1
00:00:01,193 --> 00:00:03,193
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:03,194 --> 00:00:04,894
Všichni budou v soudní síni.
3
00:00:04,895 --> 00:00:07,695
Budou mít vlastní
Pearl Harbor, ten plyn zabije všechny.
4
00:00:07,796 --> 00:00:09,996
- Pane bože.
- Kéž bys to neviděla.
5
00:00:11,195 --> 00:00:11,895
Co chceš dělat?
6
00:00:11,930 --> 00:00:14,430
Vpochoduješ do tisíci tun yperitu.
7
00:00:14,465 --> 00:00:16,199
Když to neuděláme,
tak Vlastenci vyhráli.
8
00:00:16,233 --> 00:00:18,802
- Connore, jdeme.
- Na sebevraždu jsem se nezapsal.
9
00:00:18,836 --> 00:00:21,271
S tebou si to vyřídím pozdějc.
10
00:00:21,305 --> 00:00:22,072
Aarone?
11
00:00:22,106 --> 00:00:23,740
Je tady. Viděla všechno.
12
00:00:23,874 --> 00:00:25,475
- To jí to můžeš rovnou říct.
- Říct co?
13
00:00:25,509 --> 00:00:27,043
Priscilla je ta nanotechnologie.
14
00:00:27,077 --> 00:00:28,878
Nedá se s tím bojovat. Ví všechno.
15
00:00:28,913 --> 00:00:32,282
- Může být klidně Bůh.
- Zachráníme Priscillu.
16
00:00:49,200 --> 00:00:51,267
- Holky?
- No?
17
00:00:51,302 --> 00:00:54,504
Vážně máme k večeři
zase francouzský toast?
18
00:00:54,538 --> 00:00:56,606
- Prosím?
- Prosím, mami?
19
00:00:56,641 --> 00:00:59,309
Aspoň víme, kdo to tu vede.
20
00:01:20,531 --> 00:01:21,831
Je v pořádku?
21
00:01:21,866 --> 00:01:23,533
Je naživu.
22
00:01:23,567 --> 00:01:27,270
Priscillo,
poslouchej mě. Vím, že tam jsi.
23
00:01:27,304 --> 00:01:31,307
Musíš s tím bojovat. Musíš se vzbudit.
24
00:01:31,342 --> 00:01:35,044
Já už to jednou
udělal. Taky to zvládneš.
25
00:01:36,580 --> 00:01:39,215
Prosím.
26
00:01:39,250 --> 00:01:41,484
Priscillo, probuď se.
27
00:01:50,728 --> 00:01:53,163
Vážně sis myslel, že to bude fungovat?
28
00:01:58,769 --> 00:02:01,771
Teď jsem vážně naštvaná.
29
00:02:20,391 --> 00:02:22,759
Priscillo, prosím, prober se!
30
00:02:22,793 --> 00:02:24,327
Proč by měla chtít?
31
00:02:24,361 --> 00:02:26,496
Právě teď je se svými dcerami.
32
00:02:26,530 --> 00:02:28,998
Uvnitř své hlavy, kde je šťastná.
33
00:02:32,937 --> 00:02:35,305
Slábnete.
34
00:02:42,313 --> 00:02:45,148
Slábnete.
35
00:02:58,963 --> 00:03:01,064
Musíš se probrat!
36
00:03:01,098 --> 00:03:04,234
Prober se!
37
00:03:04,268 --> 00:03:07,103
Sníš!
38
00:03:07,238 --> 00:03:10,106
Slyšely jste to?
39
00:03:10,141 --> 00:03:13,710
Nic neslyšíme.
40
00:03:13,744 --> 00:03:16,246
Víš, Aarone, vážně nedáváš smysl.
41
00:03:16,280 --> 00:03:19,783
Snažíš se mi ublížit,
42
00:03:19,817 --> 00:03:23,253
i když jsem nedělala nic jiného,
než ti projevovala bezmezný soucit.
43
00:03:23,287 --> 00:03:26,256
Priscillo,
44
00:03:26,290 --> 00:03:31,061
- jestli tam jsi...
- To...
45
00:03:31,095 --> 00:03:34,831
Jestli mě slyšíš...
46
00:03:34,865 --> 00:03:39,069
Miluju tě.
47
00:03:39,103 --> 00:03:42,138
Jsi láska mého života.
48
00:03:42,173 --> 00:03:44,274
Aarone.
49
00:03:44,308 --> 00:03:47,110
Ale potřebuju, aby ses ke mně vrátila.
50
00:03:47,144 --> 00:03:49,713
Mami, kam to jdeš?
51
00:03:51,649 --> 00:03:53,783
Co to je?
52
00:03:53,818 --> 00:03:57,253
Vrať se ke mně.
53
00:03:57,288 --> 00:03:59,956
- Nejste skutečné.
- Jasně, že jsme.
54
00:03:59,990 --> 00:04:01,357
- Máme tě rády.
- Ne, já sním.
55
00:04:01,392 --> 00:04:02,592
Jasně, že jsme.
56
00:04:02,626 --> 00:04:04,961
- Máme tě rády.
- Máme tě rády.
57
00:04:04,995 --> 00:04:06,963
Ne, mami! Neodcházej!
58
00:04:10,234 --> 00:04:12,702
- Musím se vzbudit.
- Musíš se probudit!
59
00:04:12,737 --> 00:04:14,704
- Musím se vzbudit!
- Probuď se!
60
00:04:14,739 --> 00:04:17,774
Musím se vzbudit!
61
00:04:20,644 --> 00:04:22,345
Priscillo.
62
00:04:33,057 --> 00:04:35,058
Priscillo.
63
00:04:38,095 --> 00:04:40,230
Byla jsem s holkama.
64
00:04:46,837 --> 00:04:50,573
Slyšela jsem tě.
65
00:04:50,608 --> 00:04:53,610
Slyšela jsem tě tam.
66
00:05:04,555 --> 00:05:07,057
Byly tak skutečné.
67
00:05:08,459 --> 00:05:13,063
Já vím. Já vím.
68
00:05:13,097 --> 00:05:15,265
Je mi to líto.
69
00:05:42,646 --> 00:05:45,868
Revolution S02E22
Declaration of Independence
70
00:05:45,898 --> 00:05:49,562
Překlad: Alexka & aaaja
Korekce: PanDan
71
00:05:49,592 --> 00:05:52,780
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
Přečas: badboy.majkl
72
00:05:54,544 --> 00:05:59,114
Bůh žehnej
našim hrdinům, Texaské republice
73
00:05:59,148 --> 00:06:02,284
a Bůh žehnej
Spojeným státům americkým.
74
00:06:13,362 --> 00:06:15,831
Pane?
75
00:06:15,865 --> 00:06:18,333
Za minutku jsem zpátky, Bille.
76
00:07:03,146 --> 00:07:06,648
Tak jo, chlapi,
najděte ten plyn, hned.
77
00:07:19,729 --> 00:07:21,163
Utíkejte, idioti.
78
00:07:30,106 --> 00:07:34,242
Ne! Ne! Trefíte kanystry.
79
00:07:34,277 --> 00:07:36,411
Zní vám to dobře, Ede?
80
00:07:38,881 --> 00:07:41,683
- No tak, všichni pohyb!
- Tudy, pojďte.
81
00:07:41,717 --> 00:07:43,819
Jdeme. Všichni ven.
82
00:07:43,853 --> 00:07:46,254
Pohyb.
83
00:08:01,237 --> 00:08:04,172
Pane bože.
84
00:08:04,207 --> 00:08:06,208
Ne.
85
00:08:06,242 --> 00:08:09,411
Marion!
86
00:08:09,445 --> 00:08:12,114
Ne, ne.
87
00:08:18,554 --> 00:08:21,289
Dědo.
88
00:08:21,324 --> 00:08:23,992
Musíme jít.
89
00:08:35,438 --> 00:08:37,706
Nechcete mi někdo říct,
co se to tu krucinál děje?
90
00:08:37,740 --> 00:08:39,808
Generále, nepřipravili
jsme evakuační body jen tak.
91
00:08:39,842 --> 00:08:41,143
- Tady jste v bezepečí.
- Ano.
92
00:08:41,177 --> 00:08:42,911
A díky bohu,
že jsme všichni v bezpečí.
93
00:08:42,945 --> 00:08:45,046
Tam to byl Matheson a Monroe, ne?
94
00:08:45,081 --> 00:08:47,883
Těžko říct, pane prezidente.
95
00:08:47,917 --> 00:08:49,785
Vaší prací bylo si s nimi poradit,
96
00:08:49,819 --> 00:08:53,221
aby se něco takového nestalo, Ede.
97
00:08:53,256 --> 00:08:54,723
My dva si velmi krátce
98
00:08:54,757 --> 00:08:58,960
promluvíme o vaší budoucnosti.
99
00:09:15,812 --> 00:09:17,813
Co se děje, Ede?
100
00:09:20,283 --> 00:09:22,284
Plán B.
101
00:09:38,501 --> 00:09:42,604
A tak můžeme jen poděkovat
Bohu, že ta tragédie nebyla hroší.
102
00:09:42,638 --> 00:09:45,774
Miles Matheson a Sebastian Monroe,
103
00:09:45,808 --> 00:09:48,944
společně se spojenci z Kalifornie,
104
00:09:48,978 --> 00:09:53,315
měli jen jeden cíl.
Vymazat Willoughby z mapy.
105
00:09:53,349 --> 00:09:56,785
Díky naším statečným
vojákům tito zbabělci neuspěli.
106
00:09:56,819 --> 00:09:59,821
Ale utrpěli jsme hrozivou ránu.
107
00:09:59,856 --> 00:10:03,959
Generál Bill Carver, prezident Texasu
108
00:10:03,993 --> 00:10:06,028
a můj přítel,
109
00:10:06,062 --> 00:10:07,796
byl chladnokrevně zastřelen
110
00:10:07,830 --> 00:10:11,967
Mathesonem, Monroem
a bez pochyb i Kalifornií.
111
00:10:12,001 --> 00:10:14,803
Upozornili jsme vládu
v Austinu a na oplátku
112
00:10:14,837 --> 00:10:17,139
oni vyhlásili
Kalifornskému společenství válku.
113
00:10:19,042 --> 00:10:22,911
Je to správná a spravedlivá válka.
114
00:10:26,582 --> 00:10:29,151
Mezitím tady Ed Truman,
115
00:10:29,185 --> 00:10:33,588
který přišel
o svou snoubenku Marion Reillyovou,
116
00:10:33,623 --> 00:10:37,359
upřímnou soustrast,
Ede, odjíždí na frontu,
117
00:10:37,393 --> 00:10:41,596
kde bude Texasu
radit, jak jen to půjde.
118
00:10:41,631 --> 00:10:43,231
S pomocí Pána
119
00:10:43,266 --> 00:10:45,367
Texas vytlačí Kalifornii do Pacifiku,
120
00:10:45,401 --> 00:10:47,836
kde se tihle granolu
žeroucí neznabozi utopí.
121
00:10:47,870 --> 00:10:50,906
Do té doby Bůh žehnej Willoughby,
122
00:10:50,940 --> 00:10:53,008
celému Texasu
123
00:10:53,042 --> 00:10:55,243
a Bůh žehnej
Spojeným státům americkým.
124
00:11:31,514 --> 00:11:34,449
Ahoj.
125
00:11:34,484 --> 00:11:37,586
Marion je mi líto.
126
00:11:37,620 --> 00:11:41,289
Bála se. Nechtěla se k němu vrátit.
127
00:11:43,026 --> 00:11:46,828
Já ji donutil.
128
00:11:46,863 --> 00:11:48,930
Donutil jsem ji jít zpátky.
129
00:11:54,437 --> 00:11:56,438
Ahoj.
130
00:11:59,876 --> 00:12:02,778
Bude v pořádku? Celá hoří.
131
00:12:02,812 --> 00:12:05,914
Byla dost silná,
aby porazila nanity, Aarone.
132
00:12:05,948 --> 00:12:09,651
Je dost silná,
aby se dostala i přes tohle.
133
00:12:16,225 --> 00:12:17,526
Neměl jsi štěstí?
134
00:12:17,560 --> 00:12:20,429
Jak to zatraceně asi vypadá?
135
00:12:20,463 --> 00:12:24,333
Můj kluk je tam venku s Nevillem.
136
00:12:24,367 --> 00:12:26,268
Co by se jen mohlo podělat?
137
00:12:32,008 --> 00:12:34,776
Děláš si ze mě srandu, že jo?
138
00:12:34,811 --> 00:12:39,615
Takže tyhle blbci
stejně míří do války?
139
00:12:39,649 --> 00:12:44,152
Celej ten heroickej akt ve městě byl
140
00:12:44,187 --> 00:12:47,122
k ničemu.
141
00:12:47,156 --> 00:12:50,158
Opustil jsem svoje dítě,
142
00:12:50,193 --> 00:12:51,793
k ničemu.
143
00:12:51,828 --> 00:12:54,329
Nevím, už jste
zachránili pár stovek lidí.
144
00:12:54,364 --> 00:12:57,532
Stejně jsou mrtví, Rachel.
145
00:12:57,567 --> 00:12:59,201
Tady je to, co bude dál.
146
00:12:59,235 --> 00:13:01,903
Texas vrazí do Kalifornie.
147
00:13:01,938 --> 00:13:03,672
Kalifornie vrazí zase do nich.
148
00:13:03,706 --> 00:13:05,674
A jako přídavek
149
00:13:05,708 --> 00:13:09,645
přitancujou Vlastenci a setřou zbytek.
150
00:13:09,679 --> 00:13:12,347
Celá země je jejich pískoviště.
151
00:13:12,382 --> 00:13:15,884
Výcvikové tábory
a tetování na očích a tyfus a páni!
152
00:13:15,918 --> 00:13:18,654
To je úplná novinka, kamarádi!
153
00:13:18,688 --> 00:13:21,590
Konec.
154
00:13:21,624 --> 00:13:24,026
Co to tady neskončit?
155
00:13:24,060 --> 00:13:25,761
Protože prezident
je pořád ve Willoughby.
156
00:13:25,795 --> 00:13:27,262
Takže jestli nemůžeme vyhrát válku,
157
00:13:27,297 --> 00:13:28,764
tak aspoň vyřídíme toho parchanta
158
00:13:28,798 --> 00:13:31,967
a vyřídíme ho hned teď.
159
00:13:34,103 --> 00:13:35,437
- Ještě to můžeme zastavit.
- Jak?
160
00:13:35,471 --> 00:13:38,373
Když dojde na kongres,
161
00:13:38,408 --> 00:13:42,277
Texas nebude dělat
další blbý rozhodnutí, Milesi.
162
00:13:42,312 --> 00:13:45,948
Nezabijeme prezidenta.
163
00:13:48,051 --> 00:13:50,585
Uneseme ho.
164
00:13:56,589 --> 00:13:59,406
Jen říkám,
že bysme měli zajít pro tátu.
165
00:13:59,441 --> 00:14:01,508
A to si myslíš proč?
166
00:14:01,543 --> 00:14:03,543
Pokud máme zabít prezidenta,
167
00:14:03,578 --> 00:14:05,045
tak by se nám mohl hodit.
168
00:14:06,114 --> 00:14:09,049
Myslíš, když mu to Miles dovolí.
169
00:14:11,119 --> 00:14:13,520
Zrovna teď ve tvýho otce
170
00:14:13,554 --> 00:14:16,757
dvakrát moc nevěřím, ani ty bys neměl.
171
00:14:16,892 --> 00:14:18,692
Tady Jack Davis,
172
00:14:18,727 --> 00:14:22,329
ten mi roztrhal rodinu na kousky
173
00:14:22,364 --> 00:14:25,165
a zabít ho chci já.
174
00:14:25,200 --> 00:14:28,401
A nikdo jinej,
ani Miles nebo tvůj otec,
175
00:14:28,436 --> 00:14:32,539
se mi nepostaví do cesty, jasný?
176
00:14:48,323 --> 00:14:50,057
Tak jo, Gene.
177
00:14:50,091 --> 00:14:52,626
Jmenuje se generál Frank Blanchard.
178
00:14:52,661 --> 00:14:55,996
Je to přítel, tak trochu.
179
00:14:56,031 --> 00:14:58,165
Teda pokud ještě žije.
180
00:14:58,200 --> 00:15:01,468
Dostaň se do Austinu a řekni mu,
že se prezident Spojených států
181
00:15:01,502 --> 00:15:03,137
blíží s přiznáním.
182
00:15:03,171 --> 00:15:05,739
Jen se musí ujistit,
že bude Texas poslouchat.
183
00:15:05,774 --> 00:15:08,775
Budeš potřebovat aspoň tři dobrý lidi.
184
00:15:08,809 --> 00:15:10,277
- Chápu.
- Myslím to vážně, Joe.
185
00:15:10,311 --> 00:15:14,414
Jak jsem řekl,
chápu. Moje slovo platí.
186
00:15:16,585 --> 00:15:20,387
Děláme to pro Marion.
187
00:15:20,422 --> 00:15:22,990
A pro Jasona.
188
00:15:23,024 --> 00:15:26,126
A pro každýho,
koho ty parchanti zabili.
189
00:15:26,160 --> 00:15:28,662
Víš, kdo mívá takovýhle proslovy?
190
00:15:28,697 --> 00:15:31,699
Lidi, co se chystají umřít.
191
00:15:33,201 --> 00:15:35,035
Dobrá poznámka.
192
00:15:49,984 --> 00:15:51,785
Ten parchant půjde tudy,
193
00:15:51,819 --> 00:15:54,088
aby stihl vlak.
194
00:15:54,222 --> 00:15:56,424
Až dorazí do tý zatáčky,
195
00:15:56,458 --> 00:15:58,425
tak ať na něj pořádně zaprší.
196
00:15:58,460 --> 00:16:00,761
A nepouštějte spouště, dokud neřeknu.
197
00:16:09,638 --> 00:16:14,041
Na nádraží budeme
ani ne za dvacet minut.
198
00:16:31,693 --> 00:16:34,962
Už jsou to
dvě hodiny. Potřebuju čurat.
199
00:16:34,996 --> 00:16:38,732
- Vydrž to.
- Možná nepřijde.
200
00:17:04,326 --> 00:17:07,027
To si děláte srandu.
201
00:17:09,297 --> 00:17:11,165
Je pryč.
202
00:17:26,815 --> 00:17:30,518
Jdeme! Jeďte! Pohyb!
203
00:17:44,833 --> 00:17:47,635
Proč se na tebe tak dívá?
204
00:17:47,669 --> 00:17:50,571
Protože mě zná.
205
00:17:53,708 --> 00:17:57,745
Zatraceně. Jdeme, jdeme! No tak!
206
00:18:37,285 --> 00:18:38,753
Bassi!
207
00:18:38,787 --> 00:18:40,588
Vem ho a běž.
208
00:18:40,622 --> 00:18:44,558
Zadržím je. Sejdeme se na místě srazu.
209
00:18:44,593 --> 00:18:46,961
Bassi.
210
00:18:46,995 --> 00:18:49,397
Věřím ti.
211
00:18:51,133 --> 00:18:53,300
Běž.
212
00:19:18,627 --> 00:19:20,761
Čas na odchod. Jdeme!
213
00:19:20,795 --> 00:19:22,430
Kde je prezident?
214
00:19:22,464 --> 00:19:24,265
Kde je Monroe?
215
00:19:24,299 --> 00:19:26,167
Jdeme.
216
00:19:41,306 --> 00:19:43,307
Kde je ten druhej chlap?
217
00:19:43,341 --> 00:19:46,143
Nebo ta sestra,
co se stará o pacienty?
218
00:19:50,781 --> 00:19:53,483
V klidu. V klidu, generále.
219
00:19:53,517 --> 00:19:55,252
Neublížím vám.
220
00:19:55,286 --> 00:19:58,021
Jsem přítel Milese Mathesona.
221
00:19:58,256 --> 00:20:00,557
- Potřebuje vaši pomoc.
- S čím?
222
00:20:00,591 --> 00:20:03,627
Se zastavením války.
223
00:20:03,761 --> 00:20:05,862
Podívejte na tohle.
224
00:20:05,897 --> 00:20:08,532
Carver je muerte.
225
00:20:08,566 --> 00:20:11,334
Teď už se ta válka nedá zastavit.
226
00:20:11,369 --> 00:20:14,538
Je mi fuk, co si Miles myslí.
227
00:20:14,572 --> 00:20:17,607
Ještě jste neslyšel, co si myslí, ne?
228
00:20:23,714 --> 00:20:25,382
Vím, co si myslíš.
229
00:20:25,416 --> 00:20:28,585
Ne, nevíš, co si myslím.
230
00:20:28,619 --> 00:20:30,520
Neboj.
231
00:20:30,555 --> 00:20:35,058
Bass tam i s prezidentem bude.
232
00:20:35,092 --> 00:20:38,361
Tak jo, víš, co si myslím.
233
00:20:38,396 --> 00:20:39,497
Jak si můžeš být tak jistý?
234
00:20:39,531 --> 00:20:42,199
Zkouším něco novýho. Modlitbu.
235
00:20:42,433 --> 00:20:45,435
Myslím to vážně.
236
00:20:45,470 --> 00:20:47,838
Strávilas s ním týdny. Jen vy dva.
237
00:20:47,872 --> 00:20:49,439
Občas se překoná, ne?
238
00:20:49,474 --> 00:20:51,675
Je nevypočitatelný.
Za posledních 24 hodin
239
00:20:51,709 --> 00:20:53,343
nás podrazil
a pokusil se ukrást vlak.
240
00:20:53,377 --> 00:20:54,911
A stejně tak za mnou vběhl
241
00:20:54,946 --> 00:20:57,347
do mraku yperitu,
242
00:20:57,381 --> 00:21:00,383
aby mě podpořil.
243
00:21:00,418 --> 00:21:02,219
Takový taky je.
244
00:21:02,253 --> 00:21:06,723
Chcete, abych měl víru, naději, že jo?
245
00:21:06,758 --> 00:21:10,527
Aby mi ze zadku zářilo sluníčko?
246
00:21:10,561 --> 00:21:13,697
Znám ho dýl než kdokoliv.
247
00:21:13,731 --> 00:21:17,167
Vybírám si v něj teď věřit.
248
00:21:18,603 --> 00:21:20,070
Chceš vědět, co si myslím?
249
00:21:20,104 --> 00:21:21,772
Ani ne.
250
00:21:31,182 --> 00:21:33,450
Dovnitř. Mazej.
251
00:21:46,030 --> 00:21:47,931
Dojdu pro vodu.
252
00:21:47,966 --> 00:21:50,000
Nikam nechoď.
253
00:21:50,334 --> 00:21:53,303
Můžu si s tebou nejdřív promluvit?
254
00:22:10,054 --> 00:22:13,924
Jen jsem si říkal, že je
na řadě formální představení.
255
00:22:13,958 --> 00:22:16,660
Prezidente Monroe.
256
00:22:16,694 --> 00:22:18,795
Vím toho o tobě dost.
257
00:22:18,830 --> 00:22:21,431
Musím uznat, jsem ohromen.
258
00:22:21,466 --> 00:22:24,468
Víš, jak tuhle hru hrát.
259
00:22:24,502 --> 00:22:27,804
Ale jen tak mezi dvěma vůdci,
260
00:22:29,140 --> 00:22:31,842
tohle je směšný.
261
00:22:31,876 --> 00:22:33,543
To víš.
262
00:22:33,578 --> 00:22:36,379
Už jste prohráli.
263
00:22:45,056 --> 00:22:48,058
Pane prezidente,
264
00:22:48,092 --> 00:22:52,529
víš, musím říct,
265
00:22:52,563 --> 00:22:55,465
taky tě obdivuju.
266
00:22:55,500 --> 00:22:58,635
Tahle "Bůh žehnej Americe" rutina,
267
00:22:58,670 --> 00:23:00,804
to je geniální.
268
00:23:01,039 --> 00:23:04,307
Jsem fanoušek.
269
00:23:04,342 --> 00:23:06,009
A máš pravdu.
270
00:23:09,113 --> 00:23:13,517
Nejspíš už jsme prohráli.
271
00:23:13,551 --> 00:23:17,054
Ale pokud to tak je,
272
00:23:18,790 --> 00:23:22,592
tak bych ti
nakonec mohl podříznout krk
273
00:23:22,627 --> 00:23:25,896
a pozorovat tě, jak vykrvácíš.
274
00:23:27,165 --> 00:23:31,268
Takže jen tak mezi vůdci,
275
00:23:31,602 --> 00:23:35,439
to je pořádná cena útěchy.
276
00:24:07,238 --> 00:24:09,206
- Je s tebou, Neville?
- Jo.
277
00:24:09,240 --> 00:24:12,009
Tam venku.
278
00:24:12,043 --> 00:24:15,012
Scanlon taky.
279
00:24:15,346 --> 00:24:16,980
Oba tě vidí.
280
00:24:17,315 --> 00:24:21,284
Neville je připravenej tě odprásknout.
281
00:24:21,319 --> 00:24:22,719
Proč to neudělal?
282
00:24:22,754 --> 00:24:26,423
Protože jsem ho požádal o pět minut,
283
00:24:26,457 --> 00:24:30,294
protože vím,
že se tu rozhodneš správně.
284
00:24:32,664 --> 00:24:34,498
Co to kruci děláš,
285
00:24:34,532 --> 00:24:36,466
že tam držíš prezidenta naživu?
286
00:24:36,500 --> 00:24:38,802
Vím, že je to šílený, Connore,
287
00:24:38,836 --> 00:24:41,972
ale je poslední šancí
na zastavení tý války.
288
00:24:43,875 --> 00:24:47,110
A to bysme chtěli proč?
289
00:24:47,145 --> 00:24:50,514
Necháme Texas
s Kalifornií, ať se vyřídí.
290
00:24:50,548 --> 00:24:52,449
To je západní pobřeží.
291
00:24:52,483 --> 00:24:54,451
Zabij prezidenta
292
00:24:54,485 --> 00:24:58,188
a bude to
pro východní pobřeží pěkná rána.
293
00:24:58,222 --> 00:25:00,624
Celý nám to usnadní
294
00:25:00,658 --> 00:25:03,160
získání Republiky zpátky.
295
00:25:03,194 --> 00:25:05,295
Nebo ne?
296
00:25:10,701 --> 00:25:12,669
Jo, máš pravdu.
297
00:25:12,704 --> 00:25:15,038
Jo.
298
00:25:15,073 --> 00:25:17,474
Jsi chytrej.
299
00:25:17,508 --> 00:25:18,675
A měli bysme.
300
00:25:18,710 --> 00:25:20,744
Tak na co čekáš?
301
00:25:25,984 --> 00:25:27,784
Nemůžu.
302
00:25:27,819 --> 00:25:31,188
- Zatraceně, já nemůžu.
- Proč, do pytle, ne?
303
00:25:35,526 --> 00:25:38,095
Protože mi Miles věří.
304
00:25:39,764 --> 00:25:41,932
Kdo ví proč,
po tom, čím jste si prošli?
305
00:25:41,966 --> 00:25:47,838
Ale věří a já nevím,
306
00:25:48,172 --> 00:25:52,576
to pro mě asi něco znamená, jasný?
307
00:25:52,610 --> 00:25:55,679
Nevím, co jinýho říct.
308
00:25:59,450 --> 00:26:02,886
Věřil jsem ti.
309
00:26:04,288 --> 00:26:06,189
Zahodil jsem pro tebe svůj život!
310
00:26:06,224 --> 00:26:09,026
- Connore, prosím.
- A Miles?
311
00:26:09,060 --> 00:26:10,994
Není to tvoje krev.
312
00:26:11,029 --> 00:26:13,764
Já jo!
313
00:26:13,798 --> 00:26:17,467
Jsem tvůj syn.
314
00:26:18,903 --> 00:26:20,604
Slíbil jsi mi budoucnost.
315
00:26:20,638 --> 00:26:23,240
A dám ti ji, to slibuju.
316
00:26:23,274 --> 00:26:26,376
Dam ti to, všechno.
317
00:26:26,411 --> 00:26:28,779
Republiku, všechno. Ale ne takhle.
318
00:26:28,813 --> 00:26:31,415
Connore, prosím.
319
00:26:31,449 --> 00:26:35,085
Jen pojď se mnou, dobře?
320
00:26:35,119 --> 00:26:37,654
Takhle to být nemusí.
321
00:26:40,258 --> 00:26:44,394
Máš moje slovo.
322
00:26:44,429 --> 00:26:47,230
Tvoje slovo
323
00:26:47,265 --> 00:26:50,634
neznamená vůbec nic!
324
00:28:03,307 --> 00:28:05,642
Běž.
325
00:28:52,228 --> 00:28:54,228
Rachel.
326
00:29:00,299 --> 00:29:02,634
Slyšelas to?
327
00:29:26,459 --> 00:29:28,027
Slez.
328
00:29:35,768 --> 00:29:37,670
Nějaký problémy?
329
00:29:38,504 --> 00:29:40,505
Nic, co bych nezvládl.
330
00:29:43,943 --> 00:29:47,512
Dej koním vodu.
Za deset minut vyrazíme.
331
00:29:47,546 --> 00:29:49,548
Pojedeme celou noc.
332
00:29:53,286 --> 00:29:55,189
Bassi.
333
00:29:57,123 --> 00:29:59,257
Díky.
334
00:30:27,820 --> 00:30:30,089
Vím, že si mě pamatuješ.
335
00:30:31,023 --> 00:30:35,360
Přes to všechno jsi byl šéf mého šéfa.
336
00:30:35,394 --> 00:30:38,430
Jednou jsem dokonce
šla na večírek u tebe doma.
337
00:30:39,165 --> 00:30:41,768
Pořádala to společnost. Grilovačka.
338
00:30:43,702 --> 00:30:46,438
4. července. Vidíš
339
00:30:46,472 --> 00:30:49,108
tu ironii?
340
00:30:49,142 --> 00:30:51,243
A podívejte na nás teď.
341
00:30:56,115 --> 00:30:58,850
Co chci říct,
342
00:30:58,884 --> 00:31:02,854
z celého svého srdce,
343
00:31:02,888 --> 00:31:06,224
je, naser si.
344
00:31:06,258 --> 00:31:09,260
Za všechno, co ses snažil provést
345
00:31:09,295 --> 00:31:10,596
téhle zemi.
346
00:31:10,630 --> 00:31:15,067
Jsi urážkou pro pravou Ameriku.
347
00:31:15,601 --> 00:31:19,704
Rachel, čas vyrazit.
348
00:31:22,108 --> 00:31:24,542
Ty a Randall Flynn
349
00:31:24,577 --> 00:31:27,245
jste mě stáli všechno.
350
00:31:29,415 --> 00:31:32,917
A zaplatíš za to.
351
00:31:38,157 --> 00:31:39,290
Na zem!
352
00:31:48,667 --> 00:31:50,969
Jste v pořádku, pane?
353
00:31:52,605 --> 00:31:55,106
Teď už je to mnohem lepší.
Jste potěšením pro unavené oči.
354
00:31:55,141 --> 00:31:56,708
Kde je zbytek vaší jednotky?
355
00:31:56,743 --> 00:31:59,344
Dva kilometry
zpátky, pane. Jsou na cestě.
356
00:31:59,979 --> 00:32:03,581
Skvělá práce, vojáku. Vás všech!
357
00:32:03,616 --> 00:32:05,850
Máte mou vděčnost.
358
00:32:12,959 --> 00:32:17,262
Vážně jste si mysleli,
že můžete jen tak sbalit
359
00:32:17,296 --> 00:32:19,397
prezidenta Spojených států?
360
00:32:19,432 --> 00:32:21,966
Prezidenta?
361
00:32:22,001 --> 00:32:26,938
Prosim tě. Jsi prolhanej prodavač aut.
362
00:32:31,110 --> 00:32:33,344
A dřív nebo později
363
00:32:33,379 --> 00:32:35,847
lidé poznají pravdu.
364
00:32:35,881 --> 00:32:38,616
Pravdu?
365
00:32:38,651 --> 00:32:40,518
Američané nechtějí pravdu.
366
00:32:40,553 --> 00:32:43,421
Američané se chtějí cítit bezpečně.
367
00:32:43,456 --> 00:32:45,990
A předají kontrolu
komukoliv, kdo jim ten pocit dá,
368
00:32:46,025 --> 00:32:48,827
a proto můžu
369
00:32:48,861 --> 00:32:51,262
znásilnit Texas a zničit Kalifornii
370
00:32:51,297 --> 00:32:55,467
a všichni mi jen poděkují.
371
00:32:55,501 --> 00:32:57,602
Jsem urážkou pravé Ameriky?
372
00:32:57,637 --> 00:33:01,539
Dámo, já jsem Amerika.
373
00:33:07,980 --> 00:33:10,682
Zastřelte ty zrádce.
374
00:33:14,487 --> 00:33:17,756
Na co čekáte?
375
00:33:45,017 --> 00:33:47,485
Omlouvám se za, vy víte...
376
00:33:47,520 --> 00:33:49,387
Muselo to vypadat opravdově.
377
00:33:49,422 --> 00:33:52,023
Jo, hotová Meryl Streep.
378
00:33:52,058 --> 00:33:55,860
Do Austinu jsme tě nedostali,
tak jsme Austin přivedli k tobě.
379
00:33:57,830 --> 00:33:59,631
Stačí to jako důkaz?
380
00:33:59,966 --> 00:34:00,933
Každé slovo.
381
00:34:00,967 --> 00:34:02,935
Generále, můžu to vysvětlit.
382
00:34:03,469 --> 00:34:06,071
Vynutili ze mě přiznání.
383
00:34:10,276 --> 00:34:13,011
Myslíš, že je po všem?
384
00:34:13,045 --> 00:34:15,113
To teda není.
385
00:34:17,149 --> 00:34:19,351
Tak hezkou cestu, zlato.
386
00:34:19,385 --> 00:34:22,153
Užij si mučení.
387
00:34:43,913 --> 00:34:46,476
ROTA TEXASKÝCH RANGERŮ
AUSTIN, TEXAS
388
00:35:01,478 --> 00:35:04,948
Dobré ráno, generále.
389
00:35:18,195 --> 00:35:21,431
Co to znamená?
390
00:35:21,665 --> 00:35:24,735
Řekl bych, že konec dohody.
391
00:35:41,018 --> 00:35:45,221
Zabijete každého
Vlastence, kterého uvidíte, jasný?
392
00:35:52,896 --> 00:35:54,632
Ahoj, našel jsi Trumana?
393
00:35:55,866 --> 00:35:56,734
Ne.
394
00:35:57,368 --> 00:35:59,871
A je mi to fuk.
395
00:36:01,505 --> 00:36:03,673
Cože to?
396
00:36:03,707 --> 00:36:06,210
Texas vyhlásil válku Spojeným státům.
397
00:36:06,244 --> 00:36:08,245
Je nás čtyřikrát víc než Vlastenců.
398
00:36:08,679 --> 00:36:11,581
Do konce léta je vyhladíme.
399
00:36:13,183 --> 00:36:17,053
A začneme ve Willoughby.
400
00:36:17,087 --> 00:36:21,224
Nechtěl bys zpátky svoje město?
401
00:36:21,258 --> 00:36:23,127
Hrozně moc.
402
00:36:25,530 --> 00:36:27,332
Děkuju.
403
00:36:31,101 --> 00:36:33,837
To si zaslouží přípitek.
404
00:36:42,780 --> 00:36:44,681
Co je?
405
00:36:45,215 --> 00:36:47,918
Co se stane, až skončí léto?
406
00:36:49,820 --> 00:36:52,656
No, vyhrajeme.
407
00:36:55,426 --> 00:36:57,294
Co?
408
00:36:57,628 --> 00:36:58,828
Ty to podle všeho neřekneš,
409
00:36:58,863 --> 00:37:00,332
tak to udělám já.
410
00:37:02,766 --> 00:37:06,035
Myslím, že bys to měl s mámou zkusit.
411
00:37:06,070 --> 00:37:07,304
Doopravdy.
412
00:37:08,974 --> 00:37:12,476
- Co zkusit?
- Nedělej blbce.
413
00:37:13,510 --> 00:37:14,978
Přeju si, aby to bylo jinak,
414
00:37:15,112 --> 00:37:17,247
se mnou a Jasonem.
415
00:37:17,281 --> 00:37:20,119
A teď nikdy nedostanu šanci.
416
00:37:22,753 --> 00:37:25,121
Miluješ ji, ona miluje tebe.
417
00:37:25,155 --> 00:37:27,692
Tak nějak to všichni ví.
418
00:37:27,726 --> 00:37:31,028
Zasloužíte si utéct
a být spolu šťastný.
419
00:37:34,465 --> 00:37:38,902
Jsem ráda, že jsi to ty, Milesi.
420
00:37:38,936 --> 00:37:41,671
Chci, abys to byl ty.
421
00:37:53,450 --> 00:37:54,417
Aarone.
422
00:37:54,451 --> 00:37:55,852
Ahoj.
423
00:37:55,886 --> 00:37:57,588
Jsem tady.
424
00:38:16,073 --> 00:38:17,608
Zachránil jsi mě.
425
00:38:19,043 --> 00:38:22,011
Většinu jsi
zvládla sama. Já jsem jen asistoval.
426
00:38:27,184 --> 00:38:29,520
Co se děje?
427
00:38:30,654 --> 00:38:32,822
Řekni mi to.
428
00:38:35,426 --> 00:38:38,361
Když jsme se vracela,
něčeho jsem si všimla.
429
00:38:40,431 --> 00:38:43,400
Čeho?
430
00:38:43,834 --> 00:38:45,803
Té nanotechnologie.
431
00:38:47,238 --> 00:38:50,373
Když mě opouštěla,
432
00:38:50,407 --> 00:38:53,710
viděla jsem, co si myslí.
433
00:38:53,744 --> 00:38:55,813
Chci to vědět?
434
00:38:57,047 --> 00:39:01,551
Viděla jsem
miliony lidí bez myšlenek,
435
00:39:01,585 --> 00:39:04,320
rojících se jako
mravenci nebo světlušky.
436
00:39:04,355 --> 00:39:07,291
Aarone, chce to všechny ovládat,
437
00:39:07,325 --> 00:39:11,295
celý svět.
438
00:39:11,929 --> 00:39:13,630
Ale něco ti řeknu.
439
00:39:13,664 --> 00:39:16,900
Když nepomůžeme my,
najde si někoho, kdo ano.
440
00:40:04,382 --> 00:40:06,650
Tati?
441
00:40:07,084 --> 00:40:09,252
Ede.
442
00:40:25,670 --> 00:40:31,141
Nech Vlastence a jdi na sever
443
00:40:31,375 --> 00:40:33,176
do města Idaho.
444
00:40:33,210 --> 00:40:36,079
Musíš někam zajít, Ede.
445
00:40:36,113 --> 00:40:39,082
Do města Bradbury v Idaho.
446
00:40:39,116 --> 00:40:41,317
Bradbury v Idaho?
447
00:40:42,953 --> 00:40:45,088
Nerozumím tomu.
448
00:40:45,122 --> 00:40:47,625
To nedává smysl.
449
00:40:48,459 --> 00:40:50,527
Až tam dojdeš,
všechno to začne dávat smysl.
450
00:40:50,761 --> 00:40:53,296
Máš teď vyšší poslání.
451
00:40:53,631 --> 00:40:56,834
Bůh si tě vybral.
452
00:40:58,168 --> 00:41:00,937
Zapamatuješ si to?
453
00:41:01,072 --> 00:41:04,574
Potřebuju, abys to pro mě udělal.
454
00:41:07,812 --> 00:41:09,345
Oproti nanotechnologii budou Vlastenci
455
00:41:09,380 --> 00:41:11,681
vypadat jako skautíci.
456
00:41:11,715 --> 00:41:15,318
A my to nemůžeme nijak zastavit.
457
00:41:15,352 --> 00:41:18,454
Aarone.
458
00:41:18,489 --> 00:41:22,692
A všechno to začne...
459
00:41:22,726 --> 00:41:26,896
šklebícím se mužem.
460
00:41:26,931 --> 00:41:29,899
Jakým šklebícím se
mužem? Co to má znamenat?
461
00:42:02,918 --> 00:42:07,388
BRADBURY, IDAHO
PUSTINA
462
00:42:07,828 --> 00:42:10,288
www.serialzone.cz | www.nextweek.cz
www.comicspoint.cz