1
00:00:00,400 --> 00:00:01,880
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,434
Proč jsi to udělala?
3
00:00:04,448 --> 00:00:05,819
Potřebujeme ho. Požádalas mě.
4
00:00:05,853 --> 00:00:07,153
Musíš mi říct, kde je můj syn.
5
00:00:07,188 --> 00:00:09,739
Jedno po druhém.
6
00:00:09,774 --> 00:00:11,441
Odpálili jste v mém městě bombu.
7
00:00:11,475 --> 00:00:14,811
Tvým úkolem je udržovat
naše město zdravé a svolné,
8
00:00:14,829 --> 00:00:16,980
pokud tedy jsi loajální Američan.
9
00:00:18,099 --> 00:00:19,315
Nemůžeš ho změnit.
10
00:00:19,333 --> 00:00:20,750
To ten trénink.
11
00:00:20,785 --> 00:00:22,419
Pustíš ho a oba nás zabije.
12
00:00:22,453 --> 00:00:24,337
Nevěřila jste mému synovi,
13
00:00:24,372 --> 00:00:26,172
ale neměla jste věřit mně.
14
00:00:26,207 --> 00:00:28,358
Řekla jste,
že váš manžel byl ve vyšším velení.
15
00:00:28,392 --> 00:00:29,759
Co chcete?
16
00:00:29,794 --> 00:00:31,478
Kde je ta stará koule a řetěz?
17
00:00:31,512 --> 00:00:33,430
Rád bych s vámi
probral tu nanotechnologii.
18
00:00:33,464 --> 00:00:35,298
Už přišel na ta těla.
19
00:00:35,332 --> 00:00:37,601
Aarone, je jen
otázkou času, než Horn přijde na tebe!
20
00:00:37,635 --> 00:00:38,835
Tak kde jsou?
21
00:00:38,853 --> 00:00:40,604
Nechtěl jsem mít pravdu.
22
00:00:40,638 --> 00:00:41,972
Je jedním z nich.
23
00:00:42,006 --> 00:00:43,506
Musíme odtud Aarona dostat.
24
00:00:43,524 --> 00:00:44,975
Jsem Aaron Pittman! Půjdu s vámi!
25
00:00:45,009 --> 00:00:48,528
Nechte ji jít!
26
00:00:48,562 --> 00:00:50,947
Aarone, musíš mi říct, jak to děláš.
27
00:00:50,982 --> 00:00:52,449
Nemusíš se ho bát.
28
00:00:52,483 --> 00:00:54,801
Ale ty se nebojíš jeho, co?
29
00:00:54,835 --> 00:00:56,703
Řekne mi prosím někdo, co se děje?
30
00:01:10,169 --> 00:01:11,452
Kde je Horn?
31
00:01:15,641 --> 00:01:18,793
Kde je Horn?
32
00:01:20,679 --> 00:01:23,214
Toho parchanta jsem chvíli neviděl,
33
00:01:23,249 --> 00:01:25,483
ale jsem si celkem jistý,
že víš, kde se zakopal.
34
00:01:25,603 --> 00:01:28,721
Pracuje.
35
00:01:30,724 --> 00:01:32,025
Vždycky pracuje.
36
00:01:32,059 --> 00:01:33,610
Kde pracuje?
37
00:01:36,530 --> 00:01:39,699
Nemáš tušení, s kým máš tu čest.
38
00:01:39,733 --> 00:01:41,084
Doopravdy?
39
00:01:41,118 --> 00:01:43,319
Horn tě hledá.
40
00:01:43,354 --> 00:01:46,739
Má všude lidi, kteří tě hledají...
41
00:01:46,757 --> 00:01:48,625
a ji...
42
00:01:51,529 --> 00:01:52,745
a Pittmana.
43
00:01:52,763 --> 00:01:55,248
A jakmile tě najde,
44
00:01:56,934 --> 00:01:58,935
víš, co ti udělá?
45
00:02:01,255 --> 00:02:05,225
Samozřejmě.
46
00:02:05,259 --> 00:02:07,944
Proto ho najdu první.
47
00:02:07,978 --> 00:02:11,097
Tak to zkusíme ještě jednou.
48
00:02:13,567 --> 00:02:15,318
Kde je?
49
00:02:18,405 --> 00:02:21,774
Já vím, já vím.
50
00:02:21,792 --> 00:02:23,293
Ten výbuch nás rozhodil všechny.
51
00:02:23,327 --> 00:02:27,714
Byla to tragédie a čin ze zbabělosti,
52
00:02:27,748 --> 00:02:30,133
prostoty a hlouposti.
53
00:02:30,267 --> 00:02:32,402
A, lidi,
54
00:02:32,436 --> 00:02:35,321
teď víme, kdo za to mohl.
55
00:02:35,356 --> 00:02:40,226
Muž, který byl
mezi námi a říkal si Stu Redman.
56
00:02:40,244 --> 00:02:44,530
Ale jeho
pravé jméno je Miles Matheson.
57
00:02:44,564 --> 00:02:47,050
Možná jste o něm slyšeli.
58
00:02:47,084 --> 00:02:50,436
Generál
Miles Matheson z Monroevy republiky.
59
00:02:50,471 --> 00:02:53,873
Domníváme se,
že jeho jednání mělo být odplatou
60
00:02:53,907 --> 00:02:56,676
za popravu jeho bývalého vůdce
61
00:02:56,710 --> 00:02:59,228
Sebastiana Monroa
62
00:02:59,263 --> 00:03:01,547
a že nejednal sám.
63
00:03:01,581 --> 00:03:03,716
Měl komplice,
64
00:03:03,750 --> 00:03:05,768
Aarona Pittmana.
65
00:03:22,648 --> 00:03:27,235
Matheson a Pittman nám zastřeli oči,
66
00:03:27,269 --> 00:03:29,670
vaše i moje.
67
00:03:29,704 --> 00:03:34,041
Moje dcera s nimi přišla taky.
68
00:03:34,076 --> 00:03:37,979
Byla na tom psychicky špatně.
69
00:03:38,013 --> 00:03:41,332
Někteří z vás to ví.
70
00:03:41,366 --> 00:03:43,985
Neměla s tím nic společného.
71
00:03:44,019 --> 00:03:46,654
Ona a moje vnučka jsou oběti.
72
00:03:46,688 --> 00:03:50,224
Byly těmi muži zmanipulovány.
73
00:03:50,242 --> 00:03:55,079
Takže prosím, když je uvidíte,
nahlašte to americkému důstojníkovi.
74
00:03:55,113 --> 00:03:57,265
Prosím vás,
75
00:03:57,299 --> 00:03:59,750
pomozte mi je najít.
76
00:03:59,785 --> 00:04:02,036
Chci jen,
aby moje rodina byla v bezpečí.
77
00:04:10,963 --> 00:04:13,681
Řekli, že se
tu potkáme, tak se tu potkáme.
78
00:04:13,715 --> 00:04:16,434
Mám pro tebe novinku, maršmeláku.
79
00:04:16,468 --> 00:04:19,770
Možná se změnil plán.
80
00:04:22,774 --> 00:04:24,859
Jak změnil?
81
00:04:24,893 --> 00:04:27,028
Jakože tenhle šel do háje.
82
00:04:27,062 --> 00:04:29,780
Ty vlastenecký
hajzlové na tebe čekali.
83
00:04:29,815 --> 00:04:31,399
A my nevíme, co se stalo.
84
00:04:31,433 --> 00:04:33,201
Ani nevíme,
jestli se Miles dostal z města
85
00:04:33,235 --> 00:04:35,769
nebo jestli ještě žije.
86
00:04:35,787 --> 00:04:39,607
Počkáme tady, jak nám Miles řekl.
87
00:04:39,625 --> 00:04:41,809
Páni, dobře, dobře.
88
00:04:41,843 --> 00:04:44,662
Jenom mě nepodpaluj.
89
00:05:07,969 --> 00:05:11,472
Kdo to je?
90
00:05:11,506 --> 00:05:13,491
Nikdo.
91
00:05:13,525 --> 00:05:17,078
Jenom informace.
92
00:05:17,112 --> 00:05:19,413
Jaké to tam je?
93
00:05:19,448 --> 00:05:21,566
Moc dobré ne.
94
00:05:21,600 --> 00:05:23,734
Truman všem řekl,
kdo Miles doopravdy je.
95
00:05:23,769 --> 00:05:25,469
Prý může za ty výbuchy budov
96
00:05:25,504 --> 00:05:26,854
a je terorista.
97
00:05:26,888 --> 00:05:30,157
Viděla jsi dědu?
98
00:05:31,960 --> 00:05:34,729
- Charlie?
- Jo.
99
00:05:39,284 --> 00:05:41,686
Mami, musíme si
hned najít cestu ven z města.
100
00:05:41,720 --> 00:05:43,020
Ještě ne.
101
00:05:43,055 --> 00:05:44,939
Proč ne? Aaron na nás čeká.
102
00:05:44,973 --> 00:05:48,876
Tohle je pro Aarona, věř mi.
103
00:05:48,910 --> 00:05:51,145
Nikdy se nevzdají.
104
00:05:51,179 --> 00:05:55,399
Nikdy ho nepřestanou
hledat, pokud Horna nezabijeme.
105
00:05:57,152 --> 00:06:01,055
Nazývají nás teroristy.
106
00:06:01,089 --> 00:06:03,541
Jen počkej.
107
00:06:03,575 --> 00:06:07,520
Revolution
2x08 - Come Blow Your Horn
108
00:06:07,550 --> 00:06:10,620
Překlad: aaaja, Russell
Korekce: PanDan
109
00:06:16,302 --> 00:06:20,616
REGIONÁLNÍ ZÁKLADNA PATRIOTŮ
GLENDON, SEVERNÍ KAROLÍNA
110
00:06:20,719 --> 00:06:21,630
Stát.
111
00:06:22,636 --> 00:06:26,288
Tom Neville z táboru v Savannah.
112
00:06:26,323 --> 00:06:28,624
Přišel jsem
za velitelem Rogerem Allenfordem.
113
00:06:28,658 --> 00:06:30,109
Uveďte v jaké záležitosti.
114
00:06:30,143 --> 00:06:32,794
Jen...
115
00:06:32,812 --> 00:06:34,963
mu chci dát tohle.
116
00:06:34,981 --> 00:06:37,816
Řekněte mu,
117
00:06:37,851 --> 00:06:40,603
že budu mluvit jen s ním.
118
00:06:47,160 --> 00:06:49,811
Jsou pravé?
119
00:06:52,616 --> 00:06:55,200
Trochu soukromí, pánové.
120
00:07:01,608 --> 00:07:03,158
Je naživu?
121
00:07:03,193 --> 00:07:05,761
Ano, pane.
122
00:07:05,795 --> 00:07:07,179
Je.
123
00:07:13,169 --> 00:07:14,870
Kde je?
124
00:07:14,904 --> 00:07:16,138
Svázaná,
125
00:07:16,172 --> 00:07:18,841
v bezpečí, schovaná.
126
00:07:18,875 --> 00:07:22,311
Máte pořádný koule,
přijít do mé kanceláře
127
00:07:22,345 --> 00:07:24,847
a říct mi,
že máte mou ženu jako rukojmí.
128
00:07:24,881 --> 00:07:29,268
Při vší úctě, pane,
129
00:07:29,302 --> 00:07:33,038
vaše žena je
nepřítel Spojených států amerických.
130
00:07:33,073 --> 00:07:37,292
Myslel jsem,
že jste správný Vlastenec.
131
00:07:37,327 --> 00:07:38,877
Mýlil jsem se?
132
00:07:43,500 --> 00:07:46,635
Je vina z pobuřování.
133
00:07:46,670 --> 00:07:49,238
Měla by být potrestána.
134
00:07:51,558 --> 00:07:53,142
Tak proč jste ji nepřivedl?
135
00:07:53,176 --> 00:07:56,178
Hádám, že máte
136
00:07:56,212 --> 00:08:00,883
nad hlavou temný bouřkový mrak
137
00:08:00,917 --> 00:08:05,053
na jinak ukázkové kariéře.
138
00:08:05,071 --> 00:08:09,158
Vaše žena je zrádce.
139
00:08:09,192 --> 00:08:10,659
Mezi lidmi se šušká,
140
00:08:10,694 --> 00:08:13,912
jestli jste si povídali,
141
00:08:13,947 --> 00:08:17,933
jestli jste něco nepochytil.
142
00:08:17,967 --> 00:08:21,086
Ale kdybyste přivedl vaši ženu
143
00:08:21,121 --> 00:08:23,856
sám,
144
00:08:23,890 --> 00:08:26,892
předal ji spravedlnosti,
145
00:08:26,926 --> 00:08:30,262
to by vyřešilo
všechny vaše problémy, ne?
146
00:08:30,296 --> 00:08:33,699
Místo deště by bylo slunečno.
147
00:08:40,423 --> 00:08:43,358
Proč byste to pro mě dělal?
148
00:08:43,393 --> 00:08:44,526
Upřímně?
149
00:08:44,561 --> 00:08:46,261
Jsem ambiciózní.
150
00:08:46,296 --> 00:08:49,348
A myslím, že má cenu
151
00:08:49,382 --> 00:08:53,035
kamarádit se s někým, jako jste vy.
152
00:08:53,069 --> 00:08:55,587
Takže, veliteli,
153
00:08:55,622 --> 00:08:59,725
chtěl byste vidět ženušku?
154
00:09:00,644 --> 00:09:04,350
VELITELSTVÍ VLASTENCŮ
WILLOUGBY, TEXAS
155
00:09:22,315 --> 00:09:24,433
Myslel jsem, že ti ty lidi věří.
156
00:09:24,467 --> 00:09:28,153
Že jsi jejich milovaný doktor Porter.
157
00:09:28,188 --> 00:09:30,989
Někdo bude vědět,
kde Pitmann je, najdu ho.
158
00:09:31,024 --> 00:09:33,242
Víte, co se stane vaší dceři, když ne?
159
00:09:33,276 --> 00:09:34,743
Nebo vnučce?
160
00:09:34,778 --> 00:09:37,529
Vyhrožování to hledání neurychlí.
161
00:09:40,033 --> 00:09:42,184
Někdo něco ví.
162
00:09:42,218 --> 00:09:45,821
Co kdybychom
každého, koho Pitmann zná,
163
00:09:45,855 --> 00:09:48,023
dovedli na náměstí a začli popravovat?
164
00:09:48,057 --> 00:09:51,460
Pak by určitě promluvili.
165
00:09:51,494 --> 00:09:55,264
Dalo mi sakra zabrat,
abych tohle město zvládl.
166
00:09:55,298 --> 00:09:56,765
Máme plán.
167
00:09:56,800 --> 00:09:59,968
Jistě, plán...
168
00:10:00,002 --> 00:10:02,471
Převzít město po městě.
169
00:10:02,505 --> 00:10:06,608
A za kolik let
ovládnete celý kontinent?
170
00:10:06,643 --> 00:10:09,511
Když se dostanu k Pittmanovi
171
00:10:09,529 --> 00:10:11,697
a zjistím, jak funguje,
172
00:10:11,731 --> 00:10:14,716
vezmeme si všechno během pár měsíců.
173
00:10:20,323 --> 00:10:22,040
To je vše.
174
00:10:41,377 --> 00:10:45,230
Na, našla jsme tohle.
175
00:10:45,265 --> 00:10:48,851
Co to je?
176
00:10:48,885 --> 00:10:50,719
To má být jídlo?
177
00:10:50,737 --> 00:10:54,106
Lidi si to dřív mysleli.
178
00:11:03,082 --> 00:11:05,667
Vím, že jsi naštvaná,
179
00:11:05,702 --> 00:11:08,570
a já ho neomlouvám.
180
00:11:08,605 --> 00:11:11,707
Ale ty nevíš,
proč děda udělal to, co udělal.
181
00:11:11,741 --> 00:11:14,209
Zaprodal nás. Pracuje pro ně.
182
00:11:14,243 --> 00:11:16,745
Jo, chápu. Nesnášíš ho za to.
183
00:11:16,763 --> 00:11:20,382
Ty ne?
184
00:11:20,416 --> 00:11:22,601
Ne.
185
00:11:22,635 --> 00:11:25,270
Tak to jsi lepší člověk než já.
186
00:11:25,305 --> 00:11:27,189
Ne, nejsem.
187
00:11:27,223 --> 00:11:30,058
Tebe jsem dlouho nenáviděla,
188
00:11:30,092 --> 00:11:33,278
protože jsi opustila Dannyho a mě,
189
00:11:33,313 --> 00:11:35,113
protože jsi zabila Noru.
190
00:11:35,148 --> 00:11:37,098
To není fér.
191
00:11:37,116 --> 00:11:39,284
Tohle je jiné.
192
00:11:39,319 --> 00:11:42,187
Jen říkám,
že nenávidět tě bylo jednoduché.
193
00:11:42,222 --> 00:11:45,707
Ale nechat to tak?
194
00:11:45,742 --> 00:11:47,910
To je těžké.
195
00:11:54,250 --> 00:11:56,752
Je to tam
jako ve východoberlínském EPCOTu.
196
00:11:56,786 --> 00:11:58,921
Mají psy.
197
00:11:58,955 --> 00:12:00,472
Kdy sakra přišli ke psům?
198
00:12:00,506 --> 00:12:03,458
Našel jsi to?
199
00:12:03,476 --> 00:12:05,794
Informace od toho chlapa byly pravé.
200
00:12:05,812 --> 00:12:07,813
Sklep staré továrny na papír.
201
00:12:07,847 --> 00:12:09,314
Rozhodně je to velitelství.
202
00:12:09,349 --> 00:12:10,983
Dá se tam nějak dostat
203
00:12:11,017 --> 00:12:12,651
a nechat jim tam nějaké zařízení?
204
00:12:12,685 --> 00:12:14,269
Nebude to snadné.
205
00:12:14,303 --> 00:12:17,606
Je to tam líp utěsněné než buben.
206
00:12:17,640 --> 00:12:21,660
A, Rachel...
207
00:12:21,694 --> 00:12:22,945
Ještě něco.
208
00:12:22,979 --> 00:12:25,914
Viděl jsem tam Trumana.
209
00:12:25,949 --> 00:12:27,315
Dobře. Dvě mouchy jednou ranou.
210
00:12:27,333 --> 00:12:29,117
Byl s Genem.
211
00:12:50,189 --> 00:12:52,507
Zkus se vyspat.
212
00:12:55,228 --> 00:12:57,012
Celý den jsi neřekla ani slovo.
213
00:12:57,030 --> 00:12:59,180
No tak,
214
00:12:59,198 --> 00:13:02,234
mluv se mnou.
215
00:13:03,903 --> 00:13:08,540
Zabil jsi Carla?
216
00:13:08,574 --> 00:13:10,859
Cože?
217
00:13:10,893 --> 00:13:12,878
Zabil jsi mého manžela?
218
00:13:14,530 --> 00:13:16,364
To, jak zemřel,
219
00:13:16,382 --> 00:13:20,285
požár v autě,
220
00:13:20,320 --> 00:13:22,554
bylo to zvláštní.
221
00:13:26,175 --> 00:13:27,359
Praštil mě.
222
00:13:27,393 --> 00:13:30,545
Můj...
223
00:13:30,563 --> 00:13:32,147
Bože.
224
00:13:32,181 --> 00:13:34,216
Bože můj, Aarone.
225
00:13:34,250 --> 00:13:36,735
Naštval jsme se
a nemohl jsem to kontrolovat.
226
00:13:36,769 --> 00:13:39,187
Víš, že to neovládám.
227
00:13:39,221 --> 00:13:42,524
Lhal jsi mi.
228
00:13:42,558 --> 00:13:47,395
Zavraždil jsi ho
a spal jsi v mé posteli
229
00:13:47,413 --> 00:13:50,282
a lhal jsi o tom.
230
00:13:52,885 --> 00:13:54,736
Omlouvám se.
231
00:13:56,923 --> 00:14:00,742
Nevěděl jsem, jak to vysvětlit.
232
00:14:00,760 --> 00:14:03,762
V mém životě už bylo dost lhářů.
233
00:14:03,796 --> 00:14:06,098
Cynthie...
234
00:14:06,132 --> 00:14:10,018
Nech mě o samotě.
235
00:14:10,053 --> 00:14:11,970
Musím přemýšlet.
236
00:14:56,516 --> 00:14:58,650
Co?
237
00:14:58,684 --> 00:15:01,269
Vždy jsem snila
o vaření se svou dcerou,
238
00:15:01,303 --> 00:15:03,338
jen ne takhle.
239
00:15:07,160 --> 00:15:10,162
Určitě je to bezpečné pro přenos?
240
00:15:10,196 --> 00:15:13,148
Odděleně je to v pořádku.
241
00:15:13,166 --> 00:15:16,918
Ale shodit tohle
s tímhle větrací šachtou
242
00:15:16,953 --> 00:15:19,938
do uzavřeného sklepa?
243
00:15:19,972 --> 00:15:23,291
Ten plyn
zabije Horna a všechny vevnitř.
244
00:15:25,211 --> 00:15:27,328
Až na to přijde čas,
245
00:15:27,346 --> 00:15:30,665
co když tam bude děda?
246
00:15:32,718 --> 00:15:35,503
Budeme doufat, že k tomu nedojde.
247
00:15:35,521 --> 00:15:37,305
Dobře, ale když k tomu dojde,
248
00:15:37,340 --> 00:15:40,525
neuděláme to, že ne?
249
00:15:40,560 --> 00:15:43,211
Mami?
250
00:15:49,685 --> 00:15:52,087
Hej.
251
00:15:52,115 --> 00:15:53,799
Kam sakra jdeš?
252
00:15:53,833 --> 00:15:56,118
To nás prostě opustíš?
253
00:15:56,152 --> 00:15:58,937
Kdyby sem Miles šel, už by tu byl.
254
00:15:58,955 --> 00:16:01,957
- Půjdu ho najít.
- A co když oni najdou nás?
255
00:16:01,991 --> 00:16:04,543
Dobře, jenom chvilku počkej.
256
00:16:04,577 --> 00:16:07,245
Nevydržíme bez tebe ani tři dny.
257
00:16:07,279 --> 00:16:10,415
Myslíš, že tři?
258
00:16:10,449 --> 00:16:12,951
Miles má informace, co potřebuju,
259
00:16:12,985 --> 00:16:14,086
o někom, koho musím najít.
260
00:16:14,120 --> 00:16:15,804
Já svou část dohody dodržel.
261
00:16:15,838 --> 00:16:18,123
Teď je řada na něm,
262
00:16:18,157 --> 00:16:20,458
jestli ještě žije.
263
00:17:13,312 --> 00:17:15,864
Tebe nezabijou,
264
00:17:19,068 --> 00:17:21,019
ale mě?
265
00:17:21,037 --> 00:17:22,621
Co?
266
00:17:22,655 --> 00:17:23,688
Co to sakra děláš?
267
00:17:23,706 --> 00:17:25,373
Aarone!
268
00:17:25,408 --> 00:17:27,692
Aarone, pomoc!
269
00:17:27,710 --> 00:17:29,578
Cynthie!
270
00:17:31,664 --> 00:17:32,914
Pomoc!
271
00:17:34,884 --> 00:17:36,668
Aarone!
272
00:17:38,921 --> 00:17:40,705
Aarone!
273
00:17:42,758 --> 00:17:44,509
Aarone!
274
00:18:28,530 --> 00:18:31,165
18 LET PŘED VÝPADKEM
I když půjdu roklí šeré smrti,
275
00:18:31,200 --> 00:18:32,007
Tati.
276
00:18:32,061 --> 00:18:35,549
- nebudu se bát ničeho zlého,
vždyť se mnou jsi ty. - Tati....
277
00:18:38,990 --> 00:18:40,424
Nelepší se.
278
00:18:40,639 --> 00:18:43,357
Zlepší se.
279
00:18:45,180 --> 00:18:47,782
Bůh mi ji nevezme.
280
00:18:51,153 --> 00:18:55,106
Co když je něco víc,
co pro ni můžeme udělat?
281
00:18:55,140 --> 00:18:58,326
Modlím se, jak jen to umím.
282
00:19:00,245 --> 00:19:02,763
Garyho táta je doktor.
283
00:19:02,798 --> 00:19:06,951
Možná by se na ni mohl přijít podívat.
284
00:19:06,985 --> 00:19:11,489
- Mohl by...
- Co by mohl?
285
00:19:11,523 --> 00:19:14,191
Nemůžeme kontrolovat Hospodinovu vůli.
286
00:19:14,209 --> 00:19:17,361
To přece víš.
287
00:19:17,396 --> 00:19:20,030
Pojď se modlit se mnou, chlapče.
288
00:19:24,219 --> 00:19:26,704
Hospodin je můj pastýř.
289
00:19:26,722 --> 00:19:28,222
Nic mi neschází.
290
00:19:28,257 --> 00:19:31,759
Víme, že s tvou pomocí...
291
00:21:17,783 --> 00:21:19,450
Ale ne.
292
00:21:50,565 --> 00:21:53,617
To nemůže.
293
00:21:53,652 --> 00:21:55,519
Je to na ní.
294
00:22:55,881 --> 00:23:00,250
Doktore Portere, co tu děláte?
295
00:23:02,304 --> 00:23:05,055
Můžeme doktorovi
poděkovat, že vás našel.
296
00:23:05,089 --> 00:23:07,775
Prohledat to tam byl jeho nápad.
297
00:23:13,231 --> 00:23:14,732
Gene?
298
00:23:16,401 --> 00:23:20,287
Horne, nechte ji jít.
299
00:23:20,322 --> 00:23:22,439
Prosím,
300
00:23:22,457 --> 00:23:24,458
nemá s tím nic společného.
301
00:23:24,493 --> 00:23:25,910
Prosím.
302
00:23:25,944 --> 00:23:28,379
Promiň, potřebuju pojistku, Aarone.
303
00:23:28,413 --> 00:23:31,799
Nepotřebuju tvoji ukázku pyrotechniky.
304
00:23:31,833 --> 00:23:34,301
Pokud budeš
spolupracovat, nic se jí nestane.
305
00:23:34,336 --> 00:23:37,287
Ty parchante!
306
00:23:42,260 --> 00:23:44,061
Nechte ji jít. Nechte ji jít.
307
00:23:44,095 --> 00:23:46,463
Cynthie, je mi to líto.
308
00:23:48,266 --> 00:23:50,684
Je mi to líto.
309
00:24:11,389 --> 00:24:13,741
Aaron je vevnitř.
310
00:24:30,562 --> 00:24:33,266
18 LET PŘED VÝPADKEM
311
00:24:46,868 --> 00:24:47,530
Tati?
312
00:24:47,870 --> 00:24:52,891
Co jsi udělal, Calvine?
313
00:24:53,375 --> 00:24:54,959
Dal mi je Garyho otec.
314
00:24:54,993 --> 00:24:56,661
Nechtěl jsem, aby umřela.
315
00:24:56,695 --> 00:24:59,831
Tak zemřela kvůli tobě.
316
00:24:59,865 --> 00:25:04,368
Modlil ses za zázrak,
317
00:25:04,386 --> 00:25:07,004
ale zázraky neexistují.
318
00:25:10,677 --> 00:25:14,263
Prosím, dělejte si se mnou, co chcete,
319
00:25:14,297 --> 00:25:17,066
jen ji nechte jít.
320
00:25:17,100 --> 00:25:20,820
Tak.
321
00:25:20,854 --> 00:25:24,090
Po tomhle bys měl být v klidu.
322
00:25:28,695 --> 00:25:32,164
Prý jsi vstal z mrtvých, Aarone.
323
00:25:32,359 --> 00:25:36,529
Dva a půl hodiny bez pulsu.
324
00:25:38,281 --> 00:25:41,250
To bys byl moderní Lazar, co?
325
00:25:41,284 --> 00:25:44,653
Tedy pokud na to věříš.
326
00:25:44,671 --> 00:25:47,656
Tak co kdybysme začli tím,
327
00:25:47,674 --> 00:25:51,326
že zjistíme,
jak odolné tvé tělo je doopravdy.
328
00:25:53,213 --> 00:25:56,682
- Můžete jít, doktore.
- Zůstanu tu.
329
00:25:56,716 --> 00:25:59,168
Jestli mu ublížíte,
330
00:25:59,186 --> 00:26:00,833
chci tu být, abych mu pomohl.
331
00:26:01,770 --> 00:26:04,204
Jak můžeme vědět,
že bolest není důležitou součástí?
332
00:26:07,476 --> 00:26:10,010
Ne, už jste svou část
splnil, když jste ho přivedl.
333
00:26:10,028 --> 00:26:12,029
Děkuji.
334
00:26:12,064 --> 00:26:16,217
A jak jsem slíbil,
když vaše dcera nebude dělat problémy,
335
00:26:16,251 --> 00:26:18,970
nebudu ji hledat.
336
00:26:20,422 --> 00:26:22,924
Doktore.
337
00:26:51,366 --> 00:26:54,653
GLENDON, SEVERNÍ KAROLÍNA
338
00:27:06,168 --> 00:27:08,853
Jasone, prosím.
339
00:27:08,887 --> 00:27:10,905
Prosím,
340
00:27:13,175 --> 00:27:15,343
nech mě jít.
341
00:27:15,657 --> 00:27:17,174
Proč to děláš?
342
00:27:17,209 --> 00:27:20,511
Protože ti to řekl otec?
343
00:27:22,964 --> 00:27:25,833
Sklapni.
344
00:27:25,851 --> 00:27:28,102
Vždycky posloucháš jeho rozkazy?
345
00:27:28,136 --> 00:27:31,806
Řekl jsem ticho.
346
00:27:31,840 --> 00:27:35,676
Nechal tě poslat
do přeučovacího centra.
347
00:27:35,710 --> 00:27:37,278
Nesnažil se to zastavit.
348
00:27:37,312 --> 00:27:39,446
Neřekl ani ň.
349
00:27:39,481 --> 00:27:42,817
Vůbec mu na tobě nezáleží a ty...
350
00:27:54,045 --> 00:27:55,546
Jasone...
351
00:28:06,842 --> 00:28:09,593
Nejsi úplně deprogramovaný, že ne?
352
00:28:12,180 --> 00:28:15,549
Ne kompletně,
353
00:28:15,567 --> 00:28:18,903
ne až do konce.
354
00:28:20,572 --> 00:28:24,391
- Jak je to ještě daleko?
- Už je to před námi.
355
00:28:34,286 --> 00:28:37,671
Je tu nějaký problém?
356
00:28:37,706 --> 00:28:39,106
Ublížil jste jí?
357
00:28:39,155 --> 00:28:44,360
Říkal jsem si,
jestli se něco takového stane.
358
00:28:44,394 --> 00:28:47,029
Pořád ji máte rád.
359
00:28:47,063 --> 00:28:50,499
Nejdřív byste
měl vědět, že u ní mám člověka.
360
00:28:50,534 --> 00:28:53,636
Pokusíte se za ní jít
beze mě a bude to krátké shledání.
361
00:28:53,670 --> 00:28:55,504
Takže co kdybyste tu zbraň sklonil?
362
00:28:55,522 --> 00:28:57,606
Ne, bude to takhle.
363
00:28:57,641 --> 00:29:00,509
Vezmete mě za ní a necháte ji jít.
364
00:29:00,527 --> 00:29:03,028
A pak co?
365
00:29:03,063 --> 00:29:04,847
Společně utečete?
366
00:29:04,881 --> 00:29:08,717
Pláchnete
jako dva teenageři v nepřízni hvězd?
367
00:29:08,752 --> 00:29:11,036
Páni, ta musí stát za to.
368
00:29:11,071 --> 00:29:14,373
Musela ti to dělat dobře a sladce.
369
00:29:14,407 --> 00:29:16,208
S kým sakra podle tebe mluvíš?
370
00:29:16,243 --> 00:29:18,360
Myslel jsem, že s mužem,
371
00:29:18,395 --> 00:29:21,630
který to má v hlavě srovnané.
372
00:29:21,664 --> 00:29:25,784
Jestli ji přivedu zpět...
373
00:29:25,819 --> 00:29:27,136
Zabijí ji.
374
00:29:27,170 --> 00:29:28,670
Když ji necháte jít,
375
00:29:28,688 --> 00:29:31,506
najdou si vás a oba vás zabijí.
376
00:29:31,525 --> 00:29:33,609
Jak daleko to asi dotáhnete
377
00:29:33,643 --> 00:29:36,812
s vašima jemnýma rukama a uměním?
378
00:29:36,846 --> 00:29:39,498
Buďte realista.
379
00:29:39,533 --> 00:29:42,318
Vaše žena zradila
bez jediné myšlenky na to,
380
00:29:42,352 --> 00:29:45,204
co by to mohlo
vám nebo vašemu synovi udělat.
381
00:29:45,238 --> 00:29:48,207
A když bude
mít chlapec za rodiče dva zrádce,
382
00:29:48,241 --> 00:29:52,044
co si myslíte, že se s ním stane?
383
00:29:52,078 --> 00:29:54,013
Otázkou je,
384
00:29:54,047 --> 00:29:58,734
na které straně budete?
385
00:30:13,586 --> 00:30:14,641
Charlie?
386
00:30:33,870 --> 00:30:36,627
Co sakra děláš ještě ve městě?
Měli byste být míle daleko.
387
00:30:36,627 --> 00:30:37,308
Nemůžeme.
388
00:30:38,138 --> 00:30:40,006
Aaron je naše rodina.
389
00:30:42,542 --> 00:30:45,711
Jak ho našli, Gene?
390
00:30:46,915 --> 00:30:50,050
Já ho našel.
391
00:30:50,085 --> 00:30:52,269
A co s ním Horn dělá?
392
00:30:52,303 --> 00:30:53,787
Nevím.
393
00:30:53,822 --> 00:30:57,157
Ještě je naživu... zatím.
394
00:30:59,344 --> 00:31:02,179
Dědo, jak jsi mohl?
395
00:31:02,213 --> 00:31:05,982
Zabili by vás, kdybych to neudělal.
396
00:31:06,001 --> 00:31:09,470
Co jiného jsem měl dělat?
397
00:31:09,504 --> 00:31:11,922
Co takhle správnou věc?
398
00:31:11,956 --> 00:31:15,192
Co takhle všechno, co jsi mě naučil?
399
00:31:15,226 --> 00:31:17,177
Dobře.
400
00:31:17,212 --> 00:31:21,598
Dostaneme
odtamtud Aarona a pomůžeš nám.
401
00:31:21,633 --> 00:31:23,183
Nemůžu nic dělat.
402
00:31:23,218 --> 00:31:25,669
Nedostanete se tam. Je pozdě.
403
00:31:25,687 --> 00:31:28,472
- A čí je to vina?
- Snažil jsem se vás ochránit.
404
00:31:28,506 --> 00:31:30,858
Vážně?
405
00:31:30,892 --> 00:31:33,360
Tím, že jsi mi lhal?
406
00:31:33,395 --> 00:31:38,032
Že jsi mě nechal
myslet, že jsem blázen?
407
00:31:40,735 --> 00:31:43,370
Jak to mělo pomoct?
408
00:31:45,707 --> 00:31:48,459
Tvá máma...
409
00:31:48,493 --> 00:31:50,711
zemřela na příšernou nemoc.
410
00:31:50,745 --> 00:31:53,964
Nemohl jsem dělat nic jiného,
411
00:31:53,998 --> 00:31:58,034
než se dívat.
412
00:31:58,053 --> 00:32:02,172
A najednou...
413
00:32:02,206 --> 00:32:05,726
jsem měl šanci všechny zachránit.
414
00:32:07,679 --> 00:32:10,681
Dali mi lék.
415
00:32:10,715 --> 00:32:14,384
Nikdo už nemusel zemřít.
416
00:32:14,402 --> 00:32:18,806
Neuvědomil jsem si, kdo byli,
417
00:32:18,840 --> 00:32:22,242
dokud nebylo pozdě.
418
00:32:22,277 --> 00:32:25,662
Ale, Rachel,
419
00:32:25,697 --> 00:32:27,781
už je pozdě.
420
00:32:31,035 --> 00:32:33,420
Přešel jsi.
421
00:32:33,455 --> 00:32:36,206
Pomohl jsi jim.
422
00:32:36,241 --> 00:32:39,075
Nikdy jsi neudělala
špatnou věc s dobrým úmyslem?
423
00:32:41,863 --> 00:32:45,048
A co ty, Milesi?
424
00:32:47,368 --> 00:32:49,937
Tati...
425
00:32:52,490 --> 00:32:55,392
Jak ti to mám někdy odpustit?
426
00:32:55,426 --> 00:32:57,594
Nemáš.
427
00:32:57,612 --> 00:32:59,530
Nechci to.
428
00:32:59,564 --> 00:33:03,099
Jestli tvůj život znamená,
429
00:33:03,118 --> 00:33:05,919
že mě budeš nenávidět, tak prosím.
430
00:33:05,954 --> 00:33:09,840
Ale prosím, utíkej.
431
00:33:11,292 --> 00:33:13,143
Utíkej.
432
00:33:14,996 --> 00:33:17,998
Vím, že tam jste.
433
00:33:20,802 --> 00:33:25,589
Máte minutu na to, abyste se vzdali,
434
00:33:25,623 --> 00:33:27,457
nebo jdeme dovnitř.
435
00:33:27,475 --> 00:33:30,794
Dostaň je ven,
Gene, nebo to bude krvavé.
436
00:33:30,812 --> 00:33:32,128
Ty zkurvysyne.
437
00:33:32,147 --> 00:33:34,064
Nevěděl jsem to, přísahám.
438
00:33:34,098 --> 00:33:35,566
Podívejte...
439
00:33:35,600 --> 00:33:39,102
Můžu...
440
00:33:39,136 --> 00:33:42,339
Nechte mě vzadu.
441
00:33:42,373 --> 00:33:46,660
Možná vám koupím pár minut.
442
00:33:48,363 --> 00:33:51,147
Prosím.
443
00:33:51,166 --> 00:33:52,583
Ne.
444
00:33:52,617 --> 00:33:54,318
Musíš jít s námi.
445
00:33:54,352 --> 00:33:56,787
Jde s námi.
446
00:34:05,380 --> 00:34:08,298
Připravte se ke střelbě.
447
00:34:16,191 --> 00:34:18,508
Co to je, Gene?
448
00:34:18,526 --> 00:34:20,110
Kde jsou?
449
00:34:20,144 --> 00:34:23,280
Horn říkal, že nechá mou dceru být.
450
00:34:23,314 --> 00:34:25,866
A taky, že ano.
451
00:34:25,900 --> 00:34:29,536
Ale Miles Matheson
bombardoval město, pamatuješ?
452
00:34:31,689 --> 00:34:35,409
Předej ho a tvá dcera může jít.
453
00:34:40,215 --> 00:34:42,633
To už jsem slyšel, Ede.
454
00:34:42,667 --> 00:34:44,034
Je to pravda.
455
00:34:47,589 --> 00:34:52,976
Jestli někdo z vás
udělá krok k té budově, zemře.
456
00:34:53,011 --> 00:34:54,711
Velká chyba, Gene.
457
00:34:54,729 --> 00:34:56,546
Už jsem udělal horší.
458
00:34:56,564 --> 00:34:59,016
Běžte, zatraceně.
459
00:35:32,259 --> 00:35:33,505
Neuvěřitelné.
460
00:35:36,705 --> 00:35:39,990
Proč ty, Aarone?
461
00:35:40,025 --> 00:35:44,128
Naniti v tvém těle
se chovají velmi individuálně,
462
00:35:44,162 --> 00:35:49,199
opravují tvoje buňky, okysličují krev.
463
00:35:49,217 --> 00:35:52,303
Ale proč?
464
00:35:52,337 --> 00:35:54,872
Proč jen tobě?
465
00:35:57,726 --> 00:36:02,480
Nemám tušení.
466
00:36:02,514 --> 00:36:05,733
Bereš mě jako nepřítele.
467
00:36:07,769 --> 00:36:10,704
Ale teď jsme partneři.
468
00:36:15,660 --> 00:36:18,095
Víš, můj otec věřil,
469
00:36:18,129 --> 00:36:21,799
že existuje magie,
neviditelná síla kolem nás.
470
00:36:21,833 --> 00:36:28,022
A že když se bude
hodně modlit, stane se zázrak.
471
00:36:30,725 --> 00:36:33,877
Byl to hrozný a hloupý muž,
472
00:36:33,912 --> 00:36:37,064
který postavil svůj život na pohádce.
473
00:36:39,534 --> 00:36:41,485
Ale je to ironie.
474
00:36:41,519 --> 00:36:44,288
Ukázalo se, že měl pravdu...
475
00:36:44,322 --> 00:36:46,040
Trošku.
476
00:36:46,074 --> 00:36:49,193
Je tu neviditelná síla,
která může zachraňovat lidi.
477
00:36:49,227 --> 00:36:52,696
Jen není z nebe, to je vše.
478
00:36:54,082 --> 00:36:58,669
Ale musím přiznat, že v určitém smyslu
479
00:36:58,703 --> 00:37:01,088
to je zázrak.
480
00:37:03,224 --> 00:37:06,560
Naučíš mě, jak to používat.
481
00:37:08,563 --> 00:37:10,848
Nemůžu.
482
00:37:10,882 --> 00:37:13,183
Nevím to.
483
00:37:20,408 --> 00:37:23,911
Pak na to přijdeme společně.
484
00:37:27,082 --> 00:37:29,867
Je to důležité.
485
00:37:31,569 --> 00:37:35,906
V mozku mi roste nádor
486
00:37:35,924 --> 00:37:40,878
a symptomy se zhoršují.
487
00:37:40,912 --> 00:37:42,763
Ztratil jsem naději.
488
00:37:42,797 --> 00:37:45,248
Jenže pak jsem slyšel o tobě.
489
00:37:45,266 --> 00:37:47,935
Aarone...
490
00:37:49,804 --> 00:37:53,724
potřebuji od tebe zázrak.
491
00:37:56,945 --> 00:37:59,897
A věřím, že to zvládneš.
492
00:38:09,304 --> 00:38:11,288
Jasone!
493
00:38:12,607 --> 00:38:14,457
V klidu, chlapče.
494
00:38:16,978 --> 00:38:18,795
Všechno je pod kontrolou.
495
00:38:23,935 --> 00:38:25,302
Rogere.
496
00:38:25,320 --> 00:38:29,072
Justine.
497
00:38:29,107 --> 00:38:31,942
Omlouvám se. Moc se omlouvám.
498
00:38:35,446 --> 00:38:38,131
Napsat ten dopis
499
00:38:38,166 --> 00:38:41,568
byla hloupost.
500
00:38:41,603 --> 00:38:44,204
Věděla jsi, jak budou reagovat.
501
00:38:46,841 --> 00:38:50,961
Co udělali Maxovi,
našemu chlapečkovi...
502
00:38:50,995 --> 00:38:54,047
Nechtěla jsem,
aby to udělali někomu jinýmu.
503
00:38:58,670 --> 00:39:01,521
Víš, v jakých jsi problémech...
504
00:39:01,556 --> 00:39:04,641
Jaké problémy jsi nám způsobila?
505
00:39:04,676 --> 00:39:08,111
Omlouvám se.
506
00:39:08,146 --> 00:39:11,481
Musíte mít čistou hlavu.
507
00:39:11,515 --> 00:39:15,953
Rogere, tohle je nebezpečný muž.
508
00:39:15,987 --> 00:39:18,322
Můžeš je oba zabít a můžeme utéct.
509
00:39:18,356 --> 00:39:20,641
Kam?
510
00:39:23,161 --> 00:39:25,162
No? Kam? Kam půjdeme?
511
00:39:35,189 --> 00:39:37,574
Musím být realista.
512
00:39:37,608 --> 00:39:39,543
Rogere...
513
00:39:39,577 --> 00:39:41,662
Miluji tě.
514
00:39:43,681 --> 00:39:44,898
Taky tě miluji.
515
00:39:44,932 --> 00:39:46,216
Rogere, ne.
516
00:40:16,097 --> 00:40:18,181
Jak teď zachráníme Aarona?
517
00:40:18,216 --> 00:40:19,433
A tátu.
518
00:40:22,570 --> 00:40:24,554
Jo, to je pravda.
519
00:40:24,588 --> 00:40:27,474
Půjdeme pro tvého dědečka.
520
00:40:30,061 --> 00:40:32,229
Jestli některá máte
nějakej skvělej nápad,
521
00:40:32,263 --> 00:40:34,231
moc rád si ho poslechnu.
522
00:40:36,451 --> 00:40:39,119
Zatím jsme zjistili tohle.
523
00:40:39,153 --> 00:40:42,789
Léčení je reakce na fyzické trauma,
524
00:40:42,824 --> 00:40:46,410
jako když ještěrovi doroste ocas...
525
00:40:46,444 --> 00:40:48,962
Ale obranné akce,
526
00:40:48,996 --> 00:40:52,215
upalování lidí zaživa a tak,
527
00:40:52,250 --> 00:40:57,087
jsou způsobeny emočními stimulanty.
528
00:40:57,121 --> 00:41:00,424
O tom bude další fáze.
529
00:41:02,510 --> 00:41:06,463
Tady máš.
530
00:41:06,481 --> 00:41:10,851
Tohle by tě mělo rozjet.
531
00:41:19,444 --> 00:41:23,146
Aarone!
532
00:41:25,772 --> 00:41:27,556
Co to děláte?
533
00:41:27,590 --> 00:41:29,391
Promiň.
534
00:41:29,425 --> 00:41:34,429
Potřebuju tě v určitém emočním stavu.
535
00:41:34,447 --> 00:41:37,199
Pak možná...
536
00:41:37,233 --> 00:41:39,100
Možná vyléčíš někoho jiného.
537
00:41:39,118 --> 00:41:40,936
Ne, prosím!
538
00:41:40,954 --> 00:41:44,039
Říkal jste, že jí neublížíte.
539
00:41:44,073 --> 00:41:46,742
Za chvilku se stavím.
540
00:41:49,295 --> 00:41:54,049
Tahle místnost teď
asi nebude nejbezpečnější.
541
00:42:07,764 --> 00:42:09,798
Přestaňte!
542
00:42:09,816 --> 00:42:11,149
Ne!
543
00:42:11,150 --> 00:42:13,205
www.serialzone.cz | www.neXtWeek.cz
www.comicspoint.cz