bojím se zeptat.
504
00:22:01,948 --> 00:22:03,448
Nikdo tě neviní.
505
00:22:03,483 --> 00:22:05,517
Josh jo.
506
00:22:06,886 --> 00:22:09,487
Tady jsme byli na ostrově.
Zábava na volný čas.
507
00:22:09,522 --> 00:22:12,124
Miloval tu loď.
508
00:22:12,158 --> 00:22:15,494
Proč ho odvezla, Korsaku?
509
00:22:15,529 --> 00:22:17,830
Moc jsem pracoval.
510
00:22:17,864 --> 00:22:21,167
Neuvědomil jsem si, jak moc ji
potřebuju, dokud nebylo po všem.
511
00:22:21,201 --> 00:22:24,871
Myslím, že pila.
Byla osamělá.
512
00:22:24,906 --> 00:22:27,407
Spojila se s Joshovým
biologickým tátou.
513
00:22:27,442 --> 00:22:30,076
Zlákal ji, dodal jí odvahu,
aby se přestěhovala na Floridu.
514
00:22:30,111 --> 00:22:32,112
To je blbost.
515
00:22:32,146 --> 00:22:35,148
Myslela si, že bude pro Joshe dobré,
když pozná svého opravdového tátu.
516
00:22:35,182 --> 00:22:37,550
Co? Ty jsi byl jeho pravý otec.
517
00:22:37,584 --> 00:22:40,552
To ti dal Cavanaugh?
518
00:22:40,587 --> 00:22:43,054
Joshovy otisky jsou na celé zbrani.
519
00:22:43,089 --> 00:22:45,590
Podle laborky patří krev
na jeho šatech Gerrymu Kincaidovi.
520
00:22:45,624 --> 00:22:48,092
S těmi otisky a krví
je to naprosto jasný případ.
521
00:22:48,126 --> 00:22:49,793
Ne, Vinci, není.
522
00:22:49,828 --> 00:22:51,828
Na té zbrani jsou
ještě jiné otisky.
523
00:22:51,863 --> 00:22:52,996
Cože?
524
00:22:53,030 --> 00:22:54,831
Jo.
525
00:22:54,866 --> 00:22:57,101
Gavin Thompson, 17 let.
526
00:22:57,135 --> 00:22:59,203
Josh měl kámoše, co se tak jmenoval.
Nikdy jsem toho kluka neměl rád.
527
00:22:59,237 --> 00:23:00,671
Jo, podívej se na jeho rejstřík.
528
00:23:00,705 --> 00:23:02,539
Násilné vniknutí, loupež,
napadení.
529
00:23:02,574 --> 00:23:04,075
Chci toho
Gavina Thompsona předvolat.
530
00:23:04,109 --> 00:23:05,776
Už jsem pro něj poslal tým,
531
00:23:05,810 --> 00:23:07,178
ale budu tě informovat.
532
00:23:07,212 --> 00:23:10,115
Dobře, kdybys mě potřeboval,
budu v budově, jo?
533
00:23:10,149 --> 00:23:11,516
Maura našla něco nového
na naší mámě tanečnici.
534
00:23:11,550 --> 00:23:14,052
- Pane.
- Dobře.
535
00:23:14,086 --> 00:23:16,054
Co máš?
536
00:23:16,089 --> 00:23:18,057
Ta plastická operace
byla mnohem rozsáhlejší,
537
00:23:18,091 --> 00:23:19,659
než jsem si původně myslela.
538
00:23:26,620 --> 00:23:28,202
Zvětšili jí prsa
i na zápěstí?
539
00:23:28,237 --> 00:23:30,738
Hele, já nemám medicínu
nebo tak,
540
00:23:30,772 --> 00:23:32,607
ale jsem fakt přesvědčená,
že to jsou prsty.
541
00:23:32,641 --> 00:23:34,141
Zrentgenovala jsem její kostru,
abych si byla jistá,
542
00:23:34,175 --> 00:23:35,743
že jsem nepřehlédla
nějaké zranění.
543
00:23:35,778 --> 00:23:37,979
A našla jsem stopy opakovaných
spirálových zlomenin
544
00:23:38,014 --> 00:23:40,148
na obou jejích zápěstích...
minimálně tři.
545
00:23:40,182 --> 00:23:42,851
- Takže je týraná manželka.
- Možná.
546
00:23:42,885 --> 00:23:44,553
Ale spirálové zlomeniny
547
00:23:44,587 --> 00:23:46,754
jsou také běžné při lyžování
na spodní části nohy
548
00:23:46,788 --> 00:23:48,623
vzhledem k malé pružnosti
při pádu.
549
00:23:48,657 --> 00:23:51,592
Mauro, myslím, že se
nestavěla na ruce v lyžařských botách.
550
00:23:51,626 --> 00:23:53,094
To asi ne.
551
00:23:53,128 --> 00:23:55,929
Jak staré jsou ty zlomeniny?
552
00:23:55,964 --> 00:23:58,098
Minimálně deset let staré.
553
00:23:59,634 --> 00:24:01,601
To znamená, že to nebyl Skip.
554
00:24:01,636 --> 00:24:03,937
Možná to byl Dakotin
biologický otec.
555
00:24:03,971 --> 00:24:06,105
Začínám si myslet,
že Denise Ryanová
556
00:24:06,140 --> 00:24:08,194
nebyla jen máma z předměstí.
557
00:24:20,007 --> 00:24:21,675
Nic.
558
00:24:21,709 --> 00:24:24,011
Prověřil jsem to v národním
registru všech 50 států.
559
00:24:24,046 --> 00:24:26,914
Denise si zlomila obě zápěstí
třikrát.
560
00:24:26,949 --> 00:24:29,784
A podle Maury byly pokaždé
lékařsky ošetřeny.
561
00:24:29,819 --> 00:24:32,787
Musí o tom existovat
lékařský záznam.
562
00:24:32,821 --> 00:24:34,956
Prověřil jsem její celé jméno...
Denise Burke Ryanová.
563
00:24:34,990 --> 00:24:36,957
Žádné lékařské záznamy
se neobjevily.
564
00:24:36,992 --> 00:24:39,827
A co v době,
kdy se narodila Dakota?
565
00:24:39,861 --> 00:24:41,695
Podle rodného listu
to byla floridská nemocnice General.
566
00:24:44,565 --> 00:24:46,132
To je divný.
567
00:24:46,167 --> 00:24:48,501
Není tu žádný záznam
o narození Dakoty Ryanové.
568
00:24:48,536 --> 00:24:51,671
Dobře.
Otec zemřel.
569
00:24:51,705 --> 00:24:54,207
Je tu jméno.
Xavier R. White.
570
00:24:54,241 --> 00:24:57,077
Podívej se do národního registru zločinů
a taky zkontroluj hlášení o domácím násilí
571
00:24:57,111 --> 00:24:58,578
a soudní zákazy proti němu.
572
00:24:58,613 --> 00:25:00,514
Nikde nic.
573
00:25:00,548 --> 00:25:02,383
Nic?
574
00:25:05,254 --> 00:25:07,089
Neexistuje ani úmrtní list.
575
00:25:07,123 --> 00:25:10,760
No, ten nedostatek informací
mi něco říká.
576
00:25:10,794 --> 00:25:12,295
- Jako co?
- Zamysli se.
577
00:25:12,329 --> 00:25:14,297
Denise podstoupila rozsáhlou
plastickou operaci.
578
00:25:14,331 --> 00:25:15,998
To je na hony vzdálené
od nějaké obyčejné plastiky.
579
00:25:16,033 --> 00:25:17,567
Nechtěla, aby ji někdo poznal.
580
00:25:17,601 --> 00:25:21,038
A nemůžeme najít nic, co by dokazovalo,
že před deseti lety existovala.
581
00:25:21,072 --> 00:25:23,607
Jo, takže by mohla být
v ochraně svědků, že?
582
00:25:23,642 --> 00:25:25,310
Program na ochranu svědků.
Jo.
583
00:25:25,344 --> 00:25:26,578
Jo.
Všechno zapadá.
584
00:25:26,612 --> 00:25:28,780
Zavolám úřad U. S. maršalů.
585
00:25:28,814 --> 00:25:31,649
Stejně nám nic neřeknou.
Už jsem to zažila.
586
00:25:33,385 --> 00:25:34,686
Tak, co uděláme?
587
00:25:34,720 --> 00:25:37,022
Pojď.
588
00:25:37,056 --> 00:25:40,091
Perfektní basebalový steh.
589
00:25:40,126 --> 00:25:42,093
Stejná délka.
590
00:25:42,127 --> 00:25:44,028
Uzlíky zevnitř.
591
00:25:44,062 --> 00:25:46,531
Promiň, že narušujeme tvůj
řemeslný výtvor.
592
00:25:46,565 --> 00:25:48,299
Ale potřebujeme s něčím pomoct.
593
00:25:48,334 --> 00:25:50,034
Myslíte, že byste nám mohla
pomoct zjistit,
594
00:25:50,069 --> 00:25:51,569
jak vypadala před tou operací?
595
00:25:51,604 --> 00:25:56,107
Jistě, jistě.
Podáte mi ten skalpel?
596
00:25:56,141 --> 00:25:57,342
Díky.
597
00:26:02,173 --> 00:26:03,515
Co to děláš?
598
00:26:03,549 --> 00:26:05,417
Sloupnu jí obličej.
599
00:26:05,451 --> 00:26:07,419
Že to teď neřekla?
600
00:26:07,453 --> 00:26:10,355
Doufali jsme, že bys to
mohla udělat na počítači.
601
00:26:12,091 --> 00:26:14,059
Myslím, že bychom to mohli udělat,
602
00:26:14,093 --> 00:26:16,060
ale určitě to nebude takové
jako to udělat prakticky.
603
00:26:16,095 --> 00:26:18,563
Sebrali Gavina Thompsona.
Ten zmetek si jezdil na skateboardu,
604
00:26:18,597 --> 00:26:20,164
který ukradl v tom obchodě.
605
00:26:20,199 --> 00:26:22,533
Cavanaugh se připravuje na jeho výslech.
Budu se dívat.
606
00:26:22,568 --> 00:26:24,135
- Půjdu s tebou.
- Proč?
607
00:26:24,170 --> 00:26:26,705
Abys neskončil v poutech.
608
00:26:26,739 --> 00:26:29,740
Nepůjdu sedět za zabití poldy.
609
00:26:29,775 --> 00:26:31,276
Nemám s tím nic společnýho.
610
00:26:31,310 --> 00:26:33,677
To jsou kecy, hochu.
611
00:26:33,712 --> 00:26:35,613
Na té zbrani jsou tvoje otisky,
612
00:26:35,647 --> 00:26:37,648
a máme tady tvého kámoše Joshe,
613
00:26:37,682 --> 00:26:39,216
který nám řekl, jak to celé bylo.
614
00:26:39,251 --> 00:26:41,118
- Co Josh řekl?
- Nic.
615
00:26:41,153 --> 00:26:43,120
Cavanaugh se je pokouší
poštvat proti sobě.
616
00:26:43,155 --> 00:26:45,623
Jak vysvětlíš, že byly tvoje
otisky na policejní zbrani?
617
00:26:45,657 --> 00:26:47,291
Vloupal jsem se tam.
618
00:26:47,326 --> 00:26:48,559
Pokud jde o ten další průšvih...
619
00:26:48,594 --> 00:26:49,760
Co Josh řekl?
620
00:26:49,795 --> 00:26:53,463
Podívej...
621
00:26:53,498 --> 00:26:56,166
Víš, jak to chodí.
Nejdřív si to ujasníme.
622
00:26:56,201 --> 00:26:57,835
Ty promluvíš...
623
00:26:57,869 --> 00:27:00,571
- A já ti možná budu moct pomoct.
- Bože, ne.
624
00:27:00,605 --> 00:27:03,206
Josh dostal stejnou šanci jako ten kluk.
Nevyužil ji.
625
00:27:04,375 --> 00:27:07,211
Byl jsem za Joshem, když vyšel
zezadu z toho obchodu.
626
00:27:07,245 --> 00:27:08,812
Najednou se tam objevil ten polda.
627
00:27:08,847 --> 00:27:11,215
Byl starej, tak mu Josh
sebral zbraň.
628
00:27:11,249 --> 00:27:12,783
A jak se na ni dostaly tvoje otisky?
629
00:27:12,817 --> 00:27:16,487
Ten polda byl na zemi.
Josh na něj namířil.
630
00:27:16,521 --> 00:27:18,655
Popadl jsem tu zbraň.
Zkoušel jsem ho zastavit.
631
00:27:18,689 --> 00:27:20,858
Jenže on stiskl spoušť.
632
00:27:20,892 --> 00:27:22,460
Střelil ho.
633
00:27:22,494 --> 00:27:24,628
Nesnáší poldy.
634
00:27:24,663 --> 00:27:26,764
Chlap, co si vzal jeho mámu,
byl polda.
635
00:27:28,500 --> 00:27:31,502
Sakra.
636
00:27:31,536 --> 00:27:33,371
Josh mi musí říct, co se sakra stalo!
637
00:27:33,405 --> 00:27:35,572
Teď ne, jasný?
Ne, když jsi tak naštvaný.
638
00:27:35,607 --> 00:27:37,474
Vztek je to jediný,
co ještě mám.
639
00:27:43,914 --> 00:27:46,748
Zvládnu to sám.
640
00:27:46,783 --> 00:27:50,385
Já vím, že jo.
Ale já to nechci.
641
00:27:54,925 --> 00:27:57,794
Nechte mu pouta.
642
00:28:04,969 --> 00:28:06,737
Co je?
643
00:28:08,873 --> 00:28:10,474
Viděl jsi toho muže?
644
00:28:10,509 --> 00:28:12,843
Právě teď bojuje o svůj život.
645
00:28:12,877 --> 00:28:17,180
A jeho čtyři děti a jeho žena
si teď vyplakávají oči.
646
00:28:17,215 --> 00:28:18,882
Neuhýbej pohledem.
647
00:28:20,484 --> 00:28:22,484
Tvůj kámoš Gavin
tě právě prásknul.
648
00:28:24,888 --> 00:28:26,722
Hezkej pokus, Vinci.
649
00:28:26,756 --> 00:28:28,256
Gavin je můj kámoš delší dobu,
650
00:28:28,291 --> 00:28:30,425
než jsi ty předstíral,
že jsi můj táta.
651
00:28:31,894 --> 00:28:33,962
Možná by ses měl podívat na tohle.
652
00:28:36,733 --> 00:28:39,569
Ten polda byl na zemi.
Josh na něj namířil.
653
00:28:39,604 --> 00:28:43,407
Popadl jsem tu zbraň,
abych mu v tom zabránil.
654
00:28:43,441 --> 00:28:46,243
Jenže on stiskl spoušť.
Střelil ho.
655
00:28:46,278 --> 00:28:47,878
Co na to říkáš, Joshi?
656
00:28:50,315 --> 00:28:51,782
Jdi do háje.
657
00:28:51,817 --> 00:28:54,585
Co to s tebou sakra je?
658
00:28:54,619 --> 00:28:57,754
Chápeš, že jestli ten
policista umře,
659
00:28:57,789 --> 00:29:00,590
půjdeš na zbytek života do vězení?
660
00:29:01,992 --> 00:29:04,527
Řekni něco.
661
00:29:07,396 --> 00:29:09,831
Zatraceně.
Řekni něco.
662
00:29:11,933 --> 00:29:14,735
Vinci! Vinci!
Ne! Vinci!
663
00:29:14,770 --> 00:29:17,705
Přestaň.
Nech toho.
664
00:29:27,660 --> 00:29:29,241
Ahoj.
665
00:29:29,296 --> 00:29:33,667
Našla jsem tuhle stevii v obchodě
se zdravou výživou.
666
00:29:33,701 --> 00:29:34,701
- Děkuju.
- Přesně jak to máte ráda.
667
00:29:34,736 --> 00:29:38,206
Mám syna, který...
668
00:29:38,240 --> 00:29:40,775
- Měl nějaké problémy.
- Vážně?
669
00:29:40,810 --> 00:29:43,612
Víte, on nikoho nezastřelil
nebo tak něco.
670
00:29:43,646 --> 00:29:44,813
Ale přejel kněze.
671
00:29:44,847 --> 00:29:46,214
Můj bože.
672
00:29:46,249 --> 00:29:48,917
Otec Crowley
to zvládl naprosto úžasně,
673
00:29:48,951 --> 00:29:50,785
a Tommy se cítí hrozně.
674
00:29:50,820 --> 00:29:53,654
Odseděl si to.
Byly to tři roky.
675
00:29:53,689 --> 00:29:55,890
Takže vím úplně přesně,
jak se teď cítíte.
676
00:29:55,924 --> 00:29:59,226
Cítím se, jako bych posledních pět let
mého života prožívala úplně znovu.
677
00:29:59,260 --> 00:30:01,628
Odvezla jsem Joshe od muže,
678
00:30:01,662 --> 00:30:03,729
kterému na něm jako jedinému záleželo.
679
00:30:06,166 --> 00:30:10,704
Radši půjdu.
Musím odmočit nějaké hrnce.
680
00:30:16,979 --> 00:30:21,283
Mohla bych se ti omlouvat každičký
den po zbytek mého života.
681
00:30:21,317 --> 00:30:24,153
Ale stejně by to nestačilo.
682
00:30:24,187 --> 00:30:26,322
Nevím, kdo je ten kluk.
683
00:30:26,356 --> 00:30:29,325
Když jsme tě opustili, on...
684
00:30:29,360 --> 00:30:32,695
když jsem tě opustila...
685
00:30:32,730 --> 00:30:35,899
Josh se na tebe vyptával každý den.
686
00:30:35,934 --> 00:30:38,068
"Kde je táta?"
687
00:30:38,103 --> 00:30:41,206
"Proč s námi nejel i táta?"
688
00:30:41,240 --> 00:30:43,008
Co jsi mu řekla?
689
00:30:43,042 --> 00:30:46,044
Že jsi miloval svou práci,
ne nás.
690
00:30:48,682 --> 00:30:51,250
Že pro nás nikdy nepřijdeš.
691
00:30:53,887 --> 00:30:56,755
Má tě rád, Vinci.
692
00:30:56,790 --> 00:31:01,194
Je jedno, co říká,
má tě moc rád.
693
00:31:05,132 --> 00:31:08,768
Takhle Denise vypadala
bez té plastické operace?
694
00:31:08,802 --> 00:31:12,338
Ano. Zaměřila jsem se na federální
soudní procesy v roce 2000.
695
00:31:12,373 --> 00:31:15,075
Detektiv Frost prověřuje rok 2001.
696
00:31:15,109 --> 00:31:17,611
Je toho moc.
Chtěla pomoct.
697
00:31:17,645 --> 00:31:19,079
Doufáme, že najdeme shodu
s rekognicí obličeje.
698
00:31:19,113 --> 00:31:21,615
Ve všech databázích
bychom měli najít fotku
699
00:31:21,649 --> 00:31:23,817
ženy, která svědčila u nějakého
významného procesu.
700
00:31:23,851 --> 00:31:25,719
Poslouchám tě, Columbo.
701
00:31:27,321 --> 00:31:29,989
Panebože!
702
00:31:30,023 --> 00:31:32,691
Detektive Froste, je to ono?
703
00:31:32,726 --> 00:31:35,027
Myslím, že ano.
704
00:31:36,797 --> 00:31:39,632
Denisino pravé jméno
je Debbie Brownová.
705
00:31:39,666 --> 00:31:41,300
Její manžel byl
obchodník s drogami v Miami.
706
00:31:41,335 --> 00:31:44,170
- Roberto Gusano. Mexičan.
- Typická taktika federálů...
707
00:31:44,205 --> 00:31:46,306
Obvinili Denise z porušení
protidrogových zákonů,
708
00:31:46,340 --> 00:31:48,342
aby ji přinutili svědčit
proti jejímu manželovi.
709
00:31:48,376 --> 00:31:51,645
Gusano dostal deset let,
a pořád je ještě ve vazbě.
710
00:31:51,679 --> 00:31:55,649
Proto nevydala Denise Dakotin
pravý rodný list té mamině Kim.
711
00:31:55,683 --> 00:31:59,152
Jo, vsadím se, že ho zfalšovala...
datum narození, jméno otce...
712
00:31:59,187 --> 00:32:01,054
aby bylo těžší Dakotu najít.
713
00:32:01,089 --> 00:32:03,290
- Ochrana svědků se o dokumenty nestará, že?
- To je pravda.
714
00:32:03,324 --> 00:32:05,826
Můžeš si změnit jméno,
ale ne datum narození.
715
00:32:05,861 --> 00:32:07,695
Chudák Denise.
716
00:32:07,729 --> 00:32:09,964
Musela všechno opustit.
Své přátele, rodinu.
717
00:32:09,998 --> 00:32:11,932
Musela se schovávat před Gusanem
po zbytek života.
718
00:32:11,967 --> 00:32:13,233
Kde Gusana drží?
719
00:32:14,068 --> 00:32:15,403
Nejvyšší ochrana v Coloradu.
720
00:32:15,437 --> 00:32:17,571
Vypadá opravdu drsně.
721
00:32:17,606 --> 00:32:19,740
- Volám U.S. Mašaly.
- Říkala jsi, že nám nepomůžou.
722
00:32:19,775 --> 00:32:22,643
Nemají na vybranou,
když už máme jméno.
723
00:32:22,677 --> 00:32:27,214
Měl jsem dohlédnout na
přesun Denise Ryanové z Floridy do Bostonu.
724
00:32:27,249 --> 00:32:29,083
Kontroloval jsem ji
jednou měsíčně.
725
00:32:29,117 --> 00:32:31,185
Proč jste nám o tom neřekli,
když ji zavraždili?
726
00:32:31,219 --> 00:32:32,486
Nemohli jsme nic udělat.
727
00:32:32,521 --> 00:32:34,422
Vaše agentura už zahájila vyšetřování.
728
00:32:34,456 --> 00:32:37,625
Myslíme si, že si Roberto Gusano mohl objednat
útok na Denise z vězení.
729
00:32:37,659 --> 00:32:43,664
Nesmím vám říct jak, ale vím,
že to tak nebylo.
730
00:32:43,698 --> 00:32:45,399
To je Gusanova
dcera, že?
731
00:32:45,433 --> 00:32:48,202
Je mi líto. Vážně vám
nemůžu nic víc říct.
732
00:32:48,237 --> 00:32:49,437
Proč chráníte Gusana?
733
00:32:49,471 --> 00:32:51,540
Tak znovu, nesmím to říct.
734
00:32:51,574 --> 00:32:54,376
Podle vězeňských záznamů je Gusano
v maximální ostraze v Coloradu.
735
00:32:54,411 --> 00:32:58,548
Ale vy, lidi z ministerstva spravedlnosti
máte vězeňské záznamy pod kontrolou.
736
00:32:58,582 --> 00:33:00,582
Gusano je vládní svědek, že?
737
00:33:02,283 --> 00:33:04,586
- Sakra. Myslíš, že je taky v programu?
- Jo, myslím.
738
00:33:04,621 --> 00:33:06,122
Je to tak, že?
739
00:33:06,156 --> 00:33:07,790
Kde je Gusano teď?
740
00:33:07,824 --> 00:33:10,325
Opravdu nevím, detektive.
741
00:33:12,128 --> 00:33:13,762
Jsou to fotky Denise?
742
00:33:13,796 --> 00:33:16,564
Ano.
Denise vyrůstala na Floridě.
743
00:33:16,599 --> 00:33:19,100
Tančila v několika
profesionálních skupinách.
744
00:33:19,135 --> 00:33:21,770
Poznala se s Gusanem,
když byla na návštěvě u sestry.
745
00:33:21,804 --> 00:33:23,338
Zdá se, že si byly blízké.
746
00:33:23,373 --> 00:33:25,173
Podle Denise, neoddělitelné.
747
00:33:25,207 --> 00:33:26,341
Jak se její sestra jmenuje?
748
00:33:26,375 --> 00:33:28,109
Jmenovala se Gabrielle Radfordová.
749
00:33:28,143 --> 00:33:32,113
"Jmenovala"? Předpokládám,
že není mrtvá, takže...
750
00:33:32,147 --> 00:33:33,547
Je také v programu?
751
00:33:37,285 --> 00:33:39,753
Neřekl byste mi, kde Gabrielle je,
i kdybyste to věděl.
752
00:33:39,787 --> 00:33:42,122
Pravidla ochrany svědků jsou tvrdá,
753
00:33:42,157 --> 00:33:44,792
ale je to jediný způsob,
jak ty lidi udržet v bezpečí.
754
00:33:46,361 --> 00:33:49,096
Prosím, dejte mi vědět,
když jejího vraha najdete.
755
00:33:50,398 --> 00:33:51,699
Whitmore.
756
00:33:51,733 --> 00:33:54,569
Pravidla ochrany...
757
00:33:54,603 --> 00:33:58,106
Už nikdy nesmí promluvit
se svými přáteli nebo s rodinou.
758
00:33:58,140 --> 00:33:59,341
Co tě napadlo?
759
00:33:59,375 --> 00:34:02,310
To nikdo nezvládne.
760
00:34:04,480 --> 00:34:10,184
Něco ti řeknu,
i když to nechceš slyšet.
761
00:34:10,218 --> 00:34:13,420
Jsi můj syn a mám tě rád.
762
00:34:13,455 --> 00:34:17,725
A i kdybys to udělal,
neopustím tě.
763
00:34:17,760 --> 00:34:20,294
Slyšíš mě?
764
00:34:22,263 --> 00:34:23,597
Jo.
765
00:34:25,466 --> 00:34:28,435
- Opravdu jsi mi zkoušel volat?
- Ano.
766
00:34:28,469 --> 00:34:30,103
Posílal jsi dopisy?
767
00:34:30,138 --> 00:34:32,606
Hrozně dlouho skoro každý den, Joshi.
768
00:34:32,641 --> 00:34:36,210
Tati...
Já to neudělal.
769
00:34:36,244 --> 00:34:38,879
Cože? Mluv se mnou, Joshi.
Všechno mi řekni.
770
00:34:38,913 --> 00:34:40,414
Gavin lže.
771
00:34:40,448 --> 00:34:42,149
To on toho poldu střelil.
772
00:34:42,183 --> 00:34:44,184
Snažil jsem se mu tu zbraň sebrat.
773
00:34:44,219 --> 00:34:45,386
Proč jsi mi to neřekl?
774
00:34:45,420 --> 00:34:47,188
Myslel jsem, že je můj přítel
775
00:34:47,222 --> 00:34:50,391
Nemůžu uvěřit, že sis myslel,
že bych to udělal.
776
00:34:50,425 --> 00:34:53,561
Právník mi řekl,
abych s nikým nemluvil.
777
00:34:53,595 --> 00:34:55,896
Jak to, že jsi měl na sobě krev
policisty Kincaida?
778
00:34:55,930 --> 00:34:57,431
Pokoušel jsem se mu pomoct.
779
00:34:57,465 --> 00:34:59,299
Zkoušel jsem ho oživovat,
780
00:34:59,334 --> 00:35:01,702
jak jsi mě to učil,
když jsem byl malý.
781
00:35:03,405 --> 00:35:05,539
Když jsem uslyšel sirény...
782
00:35:05,573 --> 00:35:10,243
Věděl jsem, že jsem
ve velkém průšvihu...
783
00:35:10,278 --> 00:35:11,845
Tak jsem utekl.
784
00:35:11,880 --> 00:35:15,883
Dostanu tě odtud, Joshi.
785
00:35:18,786 --> 00:35:22,456
Je to Gavinovo slovo proti Joshovu
a Gavin mluvil první.
786
00:35:22,490 --> 00:35:26,493
Podle zprávy záchranářů dýchal
Kincaid sám, když přijeli.
787
00:35:26,527 --> 00:35:30,364
Všimli by si, kdyby se ho někdo
pokoušel oživovat.
788
00:35:30,398 --> 00:35:33,066
Vidíte tu kolonku?
Záchranáři zatrhli "ne."
789
00:35:34,769 --> 00:35:38,605
To by měl být rentgen hrudníku
důstojníka Kincaida z pohotovosti.
790
00:35:38,640 --> 00:35:40,473
Vidíte ty linky,
791
00:35:40,508 --> 00:35:43,076
kde je první a druhé žebro
spojené s hrudní kostí?
792
00:35:43,110 --> 00:35:45,278
- Ano.
- To jsou zlomeniny.
793
00:35:45,313 --> 00:35:47,780
Síla, kterou se působí na hrudník
během resuscitace
794
00:35:47,815 --> 00:35:49,348
může mít občas za následek
zlomená žebra.
795
00:35:49,383 --> 00:35:53,085
To je jediné vysvětlení
pro zlomená žebra Gerryho Kincaida.
796
00:35:53,119 --> 00:35:54,753
To nestačí.
797
00:35:54,788 --> 00:35:57,189
Jediný, kdo může potvrdit, že se mu
Josh pokoušel pomoct, je Kincaid,
798
00:35:57,224 --> 00:35:58,691
a ten je pořád v bezvědomí.
799
00:35:58,725 --> 00:36:00,559
Myslím, že musíte být připravený.
800
00:36:00,594 --> 00:36:02,327
Možná se z bezvědomí nikdy
neprobere.
801
00:36:13,849 --> 00:36:17,075
Ale přímo tady by mohly být
forenzní důkazy.
802
00:36:17,109 --> 00:36:18,776
Na Joshově oblečení?
803
00:36:18,810 --> 00:36:23,247
Na koleně je větší
množství krve...
804
00:36:23,281 --> 00:36:25,315
A tady, na prstech
Joshových tenisek.
805
00:36:25,350 --> 00:36:27,885
Takže podle vás to oblečení dokazuje,
že Josh klečel na Kincaidovým tělem.
806
00:36:27,920 --> 00:36:31,222
Oživoval ho.
Ale já nic neříkám.
807
00:36:31,257 --> 00:36:33,191
To ty šaty.
Je to důkaz.
808
00:36:33,226 --> 00:36:35,861
Můj syn říká pravdu.
809
00:36:38,842 --> 00:36:40,737
Denise a Gabrielle
byly obě tanečnice ...
810
00:36:40,857 --> 00:36:42,884
Možná se spolu zkoušely
spojit na chat roomech.
811
00:36:43,004 --> 00:36:45,999
Kolik tanečních stránek tam je?
812
00:36:46,033 --> 00:36:47,567
Tady je Denisina e-mailová adresa.
813
00:36:47,601 --> 00:36:50,336
Co je "drdůlek"?
814
00:36:50,371 --> 00:36:51,571
Balerína.
815
00:36:53,006 --> 00:36:56,475
Denise nechtěla, aby ji vykopli
z ochrany svědků, že?
816
00:36:56,510 --> 00:37:00,212
Bála by se skoro úplně stejně jak vlády
tak i Gusana.
817
00:37:00,246 --> 00:37:03,448
Teroristé přišli na dost chytrý způsob,
jak obejít vládní dohled.
818
00:37:03,482 --> 00:37:06,050
Napíšou e-mail
ale neodešlou ho.
819
00:37:06,085 --> 00:37:08,153
Nerozumím.
820
00:37:08,187 --> 00:37:09,855
Jo.
Tady je to.
821
00:37:09,889 --> 00:37:11,223
Denise tady má pár neodeslaných mailů.
822
00:37:11,257 --> 00:37:13,091
V podstatě dáš někomu
své heslo.
823
00:37:13,125 --> 00:37:15,827
Přihlásí se na tvůj účet
a přečte si neodeslané maily.
824
00:37:15,862 --> 00:37:17,829
Gabrielle a Denise byly v kontaktu.
825
00:37:17,864 --> 00:37:21,333
"Gabs, Dakota je úžasná.
Musíš mou holčičku vidět tančit."
826
00:37:21,368 --> 00:37:24,503
"Sobota v hotelu Tourraine,
kongresové centrum."
827
00:37:24,537 --> 00:37:27,239
"Prosím? Musíš být opatrná."
828
00:37:27,274 --> 00:37:29,575
Tady je I.P. adresa,
ze které se na ten účet přihlásila.
829
00:37:29,610 --> 00:37:31,944
Patří Gabrielle Bronsonové.
830
00:37:31,979 --> 00:37:33,379
Westboro, Massachusets.
831
00:37:33,414 --> 00:37:35,081
Sestry to k sobě měly
jen 30 minut.
832
00:37:35,116 --> 00:37:37,350
Pojď.
Půjdeme si promluvit s Gabrielle.
833
00:37:54,334 --> 00:37:57,169
Mučili ji.
834
00:37:57,204 --> 00:37:59,772
Myslím, že vím,
jak Gusano Denise našel.
835
00:37:59,806 --> 00:38:01,907
- U.S. Maršalové! Ani hnout!
- Bostonská policie!
836
00:38:01,942 --> 00:38:04,777
- Klid.
- Možná byste mi chtěl znovu říct,
837
00:38:04,811 --> 00:38:06,946
jak s tím Gusano
nemá vůbec nic společného.
838
00:38:06,980 --> 00:38:08,147
Přísahám bohu,
mysel jsem, že nemá.
839
00:38:08,181 --> 00:38:09,948
Tak moment.
Jsem zvědavá.
840
00:38:09,983 --> 00:38:11,283
Co tady děláte, když jste
nevěděli, kde je?
841
00:38:11,317 --> 00:38:13,285
Nevěděl jsem, že odešla
z ochrany svědků.
842
00:38:13,319 --> 00:38:14,920
Poté, co jsem mluvil s vámi,
jsem si promluvil se svým nadřízeným.
843
00:38:14,954 --> 00:38:16,755
Napadlo mě, že bychom se na ni
měli zajít podívat.
844
00:38:16,789 --> 00:38:18,957
A ještě si myslíte, že s tím
nemá Gusano vůbec nic společného?
845
00:38:18,991 --> 00:38:20,191
Chci vědět, kde je.
846
00:38:20,226 --> 00:38:22,193
Dali jsme ho do Rapid City.
847
00:38:22,228 --> 00:38:23,895
Jeho dohled si myslel,
že tam je,
848
00:38:23,929 --> 00:38:25,830
ale nějak jim proklouznul.
849
00:38:25,864 --> 00:38:27,932
Slíbili mu dřívější propuštění,
když souhlasil,
850
00:38:27,966 --> 00:38:29,801
že bude svědčit proti
Diazově kartelu.
851
00:38:29,835 --> 00:38:31,469
Nebude svědčit.
852
00:38:31,503 --> 00:38:33,872
Vrací se do Mexika
a Dakotu si bere s sebou.
853
00:38:40,948 --> 00:38:44,084
Kde je Dakota?
854
00:38:44,118 --> 00:38:46,720
Chystá se na vystoupení.
Proč? Co se děje?
855
00:38:54,194 --> 00:38:56,862
Tak jo, kde je Dakota?
Tady měla účinkovat.
856
00:38:56,896 --> 00:38:59,364
Ty běž na jeviště zprava,
já jdu zleva.
857
00:39:05,871 --> 00:39:07,839
Kde je Dakota? Kde je Dakota?
Viděla jste ji?
858
00:39:07,873 --> 00:39:09,340
Nevím.
Neviděla jsem ji.
859
00:39:11,911 --> 00:39:14,246
Co se děje?
860
00:39:17,818 --> 00:39:19,419
Gusano, nechte ji jít!
861
00:39:19,453 --> 00:39:21,087
Prosím!
862
00:39:21,122 --> 00:39:24,057
To je v pořádku, zlato. No tak.
Všechno bude v pořádku.
863
00:39:24,092 --> 00:39:26,027
Je po všem, Gusano.
Nechte Dakotu jít.
864
00:39:26,061 --> 00:39:27,495
Je to moje dcera!
865
00:39:27,529 --> 00:39:29,529
Ustupte, všichni...
866
00:39:29,564 --> 00:39:32,399
A nic se jí nestane.
867
00:39:32,434 --> 00:39:33,767
Chci jen to, co je moje!
868
00:39:33,801 --> 00:39:35,302
Skipe, držte se zpátky!
869
00:39:35,336 --> 00:39:37,304
- Ne, Skipe!
- Nechte ji!
870
00:39:48,182 --> 00:39:50,083
Potřebujeme záchranku.
871
00:39:50,117 --> 00:39:51,952
Jsme v Tourraine, pane.
872
00:39:53,453 --> 00:39:55,821
Prosím, nenechte umřít i jeho!
873
00:39:55,856 --> 00:39:58,490
Dobře, zlato,
pomůžu mu, ano?
874
00:39:58,525 --> 00:40:00,192
Jen mě nech, ať mu pomůžu.
Dej sem ruku.
875
00:40:00,227 --> 00:40:01,360
To je v pořádku.
876
00:40:01,395 --> 00:40:03,062
Je to dobrý, zlatíčko.
877
00:40:03,097 --> 00:40:04,897
- Dej tam tu ruku.
- Je to dobrý.
878
00:40:04,932 --> 00:40:06,833
Budete v pořádku.
879
00:40:06,867 --> 00:40:10,070
Jen vydržte, ano?
Je to dobrý.
880
00:40:22,315 --> 00:40:24,850
Opravdu bys měla omezit
konzumaci červeného masa.
881
00:40:24,884 --> 00:40:28,353
Odteď budu jíst, co budu chtít
a kdy budu chtít.
882
00:40:28,388 --> 00:40:29,888
Život je moc krátký.
883
00:40:29,922 --> 00:40:31,523
Myslela jsem, že je otec
té dívky v pořádku.
884
00:40:31,557 --> 00:40:34,059
Taky je.
Měl štěstí.
885
00:40:34,094 --> 00:40:36,294
Za pár dní ho pustí z nemocnice.
886
00:40:36,329 --> 00:40:37,863
Ale já se ještě zotavuju.
887
00:40:37,898 --> 00:40:40,466
Vypadá to chutně.
Možná bych si jen kousla.
888
00:40:42,369 --> 00:40:43,870
Ne, Mauro, no tak!
889
00:40:43,905 --> 00:40:45,338
To není kousnutí.
To je půlka mého burgeru!
890
00:40:45,373 --> 00:40:47,307
Dobré zprávy.
Zrovna jdu z nemocnice.
891
00:40:47,342 --> 00:40:49,443
Gerry Kincaid se probudil z bezvědomí.
Zvládne to.
892
00:40:49,477 --> 00:40:51,077
To není dobrá zpráva.
To je skvělá zpráva.
893
00:40:51,112 --> 00:40:53,079
A co Josh?
894
00:40:53,114 --> 00:40:55,416
Cavanaugh ho obvinil
z vloupání tak, jak měl.
895
00:40:55,450 --> 00:40:57,117
Myslím, že knihy o rodičovství
896
00:40:57,152 --> 00:40:58,619
to nazývají
"drsná otcovská láska".
897
00:40:58,653 --> 00:41:00,488
Jo, neřekl jsem mu, že ho státní
zástupce nebude stíhat,
898
00:41:00,522 --> 00:41:03,257
protože vypovídal proti tomu
parchantovi, kámošovi Gavinovi.
899
00:41:03,292 --> 00:41:06,094
Doufám, že bývalému kámošovi.
900
00:41:06,128 --> 00:41:07,395
Maura mi snědla celý burger.
901
00:41:07,429 --> 00:41:09,163
Objednám si jiný.
Dáš si taky?
902
00:41:09,198 --> 00:41:11,332
Ne, díky, já...
903
00:41:11,366 --> 00:41:12,685
Mám schůzku s Melody.
904
00:41:19,506 --> 00:41:23,276
Myslíš, že bys mi později mohla pomoct
zapracovat na mém úderu?
905
00:41:23,310 --> 00:41:25,077
Jo, slibuju, že tě naučím
sebeobranu,
906
00:41:25,112 --> 00:41:26,645
když mi slíbíš, že nebudeš dávat
rány jako holka.
907
00:41:26,679 --> 00:41:30,649
- Co... Já nedávám rány jako holka.
- Jo, dáváš.
908
00:41:30,684 --> 00:41:33,052
- Dám si hranolky. Objednáš si?
- Ne.
909
00:41:34,354 --> 00:41:35,621
Ano... dám si jednu nebo dvě.
910
00:41:35,655 --> 00:41:37,523
Objednej si sama.
911
00:41:37,557 --> 00:41:39,424
Objednáš i nějaký dezert?
912
00:41:39,459 --> 00:41:41,593
Padá to do tebe
jak Němci do krytu.
913
00:41:41,628 --> 00:41:44,196
Jo, dáme si i dezert.
914
00:41:44,196 --> 00:42:15,396
Pro http://www.rizzoli-isles.funsite.cz/
přeložila Miki226
Přečasovala: medvidecek007/filminek