1
00:00:01,044 --> 00:00:02,804
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:02,844 --> 00:00:04,004
- Priscillo.
- Aarone.
3
00:00:04,044 --> 00:00:06,104
- Ty ji znáš?
- Byla to moje žena.
4
00:00:06,294 --> 00:00:07,734
Projektová teze z M.I.T. z tebe
5
00:00:07,764 --> 00:00:09,704
udělala matku
první umělé inteligence na světě.
6
00:00:09,914 --> 00:00:11,784
Náš přítel Peter taky pomohl.
7
00:00:11,814 --> 00:00:14,914
Ta věc je všude a má to svou mysl.
8
00:00:14,954 --> 00:00:16,984
Jak se to liší od Boha?
9
00:00:17,024 --> 00:00:20,094
Všechny tvoje otázky
budou zodpovězeny v Lubbocku v Texasu.
10
00:00:20,124 --> 00:00:22,254
Nejdu.
11
00:00:24,834 --> 00:00:26,334
Radši pojď se mnou
12
00:00:26,364 --> 00:00:27,994
Jasone Neville, pojďte s námi, synu.
13
00:00:28,034 --> 00:00:30,334
Musíme zjistit,
kde je, a dostat ho odtamtud.
14
00:00:30,364 --> 00:00:32,004
Ahoj, Tome.
15
00:00:32,034 --> 00:00:34,774
Už nikdy jeden druhého neuvidíte.
16
00:00:34,804 --> 00:00:36,104
- Julie!
- Tome!
17
00:00:36,144 --> 00:00:38,004
- Kdo sakra jste?
- Jsem tvůj táta.
18
00:00:38,044 --> 00:00:39,814
Jsi Monroe.
19
00:00:39,844 --> 00:00:41,274
Měl bys vést Republiku.
20
00:00:41,314 --> 00:00:44,144
My dva společně
si ji můžeme vzít zpátky.
21
00:00:44,184 --> 00:00:46,614
Tohle není běžně se vyskytující tyfus.
22
00:00:46,654 --> 00:00:49,754
Vlastenci
tu epidemii rozpoutali schválně.
23
00:00:49,784 --> 00:00:51,524
Tati!
24
00:00:51,554 --> 00:00:53,494
Gene je infikovanej. Tys ho infikoval.
25
00:00:53,524 --> 00:00:55,964
Tohle je
čerstvě vymáčklej tyfus. Užij si to.
26
00:00:55,994 --> 00:00:57,694
Kde je protilátka?
27
00:00:57,724 --> 00:00:59,664
Jenom mě zabiješ
a schováš si ji pro sebe.
28
00:00:59,694 --> 00:01:00,994
Vezmeš nás k ní.
29
00:01:02,464 --> 00:01:04,534
Ani hnout!
30
00:01:04,564 --> 00:01:08,734
Tati!
31
00:01:10,574 --> 00:01:12,944
Podrž ho dole.
32
00:01:12,974 --> 00:01:14,414
Podrž ho dole.
33
00:01:20,914 --> 00:01:23,384
- Nedýchá!
- Podej vak.
34
00:01:25,194 --> 00:01:27,864
Běž.
35
00:01:27,894 --> 00:01:30,434
Běž. No tak, tati.
36
00:01:30,464 --> 00:01:32,764
Tati, prober se!
37
00:01:35,474 --> 00:01:37,704
Jen chci léky.
38
00:01:37,744 --> 00:01:41,014
Sandersi, střílejte.
39
00:01:41,044 --> 00:01:43,174
Být vámi bych to nedělal, Sandersi.
40
00:01:43,214 --> 00:01:44,744
Dřív ho zabiju.
41
00:01:44,784 --> 00:01:46,284
Zastřelíš mě a oni zastřelí tebe.
42
00:01:46,314 --> 00:01:47,414
Střílejte.
43
00:01:47,454 --> 00:01:50,454
Sandersi, říkám vám...
44
00:01:50,484 --> 00:01:52,384
Nedělejte to.
45
00:01:52,424 --> 00:01:55,054
Střílejte!
46
00:02:04,734 --> 00:02:07,064
Chce někdo další schytat kulku?
47
00:02:07,104 --> 00:02:09,874
Ne? Výtečně.
48
00:02:09,904 --> 00:02:11,074
Tak je zahoďte.
49
00:02:18,344 --> 00:02:20,644
Taky potřebuju dávku.
50
00:02:39,304 --> 00:02:40,434
No tak!
51
00:02:46,874 --> 00:02:49,174
Dobře.
52
00:02:51,044 --> 00:02:52,014
Pospěšte si.
53
00:02:52,044 --> 00:02:54,584
Charlie, dej každému dávku.
54
00:02:54,614 --> 00:02:57,254
Musíme jít. Budou tu každou chvíli.
55
00:02:57,284 --> 00:02:59,524
Jestli chceš jít, jdi.
56
00:03:10,904 --> 00:03:12,964
Takže ty jsi Monroeovo kluk, jo?
57
00:03:13,004 --> 00:03:15,904
Vážně? To se chceš
seznamovat zrovna teď?
58
00:03:18,474 --> 00:03:20,774
Pane.
59
00:03:20,814 --> 00:03:24,484
Najděte ten zatracenej klíč!
60
00:03:49,074 --> 00:03:52,404
Mohli byste uhnout?
Jedeme pro zásoby.
61
00:05:06,414 --> 00:05:09,054
Vstaň.
62
00:05:09,084 --> 00:05:10,784
Kam mě to vezete?
63
00:05:10,824 --> 00:05:13,184
Řekl jsem vstaň!
64
00:05:26,874 --> 00:05:30,834
Tome Neville.
65
00:05:32,704 --> 00:05:35,644
Víte, kdo jsem?
66
00:05:38,114 --> 00:05:41,154
Jak se daří, pane prezidente?
67
00:05:46,324 --> 00:05:49,604
Revolution
2x13 - Happy Endings
68
00:05:49,634 --> 00:05:52,973
Překlad: Alexka & aaaja
Korekce: PanDan
69
00:05:53,003 --> 00:05:55,998
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
Přečas: badboy.majkl
70
00:06:06,775 --> 00:06:08,385
Posaďte se.
71
00:06:10,215 --> 00:06:13,455
Na pohovku ne.
72
00:06:13,485 --> 00:06:16,855
Ta byla Raeganova
a vy máte na kalhotách prach.
73
00:06:16,885 --> 00:06:20,125
Tam.
74
00:06:20,155 --> 00:06:22,125
Takže, Tome...
75
00:06:22,165 --> 00:06:25,335
Bude vám vadit,
když vás budu oslovovat Tome?
76
00:06:25,365 --> 00:06:29,505
Tady je to, co o vás vím, Tome.
77
00:06:29,535 --> 00:06:32,005
Strávil jste
78
00:06:32,035 --> 00:06:34,875
většinu z posledních šesti měsíců
79
00:06:34,905 --> 00:06:37,845
plánováním, spolčováním,
80
00:06:37,875 --> 00:06:39,945
prováděním
i toho nejhoršího, abyste mě zabil.
81
00:06:39,975 --> 00:06:43,645
Tady, musíte mít žízeň.
82
00:06:43,685 --> 00:06:45,885
Děkuji.
83
00:06:55,325 --> 00:06:57,465
Pane.
84
00:06:57,495 --> 00:06:59,465
Nevím, co vám o mně řekli,
85
00:06:59,495 --> 00:07:00,995
ale ujišťuji vás...
86
00:07:01,035 --> 00:07:02,905
Říkají, že jste výřečný.
87
00:07:02,935 --> 00:07:05,475
Říkají, že vám med
ukapává přímo od úst.
88
00:07:05,505 --> 00:07:09,675
To by mohlo fungovat
na hňupy, jako je Allenford,
89
00:07:09,705 --> 00:07:11,975
ale ne na mě.
90
00:07:12,015 --> 00:07:14,875
Znám pravdu.
91
00:07:14,915 --> 00:07:18,185
Vaše žena nevynechala jediný detail.
92
00:07:20,955 --> 00:07:23,855
Vadilo by vám,
kdybych si dojedl snídani?
93
00:07:23,885 --> 00:07:27,695
Vypadá to, že si poslední
dobou beru ke stolu každé jídlo.
94
00:07:27,725 --> 00:07:30,825
Kde je Julie?
95
00:07:30,865 --> 00:07:32,065
Živá.
96
00:07:32,095 --> 00:07:34,165
Prozatím.
97
00:07:34,205 --> 00:07:39,035
Proč nás oba prostě
nezabijete a neskončíte to?
98
00:07:39,075 --> 00:07:41,945
Znáte Willoughby v Texasu?
99
00:07:41,975 --> 00:07:45,075
Mám pro to město
velmi důležité plány.
100
00:07:45,115 --> 00:07:49,015
Ale stejně tak důležité je,
že je tam Sebastian Monroe.
101
00:07:49,045 --> 00:07:51,715
Má být mrtvý,
102
00:07:51,755 --> 00:07:54,415
ale není.
103
00:07:54,455 --> 00:07:56,225
Což mě přivádí do delikátní situace
104
00:07:56,255 --> 00:07:58,155
s Texaskou republikou.
105
00:07:59,955 --> 00:08:01,455
Muž, kterého mám při ruce
106
00:08:01,495 --> 00:08:04,965
a který ví o Monroeovi
víc než kdokoliv jiný,
107
00:08:04,995 --> 00:08:07,365
jste vy.
108
00:08:09,335 --> 00:08:12,105
To vás pro mě činí cenným.
109
00:08:12,135 --> 00:08:15,075
Potřebuji vás, Tome,
110
00:08:15,105 --> 00:08:18,315
abyste chytil Monroea
111
00:08:18,345 --> 00:08:21,985
a popravil ho.
112
00:08:22,015 --> 00:08:25,655
Proč jste si
tak jistý, že mi můžete věřit?
113
00:08:42,165 --> 00:08:45,975
Pokud jen kýchnete
způsobem, jaký by se mi nelíbil,
114
00:08:46,005 --> 00:08:48,575
nechám vám vyříznout jazyk
115
00:08:48,605 --> 00:08:52,145
a jí pak vypíchnout oči.
116
00:08:52,175 --> 00:08:56,145
A pak se uvidí, co dál.
117
00:08:56,185 --> 00:08:59,955
Budu si s sebou
potřebovat vzít svýho kluka,
118
00:08:59,985 --> 00:09:02,825
pokud je stále naživu.
119
00:09:02,855 --> 00:09:06,995
Myslíte si, že jste
v pozici, kdy můžete vyjednávat?
120
00:09:07,025 --> 00:09:09,365
Se vším respektem, pane,
121
00:09:09,395 --> 00:09:11,465
zabít Monroea není procházka sadem.
122
00:09:11,495 --> 00:09:13,495
Můj kluk je dobrej.
123
00:09:13,535 --> 00:09:16,835
Zná Monroea a nechce
vidět svou matku mrtvou
124
00:09:16,865 --> 00:09:19,405
o nic víc než já.
125
00:09:27,345 --> 00:09:29,145
Tati?
126
00:09:34,425 --> 00:09:36,855
Jak se cítíš?
127
00:09:36,885 --> 00:09:40,025
Mizerně. Jak myslíš?
128
00:09:40,055 --> 00:09:45,165
Myslím, že se vracíš do normálu.
129
00:09:59,115 --> 00:10:01,415
Jak je dědovi?
130
00:10:01,445 --> 00:10:04,345
Zlepšuje se to. Díky.
131
00:10:07,685 --> 00:10:09,655
No, já jen...
132
00:10:09,685 --> 00:10:12,725
díky bohu, že se mi
podařilo přinést ten lék včas.
133
00:10:12,755 --> 00:10:14,425
Mířili na mě zbraněma,
134
00:10:14,465 --> 00:10:16,825
asi tak třema.
135
00:10:16,865 --> 00:10:18,665
- Bylo to intenzivní.
- Jo.
136
00:10:18,695 --> 00:10:21,495
Někdo na tebe mířil? To zní hrozně.
137
00:10:21,535 --> 00:10:23,665
Nebylo to poprvý.
138
00:10:23,705 --> 00:10:27,335
Jsi tak statečný.
139
00:10:27,375 --> 00:10:29,245
No, nakopnou tě instinkty
140
00:10:29,275 --> 00:10:31,875
a ani nepřemýšlíš.
141
00:10:31,915 --> 00:10:34,745
To se vsadím, že ne.
142
00:10:36,615 --> 00:10:40,415
Ale každopádně...
143
00:10:40,455 --> 00:10:44,055
Jaký je tvůj příběh?
144
00:10:56,105 --> 00:10:57,805
Tyfus?
145
00:10:57,835 --> 00:10:59,875
Nevím, jestli je zabít
146
00:10:59,905 --> 00:11:01,705
nebo jim napsat fanouškovský dopis.
147
00:11:01,745 --> 00:11:03,305
Jo, uděláme to první.
148
00:11:03,345 --> 00:11:06,615
Nakopou nám zadky.
149
00:11:06,645 --> 00:11:09,715
Mají zbraňovou převahu,
bratře. Potřebujeme víc mužů.
150
00:11:09,745 --> 00:11:12,285
Potřebujeme zabijáky.
151
00:11:12,315 --> 00:11:15,285
- Musíme si je koupit.
- Žoldáci?
152
00:11:15,325 --> 00:11:17,425
Znám někoho, kdo jich má až až.
153
00:11:17,455 --> 00:11:19,955
Je to dobrá pomoc, vraždící pomoc.
154
00:11:19,995 --> 00:11:21,425
Můžu pro ně dojít.
155
00:11:21,465 --> 00:11:26,295
A kde je tenhle tvůj vraždící kamarád?
156
00:11:26,335 --> 00:11:29,135
New Vegas.
157
00:11:32,175 --> 00:11:36,745
Co to je?
158
00:11:36,775 --> 00:11:40,345
Řediteli Trumane.
159
00:11:40,375 --> 00:11:41,985
Pane Neville.
160
00:11:43,615 --> 00:11:46,315
Vítejte ve Willoughby.
161
00:11:54,695 --> 00:11:56,165
Hej.
162
00:11:56,195 --> 00:11:58,535
Kam jdete?
163
00:11:58,565 --> 00:12:00,535
Jde s nimi.
164
00:12:00,565 --> 00:12:02,135
Co prosím?
165
00:12:02,165 --> 00:12:04,205
No, podívej se tam na ně,
166
00:12:04,235 --> 00:12:06,105
šeptaj si jako pár hospodyň.
167
00:12:06,135 --> 00:12:08,475
- Věříš jim pohromadě?
- Ani trochu.
168
00:12:08,505 --> 00:12:11,175
Někdo na ně musí
dohlídnout. Ujistit se, že se vrátí.
169
00:12:11,215 --> 00:12:12,815
A musíš to být ty?
170
00:12:12,845 --> 00:12:16,285
Naposled, co jsme my dva
odešli, tahle blbka ztratila Aarona.
171
00:12:16,315 --> 00:12:19,555
Páni. Hezky, Milesi. Díky.
172
00:12:19,585 --> 00:12:21,725
Teď Genea opustit nemůžeš.
173
00:12:21,755 --> 00:12:24,225
A já musím pohlídat Vlastence.
174
00:12:24,255 --> 00:12:26,455
- A jedním očkem i tebe.
- Cože? - Cože?
175
00:12:26,495 --> 00:12:30,725
Jdu. Nebudeme o tom diskutovat.
176
00:12:30,765 --> 00:12:34,335
- Kdo říkal, že jsi zvaná?
- Kdo říkal, že je to na tobě?
177
00:12:42,345 --> 00:12:45,015
Měla bych se bát?
178
00:12:45,045 --> 00:12:46,575
Ne.
179
00:12:46,615 --> 00:12:48,115
Asi.
180
00:12:49,385 --> 00:12:51,085
Bylo to rušné.
181
00:12:51,115 --> 00:12:53,185
Vylézt z druhé strany tyfové epidemie.
182
00:12:53,215 --> 00:12:54,985
Slyšel jsem.
183
00:12:55,025 --> 00:12:57,655
- Slyšel jsem, že jste zachránil
město. - Dělal jsem svou práci.
184
00:12:57,695 --> 00:13:01,295
Páni. No, nezachránil jste den?
185
00:13:04,565 --> 00:13:07,895
- Kolik mužů potřebujete?
- Půjdu jen já a můj syn.
186
00:13:07,935 --> 00:13:10,405
Sami tam ven?
187
00:13:10,435 --> 00:13:12,675
A jak čekáte, že ho najdete?
188
00:13:12,705 --> 00:13:14,675
Sloužil jsem pod těmi muži.
189
00:13:14,705 --> 00:13:18,105
Znám rozhodnutí, co dělají,
místa, kde se skrývají.
190
00:13:18,145 --> 00:13:20,845
Věřte mi. Najdu je.
191
00:13:20,885 --> 00:13:23,715
- A zabiju Monroea.
- Možná to nebude tak jednoduchý.
192
00:13:23,745 --> 00:13:26,715
Jen protože se to nepovedlo vám,
neznamená, že to nezvládnu ani já.
193
00:13:27,235 --> 00:13:29,305
Proč bych měl poslouchat
cokoliv z toho, co říkáte?
194
00:13:29,335 --> 00:13:31,165
Protože mám rozkazy
od prezidenta Davise,
195
00:13:31,205 --> 00:13:32,375
který to řekl.
196
00:13:32,405 --> 00:13:35,875
Ty rozkazy jsem viděl.
197
00:13:35,905 --> 00:13:38,515
Miluješ svou matku, synu?
198
00:13:38,545 --> 00:13:40,215
Protože můj rozkaz zní,
199
00:13:40,245 --> 00:13:43,115
pokud jeden z vás udělá
krůček jen trochu mimo rozkaz,
200
00:13:43,145 --> 00:13:44,855
pošlu zprávu do Washingtonu
201
00:13:44,885 --> 00:13:48,655
a oni pošlou
její hlavu zpátky v krabici.
202
00:13:48,685 --> 00:13:51,155
Takže...
203
00:13:51,195 --> 00:13:54,195
Radši mi zatraceně přiveďte Monroea.
204
00:14:01,228 --> 00:14:04,658
Nechápu to.
Proč by nás naniti posílali sem?
205
00:14:04,698 --> 00:14:06,328
Já nevím.
206
00:14:07,168 --> 00:14:10,368
Co přesně hledáme?
207
00:14:10,398 --> 00:14:12,408
Řeknu ti, až to najdeme.
208
00:14:18,408 --> 00:14:20,548
Takže kde vyzvedneme ty chlapy?
209
00:14:20,578 --> 00:14:24,348
U válečníka jménem
Duncan Page. Velmi nebezpečný.
210
00:14:24,388 --> 00:14:27,518
Tak buď ticho a dělej, co říkám.
211
00:14:27,548 --> 00:14:30,588
- Vím, co dělám.
- Tady ne, nevíš.
212
00:14:50,978 --> 00:14:52,178
Co? Ty toho chlapa znáš?
213
00:14:52,208 --> 00:14:53,448
Jo.
214
00:14:53,478 --> 00:14:55,108
Svět skončí
215
00:14:55,148 --> 00:14:57,518
a nezbyde tu
nic jinýho než Bret Michaels.
216
00:14:57,548 --> 00:14:59,548
On a šváby.
217
00:15:08,628 --> 00:15:10,558
Jak tenhle Duncan vypadá?
218
00:15:10,598 --> 00:15:13,898
To si děláš srandu!
219
00:15:16,968 --> 00:15:19,908
Jimmy King.
220
00:15:19,988 --> 00:15:25,518
To je máš asi z mosazi, že si
troufáš nakráčet zpět do mýho kasína.
221
00:15:25,558 --> 00:15:27,628
Goulde,
se vší úctou, můžu to vysvětlit.
222
00:15:27,658 --> 00:15:29,258
Byl jsi můj nejlepší zápasník!
223
00:15:29,298 --> 00:15:31,298
Lukrativní, víš?
224
00:15:31,328 --> 00:15:33,258
Bylo na tebe
vyprodáno na týdny dopředu.
225
00:15:33,298 --> 00:15:37,438
A ty si jen tak zmizíš
jako nějakej bezďák po kolejích.
226
00:15:37,468 --> 00:15:41,338
Jo, no, občas se
objeví něco důležitýho.
227
00:15:43,878 --> 00:15:46,438
Co je důležitější než já?
228
00:15:47,678 --> 00:15:49,108
Hej.
229
00:15:49,148 --> 00:15:51,048
Hej!
230
00:15:51,078 --> 00:15:53,618
- Viděl jsi Duncan?
- Kašli na Duncan, dobře?
231
00:15:53,648 --> 00:15:56,118
My dva máme nedořešený obchody.
232
00:15:56,158 --> 00:15:57,918
Musíme to napravit.
233
00:16:04,098 --> 00:16:06,498
Kretén.
234
00:16:06,528 --> 00:16:08,168
Jdeme.
235
00:16:20,108 --> 00:16:23,778
Ahoj, Duncan.
236
00:16:29,918 --> 00:16:33,318
Sebastiane.
237
00:16:33,358 --> 00:16:34,558
To je Duncan?
238
00:16:34,588 --> 00:16:36,688
A ona ví, kdo doopravdy jsi?
239
00:16:36,728 --> 00:16:39,098
Je tu toho spousta, co nevím, dítě.
240
00:16:39,128 --> 00:16:42,998
Teď je sbíráš pěkně mladý, co?
241
00:16:43,038 --> 00:16:45,768
Musíme si promluvit.
242
00:16:45,798 --> 00:16:48,868
Pět minut, kvůli starým časům.
243
00:16:48,908 --> 00:16:51,008
Otoč se
244
00:16:51,038 --> 00:16:53,038
a odejdi, dokud můžeš.
245
00:16:53,078 --> 00:16:55,448
Obávám se, že to udělat nemůžu.
246
00:16:55,478 --> 00:16:57,878
Charlie, vydrž, zatraceně!
247
00:16:57,918 --> 00:17:00,218
Podívejte, lidi, prostě...
248
00:17:00,248 --> 00:17:01,718
No tak.
249
00:17:01,748 --> 00:17:05,718
Uklidněte se, dobře?
250
00:17:05,758 --> 00:17:10,428
Charlie, skloň tu zbraň, hned.
251
00:17:12,128 --> 00:17:15,298
Hned!
252
00:17:23,238 --> 00:17:25,708
Dobře.
253
00:17:25,738 --> 00:17:29,148
A teď mě jen vyslechni.
254
00:17:29,178 --> 00:17:31,718
Otcové, dcery, matky a synové,
255
00:17:31,748 --> 00:17:33,148
pojďte tudy
256
00:17:33,188 --> 00:17:36,818
a uvidíte mumifikované
ostatky Stevena Tylera!
257
00:17:36,858 --> 00:17:38,818
Přímo tudy, dámy a pánové!
258
00:17:38,858 --> 00:17:40,758
Tohle promeškat nechcete.
259
00:17:40,788 --> 00:17:43,158
Musím přiznat. Pletl jsem se v tobě.
260
00:17:43,198 --> 00:17:44,828
Vážně?
261
00:17:44,858 --> 00:17:46,758
Myslel jsem si,
že jsi jen obyčejná kočka.
262
00:17:46,798 --> 00:17:49,328
To má být kompliment?
263
00:17:49,368 --> 00:17:53,938
Holky u nás doma se vytahují
červenou řepou na svých rtech.
264
00:17:53,968 --> 00:17:55,408
Nevytahují zbraně.
265
00:17:55,438 --> 00:17:59,638
Nejsem jako holky u vás doma, že?
266
00:18:00,848 --> 00:18:03,148
Ne.
267
00:18:03,178 --> 00:18:05,778
To určitě nejsi.
268
00:18:10,618 --> 00:18:11,618
Co?
269
00:18:31,178 --> 00:18:32,538
Zdravím.
270
00:18:32,578 --> 00:18:35,848
Vy jste z mimo města?
271
00:18:35,878 --> 00:18:38,448
- Asi jo.
- Poté vítejte, přátelé.
272
00:18:38,478 --> 00:18:39,948
Nechcete nějaké jídlo?
273
00:18:39,988 --> 00:18:43,318
- Máme spoustu ke sdílení.
- Aarone?
274
00:18:44,658 --> 00:18:46,018
Priscillo?
275
00:18:46,058 --> 00:18:48,388
- Petere?
- Pane bože!
276
00:18:51,098 --> 00:18:53,968
Tak rád tě zase vidím, kamaráde.
277
00:18:53,998 --> 00:18:55,868
To dává smysl.
278
00:18:55,898 --> 00:18:57,298
Co tím myslíš?
279
00:18:57,338 --> 00:18:59,698
Jak jste věděli, kde mě hledat?
280
00:18:59,738 --> 00:19:01,238
Nevěděli.
281
00:19:01,268 --> 00:19:04,308
Byli jsme sem tak trochu posláni.
282
00:19:04,338 --> 00:19:07,508
Boží zázraky nikdy nepřestávají.
283
00:19:07,548 --> 00:19:09,148
Vlastně si myslím,
284
00:19:09,178 --> 00:19:11,678
že je to trochu komplikovanější.
285
00:19:11,718 --> 00:19:13,888
Myslím, že to má
něco společného s námi třemi
286
00:19:13,918 --> 00:19:16,388
a tím, co jsme udělali na M.I.T.
287
00:19:16,418 --> 00:19:18,588
Co tím myslíš?
288
00:19:18,618 --> 00:19:19,988
Promiňte, Petere?
289
00:19:20,028 --> 00:19:21,258
Už je čas.
290
00:19:21,288 --> 00:19:23,058
Dobře, děkuju.
291
00:19:23,098 --> 00:19:25,698
Lidi, chci vám něco ukázat.
292
00:19:50,318 --> 00:19:51,718
Petere, o co jde?
293
00:19:51,758 --> 00:19:54,758
Jenom si sedni.
294
00:20:04,338 --> 00:20:06,698
Bratři a sestry, vítejte.
295
00:20:13,848 --> 00:20:15,208
Jsme požehnaní.
296
00:20:15,248 --> 00:20:16,878
Amen.
297
00:20:16,918 --> 00:20:19,618
Žijeme ve světě divů
298
00:20:19,648 --> 00:20:20,918
a zázraků.
299
00:20:20,948 --> 00:20:22,318
Amen.
300
00:20:22,348 --> 00:20:24,318
A vlastně dnes večer
301
00:20:24,358 --> 00:20:26,658
mi byl ukázán zázrak...
302
00:20:26,688 --> 00:20:29,488
Znovushledání
303
00:20:29,528 --> 00:20:32,728
s dávno ztracenými přáteli.
304
00:20:32,768 --> 00:20:35,468
Ani se mi nezdálo,
že bych je ještě někdy viděl.
305
00:20:42,338 --> 00:20:44,178
Ale to
306
00:20:44,208 --> 00:20:46,408
jen náš Pán dělá svou práci.
307
00:20:46,448 --> 00:20:50,278
Amen.
308
00:20:50,318 --> 00:20:52,578
- Věříte?
- Ano.
309
00:20:52,618 --> 00:20:54,348
Ptal jsem se věříte?
310
00:20:54,388 --> 00:20:55,918
Ano!
Já věřím!
311
00:20:55,958 --> 00:20:58,158
Dobrá tedy.
312
00:21:06,468 --> 00:21:09,198
Podej mi ruku.
313
00:21:09,228 --> 00:21:12,138
A je to. Jeden schod.
314
00:21:15,838 --> 00:21:17,608
Otoč se.
315
00:21:20,808 --> 00:21:24,678
Sestro, řekni nám, co se stalo.
316
00:21:24,718 --> 00:21:27,518
Byla jsem u výbuchu v Atlantě.
317
00:21:27,548 --> 00:21:30,658
Já...
318
00:21:30,688 --> 00:21:33,558
Od té doby jsem slepá.
319
00:21:37,058 --> 00:21:40,058
Pane,
320
00:21:40,098 --> 00:21:42,468
uzdrav své dítě.
321
00:21:42,498 --> 00:21:46,568
Pane, pošli nám
své světlo a udělej ji znovu celou.
322
00:21:54,448 --> 00:21:58,018
Pane, vyslyš dnes naše modlitby,
323
00:21:58,048 --> 00:22:00,648
jak tě prosíme,
324
00:22:00,688 --> 00:22:04,518
aby ses natáhl dolů
325
00:22:04,558 --> 00:22:07,028
a dotkl se této ztracené duše.
326
00:22:34,048 --> 00:22:35,848
Já vidím.
327
00:22:35,888 --> 00:22:37,558
Chvála Bohu!
328
00:22:40,458 --> 00:22:44,358
Chvála Bohu!
329
00:23:01,247 --> 00:23:01,897
Co to děláš?
330
00:23:02,357 --> 00:23:04,557
- Pojď, musíme jít.
- Kam?
331
00:23:04,587 --> 00:23:06,657
- Věř mi, je to důležitý.
- Je táta v pořádku?
332
00:23:06,687 --> 00:23:09,887
Jo, je v pohodě. No tak, pojď.
333
00:23:11,497 --> 00:23:14,727
Máš pět minut.
334
00:23:14,767 --> 00:23:17,737
Takže jsi nahoře, nebo dole?
335
00:23:17,767 --> 00:23:19,167
Vedu si slušně.
336
00:23:19,197 --> 00:23:21,507
Vážně?
337
00:23:21,537 --> 00:23:23,437
Existuje spousta věcí,
338
00:23:23,767 --> 00:23:25,737
na které máš talent, Duncan.
339
00:23:25,777 --> 00:23:28,977
Ale karty to nejsou.
340
00:23:29,007 --> 00:23:32,047
To si teď chceš hrát na roztomilého?
341
00:23:32,077 --> 00:23:34,517
Poté, co jsi odešel?
342
00:23:34,547 --> 00:23:37,857
Je vážně rozkošné,
jak ti na tom pořád záleží.
343
00:23:37,887 --> 00:23:40,357
- Čtyři minuty.
- Dobře.
344
00:23:40,387 --> 00:23:42,557
Víš o těch Američanech?
345
00:23:42,637 --> 00:23:45,337
Zahlídla jsme je,
346
00:23:45,367 --> 00:23:46,837
- A co?
- Tobě nedělaj starosti?
347
00:23:46,867 --> 00:23:49,937
Připadala jsem ti
někdy jako úzkostlivý typ?
348
00:23:49,977 --> 00:23:51,377
Pravda.
349
00:23:51,407 --> 00:23:54,007
Ty a ten tvůj kmen
350
00:23:54,047 --> 00:23:55,947
jste parta tvrďáků, co?
351
00:23:55,977 --> 00:23:58,747
Jako Komančové.
352
00:23:58,777 --> 00:24:02,347
Ale když se objevila americká vláda,
353
00:24:02,387 --> 00:24:04,187
jak vám to s nima vyšlo?
354
00:24:04,217 --> 00:24:06,617
Nevyhledávám zbytečné boje.
355
00:24:06,657 --> 00:24:10,187
To po tobě nechci.
356
00:24:10,227 --> 00:24:13,197
Chci si pár tvých lidí koupit.
357
00:24:13,227 --> 00:24:14,967
10, možná 15.
358
00:24:14,997 --> 00:24:16,627
Nejsou na prodej.
359
00:24:16,667 --> 00:24:18,567
Tak se ti daří u stolu,
360
00:24:18,597 --> 00:24:21,237
že se ti ty peníze nešiknou?
361
00:24:23,807 --> 00:24:25,207
30 diamantů za jednoho.
362
00:24:25,237 --> 00:24:27,647
30... To ses zbláznila?
363
00:24:27,677 --> 00:24:30,717
- 10 za jednoho.
- 30 za jednoho.
364
00:24:30,747 --> 00:24:33,517
Ale no tak,
vyjdi mi trochu vstříc. 20.
365
00:24:36,117 --> 00:24:37,487
25?
366
00:24:37,517 --> 00:24:39,917
30 za jednoho.
367
00:24:42,657 --> 00:24:43,997
Dobře.
368
00:24:46,667 --> 00:24:48,667
30.
369
00:24:54,707 --> 00:24:57,107
Nanotechnologie?
370
00:24:57,137 --> 00:25:00,677
Takže mi chcete říct, že tohle všechno
371
00:25:00,707 --> 00:25:02,277
způsobuje nanotechnologie?
372
00:25:02,307 --> 00:25:04,177
Vím, že to zní šíleně,
373
00:25:04,217 --> 00:25:06,347
ale probudila se, nebo tak něco,
374
00:25:06,387 --> 00:25:08,947
a její OS je ten kód, co jsme napsali
375
00:25:08,987 --> 00:25:10,357
my všichni.
376
00:25:10,387 --> 00:25:11,917
A ty světlušky, to léčení...
377
00:25:11,957 --> 00:25:14,957
je toho všeho součástí.
378
00:25:20,327 --> 00:25:23,697
Před pár měsíci
379
00:25:23,737 --> 00:25:28,267
tu byla malá holka, bylo jí 12.
380
00:25:28,307 --> 00:25:30,537
Pobodali ji přede mnou.
381
00:25:30,577 --> 00:25:34,807
A já se jí snažil pomoct,
ale bylo tam hrozně moc krve.
382
00:25:34,847 --> 00:25:37,947
Nic jsem nemohl udělat.
383
00:25:37,977 --> 00:25:40,287
Tak jsme se modlil.
384
00:25:40,317 --> 00:25:42,447
Nejsi zrovna modlící typ.
385
00:25:42,487 --> 00:25:44,717
Za kostelem sis dával LSD.
386
00:25:44,757 --> 00:25:49,527
Nenapadlo mě,
co jiného bych mohl dělat.
387
00:25:49,557 --> 00:25:51,857
A pak
388
00:25:51,897 --> 00:25:54,097
se její rána
389
00:25:56,337 --> 00:25:59,167
zavřela.
390
00:25:59,197 --> 00:26:00,737
Prostě jen tak.
391
00:26:00,767 --> 00:26:03,267
Zahojená.
392
00:26:06,007 --> 00:26:07,407
Věděl jsem, že je to Bůh.
393
00:26:07,447 --> 00:26:10,007
Ale on to není Bůh.
394
00:26:10,047 --> 00:26:13,177
Všem těm lidem bys měl říct pravdu.
395
00:26:16,717 --> 00:26:18,757
Hele, lidi, bylo toho
396
00:26:18,787 --> 00:26:20,357
docela dost, co musím vstřebat.
397
00:26:30,967 --> 00:26:33,337
MYRTLE PARK - AUTOKINO
JIH PROTI SEVERU
398
00:26:33,367 --> 00:26:36,707
Co to je?
399
00:26:36,737 --> 00:26:39,507
No, je sobota večer.
400
00:26:39,547 --> 00:26:41,907
Mrkneme se na film.
401
00:26:41,947 --> 00:26:44,277
No tak.
402
00:26:44,317 --> 00:26:46,877
- Táta je sám.
- Ne,
403
00:26:46,917 --> 00:26:49,287
je v pořádku. Je schovaný.
404
00:26:49,317 --> 00:26:51,117
Je ozbrojený.
Postaral jsem se o to.
405
00:26:51,157 --> 00:26:53,687
Jenom chci na jednu noc
406
00:26:53,727 --> 00:26:56,557
předstírat, že nemáme
plný ruce práce nebo
407
00:26:56,597 --> 00:26:59,597
že nebojujeme ve válce.
408
00:27:07,967 --> 00:27:10,637
Tak na co se díváme?
409
00:27:10,677 --> 00:27:14,377
A prosím neříkej Zápisník jedné lásky.
410
00:27:14,407 --> 00:27:17,747
Smrtelné zlo II.
411
00:27:17,777 --> 00:27:20,147
Jo. To docela sedí.
412
00:27:20,187 --> 00:27:22,847
Jo.
413
00:27:23,987 --> 00:27:27,687
Děkuju ti.
414
00:28:09,167 --> 00:28:12,467
Řekla bych,
že dvacet let předehry už je dost.
415
00:28:14,237 --> 00:28:16,467
Jo.
416
00:28:36,897 --> 00:28:38,657
Takže...
417
00:28:38,697 --> 00:28:40,897
Jo.
418
00:28:44,697 --> 00:28:47,067
Co, nelíbilo se ti to?
419
00:28:47,107 --> 00:28:50,677
Jo, líbilo, jenom...
420
00:28:50,707 --> 00:28:53,677
Jsme překvapený, že jsme to udělali.
421
00:28:53,707 --> 00:28:56,407
Jo, no, jsi roztomilej.
422
00:28:56,447 --> 00:28:58,017
Já se nudila.
423
00:28:59,787 --> 00:29:02,047
Ale víš, kdo je můj táta.
424
00:29:02,087 --> 00:29:05,557
A vím, že si myslíš, že je parchant.
425
00:29:05,587 --> 00:29:08,527
Jsi jako on?
426
00:29:09,957 --> 00:29:13,027
Vůbec.
427
00:29:13,067 --> 00:29:15,897
To jen...
428
00:29:15,927 --> 00:29:19,267
Nemyslíš, že to teď bude divný?
429
00:29:19,307 --> 00:29:22,767
- Jenom jestli ti na tom záleží.
- Tobě snad ne?
430
00:29:22,807 --> 00:29:25,277
Hele, nebudu se omlouvat.
431
00:29:25,307 --> 00:29:28,547
Život je krátký... pro nás dvojnásob.
432
00:29:28,977 --> 00:29:30,447
Co tím myslíš?
433
00:29:30,477 --> 00:29:32,717
Mám pro tebe novinku, kámo.
434
00:29:32,747 --> 00:29:35,387
Zrovna ses přidal k těm, co prohrávaj.
435
00:29:35,417 --> 00:29:38,057
Do roka jsme všichni mrtvý.
436
00:29:38,087 --> 00:29:40,257
Ty tomu vážně věříš?
437
00:29:42,757 --> 00:29:44,757
Nechápej mě špatně,
438
00:29:44,797 --> 00:29:47,097
neodejdu bez boje.
439
00:29:47,127 --> 00:29:49,967
Ale je porazit nemůžeme.
440
00:29:49,997 --> 00:29:52,097
Pro všechno to skončí krvavě.
441
00:29:52,137 --> 00:29:56,207
Takže se snaž získat,
co můžeš, dokud můžeš.
442
00:29:56,237 --> 00:29:59,137
Nebo můžeš zkusit trochu doufat.
443
00:30:01,777 --> 00:30:04,147
Radši budu realista.
444
00:30:06,587 --> 00:30:08,647
To si děláte srandu.
445
00:30:08,687 --> 00:30:11,757
To si sakra děláte srandu!
446
00:30:17,527 --> 00:30:21,297
Ahoj, tati.
447
00:30:21,327 --> 00:30:24,567
Co děláš vzhůru?
448
00:30:24,597 --> 00:30:26,337
Máme společnost.
449
00:30:26,367 --> 00:30:30,237
Prý jsou to vaši kamarádi.
450
00:30:30,277 --> 00:30:31,777
Milesi...
451
00:30:31,807 --> 00:30:33,107
Rachel...
452
00:30:36,547 --> 00:30:38,677
Rád vás zase vidím.
453
00:30:51,549 --> 00:30:53,779
Jak jsi věděl, kde jsem?
454
00:30:53,819 --> 00:30:56,989
Znám místa, v jakých se schováváš.
455
00:30:57,019 --> 00:30:59,459
Myslel jsem přímo Willoughby.
456
00:30:59,489 --> 00:31:02,029
Slyšel jsem o Monroeovi...
457
00:31:02,059 --> 00:31:05,559
Že ho tu popravili
458
00:31:05,599 --> 00:31:12,239
a že doktor Gene Porter
a Rachel Mathesonová měli tu čest.
459
00:31:12,269 --> 00:31:15,139
Došlo mi,
že kde bude Rachel, budeš i ty.
460
00:31:15,169 --> 00:31:17,069
Přišel jsem tě vyhledat.
461
00:31:17,109 --> 00:31:19,639
Vážně? Proč?
462
00:31:19,679 --> 00:31:22,409
Musíš vědět o Vlastencích.
463
00:31:22,449 --> 00:31:25,749
- Jsou v okolí.
- Jo, toho jsem si vědom.
464
00:31:25,779 --> 00:31:29,089
Chci pomstu.
465
00:31:29,119 --> 00:31:33,689
Shodili bombu, která zabila mou ženu.
466
00:31:33,729 --> 00:31:37,859
Mají celé východní pobřeží pod zámkem.
467
00:31:37,899 --> 00:31:40,159
A proto jsem přišel za tebou.
468
00:31:40,199 --> 00:31:41,929
Řekl jsem si, že kdybys pomohl,
469
00:31:41,969 --> 00:31:46,239
mohli bychom
ty parchanty trochu rozhodit.
470
00:31:51,779 --> 00:31:54,649
Říká stařík pravdu?
471
00:31:56,149 --> 00:31:58,979
Přísahám na hrob své matky.
472
00:32:04,159 --> 00:32:07,929
Jsme v New Vegas,
doslova obklopený šlapkama.
473
00:32:07,959 --> 00:32:09,759
- A ty si vybereš ji?
- Ona si vybrala mě.
474
00:32:09,879 --> 00:32:12,149
Neměl jsem v tom moc slovo.
475
00:32:12,189 --> 00:32:14,719
Co když to zjistí Miles a Rachel, co?
476
00:32:14,759 --> 00:32:17,319
Mysli!
477
00:32:17,359 --> 00:32:20,189
Jsi pitomec a myslíš špatnou hlavou.
478
00:32:20,229 --> 00:32:23,529
Jsi můj táta asi čtvrt hodiny.
479
00:32:23,569 --> 00:32:25,569
Tak toho nech.
480
00:32:25,599 --> 00:32:28,399
Buď budeme parťáci,
481
00:32:28,439 --> 00:32:31,239
nebo to nebude fungovat.
482
00:32:31,269 --> 00:32:32,839
Vyber si.
483
00:32:38,609 --> 00:32:42,379
- Máš ty žoldáky?
- Jo, máme je.
484
00:32:42,419 --> 00:32:45,189
Jenom je musime zaplatit.
485
00:32:45,219 --> 00:32:46,919
Dobře.
486
00:32:50,019 --> 00:32:52,759
Tobě tenhle 700 club nepřijde děsivej?
487
00:32:52,789 --> 00:32:54,399
Naprosto.
488
00:32:54,429 --> 00:32:56,029
Ale je to pořád Peter.
489
00:32:56,059 --> 00:32:57,429
Pořád ten samej kluk,
490
00:32:57,469 --> 00:32:59,069
kterýho v 7. třídě mlátili na potkání
491
00:32:59,099 --> 00:33:01,699
hned vedle mě.
492
00:33:01,739 --> 00:33:05,039
- Potřebuju napít.
- To já taky.
493
00:33:10,039 --> 00:33:12,049
Dveře jsou zamčený.
494
00:33:12,079 --> 00:33:13,449
Zvenku.
495
00:33:13,479 --> 00:33:16,049
Pořád Peter, co?
496
00:33:27,929 --> 00:33:30,729
Výhry vybírají každé dvě hodiny
497
00:33:30,769 --> 00:33:32,429
a odnesou je do trezoru.
498
00:33:32,469 --> 00:33:34,229
- Jde ho vybrat?
- Ne živý.
499
00:33:34,269 --> 00:33:36,639
Musíme je sejmout na zemi.
500
00:33:36,669 --> 00:33:38,369
To je prostě přepadneme?
501
00:33:38,409 --> 00:33:40,469
- Z nás jsou už zloději?
- Chcete ty chlapy?
502
00:33:40,509 --> 00:33:42,039
Potřebujeme ty diamanty.
503
00:33:42,079 --> 00:33:43,709
Je tu moc ochranky.
504
00:33:43,749 --> 00:33:45,809
Většinu jich odsud dostanu.
505
00:33:45,849 --> 00:33:48,079
Jak?
506
00:33:55,119 --> 00:33:58,289
Hej, Goulde.
507
00:33:58,329 --> 00:34:00,559
Jimmy. Říkal jsem si, kdy se ukážeš.
508
00:34:00,599 --> 00:34:02,059
Pojď dál.
509
00:34:02,099 --> 00:34:04,699
Posaď se.
510
00:34:10,139 --> 00:34:14,679
Dobře, podívej...
511
00:34:16,509 --> 00:34:19,309
Chci to napravit.
512
00:34:19,349 --> 00:34:21,349
Vážně? A jak to chceš udělat?
513
00:34:21,379 --> 00:34:22,949
Dlužím ti rvačku.
514
00:34:22,979 --> 00:34:26,349
Takže ti jednu dám
515
00:34:26,389 --> 00:34:28,159
dneska večer.
516
00:34:28,189 --> 00:34:30,019
Postavíš mě proti svému nejlepšímu.
517
00:34:30,059 --> 00:34:32,029
To je trochu narychlo, Jime.
518
00:34:32,059 --> 00:34:33,889
Přitáhne to spoustu lidí.
519
00:34:36,459 --> 00:34:39,329
No tak, šéfe,
520
00:34:39,369 --> 00:34:42,339
já se snažím.
521
00:34:42,369 --> 00:34:44,169
Dej mi šanci.
522
00:35:07,899 --> 00:35:10,559
Dobře, takže Gould a většina jeho mužů
523
00:35:10,599 --> 00:35:12,729
budou u té rvačky.
524
00:35:12,769 --> 00:35:17,969
Myslím, že na pár kol
to kasíno docela vyprázdním.
525
00:35:18,009 --> 00:35:20,809
Ale jak to začne, musíte být rychlý.
526
00:35:20,839 --> 00:35:23,379
Neboj.
527
00:35:23,409 --> 00:35:25,409
A...
528
00:35:25,449 --> 00:35:27,379
Díky,
529
00:35:27,419 --> 00:35:29,979
že nás necháš se o to postarat.
530
00:35:30,019 --> 00:35:32,719
Jsme parťáci, ne?
531
00:35:32,749 --> 00:35:35,419
A, Charlotte, pokus se nenechat zabít.
532
00:35:35,459 --> 00:35:37,359
Aspoň počkej,
až tě bude hlídat Miles.
533
00:35:37,389 --> 00:35:39,959
Uvidíme se na místě setkání.
534
00:35:55,279 --> 00:35:57,309
O co sakra jde, Petere?
535
00:35:57,339 --> 00:35:59,409
Počkej tady.
536
00:35:59,449 --> 00:36:03,519
Zamknul jsi nás?
Jsme kamarádi.
537
00:36:03,549 --> 00:36:06,289
A já vás miluju. Vážně.
538
00:36:06,319 --> 00:36:08,689
Ale nemůžu vás nechat
venku pronášet křivá svěděctví.
539
00:36:08,719 --> 00:36:10,159
Co to má sakra znamenat?
540
00:36:10,189 --> 00:36:11,859
Že když tihle lidé objeví
541
00:36:11,889 --> 00:36:15,359
vaše malinké přístroje,
zničí to jejich víru.
542
00:36:15,399 --> 00:36:18,999
A víra je velmi křehká věc.
543
00:36:19,029 --> 00:36:21,829
Tohle není Bůh.
544
00:36:21,869 --> 00:36:24,869
Přemýšlel jsem o tom.
545
00:36:24,899 --> 00:36:28,109
Ale nevidím v tom rozdíl.
546
00:36:28,139 --> 00:36:29,879
Nechá mě to vykonávat zázraky.
547
00:36:29,909 --> 00:36:32,379
Žehná mi to, protože tomu naslouchám.
548
00:36:32,409 --> 00:36:34,679
Je to úžasný dar.
549
00:36:34,709 --> 00:36:36,519
A možná,
kdybyste se toho tolik nebáli,
550
00:36:36,549 --> 00:36:40,519
kdybyste to přijali,
mohli byste zvládnout to samé.
551
00:36:40,549 --> 00:36:43,889
Možná se ti jenom líbí,
jak tě ti lidé uctívají.
552
00:36:43,919 --> 00:36:45,659
Pete, no tak, člověče.
553
00:36:45,689 --> 00:36:48,929
To jsem já.
To jsme my. Tohle nejsi ty.
554
00:36:51,059 --> 00:36:53,699
Neznáš mě, Aarone.
555
00:36:53,729 --> 00:36:56,029
Neviděl jsi mě 15 let.
556
00:36:58,569 --> 00:37:00,639
Tohle je dobrá věc.
557
00:37:00,669 --> 00:37:03,079
Jsme proroci.
558
00:37:03,109 --> 00:37:06,179
Jsme tu, protože ono
to chce, abychom tu byli.
559
00:37:06,209 --> 00:37:08,879
A my zůstaneme,
560
00:37:08,919 --> 00:37:11,579
dokud nezjistíme proč.
561
00:37:23,770 --> 00:37:25,930
Tady, jdeme.
562
00:37:41,354 --> 00:37:42,950
Tohle je tvůj nejlepší chlap?
563
00:37:42,980 --> 00:37:45,590
Ale ne.
564
00:37:45,620 --> 00:37:47,820
To je jenom manažer.
565
00:38:47,320 --> 00:38:49,680
Diamanty!
566
00:39:05,840 --> 00:39:07,240
Hej, ty!
567
00:39:07,280 --> 00:39:08,980
Stůj!
568
00:39:09,010 --> 00:39:10,210
Zastavte ji!
569
00:39:12,780 --> 00:39:14,180
Dej mi tu zbraň!
570
00:39:15,450 --> 00:39:17,350
Zastavte tu holku!
571
00:39:42,380 --> 00:39:44,540
Zvedni se.
572
00:41:54,210 --> 00:41:55,880
Šéfe, tady!
573
00:42:05,590 --> 00:42:08,760
Co to sakra je?
574
00:42:18,960 --> 00:42:22,382
www.serialzone.cz | www.comicspoint.cz
www.nextweek.cz