1
00:00:01,147 --> 00:00:02,718
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:02,719 --> 00:00:03,719
Stát!
3
00:00:08,012 --> 00:00:09,480
Co se to se mnou sakra děje?
4
00:00:09,717 --> 00:00:10,532
Váš syn.
5
00:00:10,702 --> 00:00:12,853
Je v přeprogramovacím centru.
6
00:00:12,871 --> 00:00:15,122
Buď ho zabijete,
nebo on zabije nás.
7
00:00:17,996 --> 00:00:20,281
Pořád jsi můj syn.
8
00:00:20,315 --> 00:00:22,583
Jménem vlády Spojených států,
9
00:00:22,617 --> 00:00:24,969
Sebastiane Monroe, jste zatčen.
10
00:00:25,003 --> 00:00:26,404
Kdybych vám nedal Monroa,
11
00:00:26,438 --> 00:00:28,288
Texas by se sem vrátil
12
00:00:28,306 --> 00:00:29,807
s odjištěnými zbraněmi.
13
00:00:29,936 --> 00:00:31,220
Generál Carver podepsal smlouvu,
14
00:00:31,238 --> 00:00:34,223
která uznává
zbrusu nové Spojené státy americké.
15
00:00:34,257 --> 00:00:36,275
Carver převzal Willoughby.
16
00:00:36,326 --> 00:00:37,559
Má vlastní malé Guantanamo.
17
00:00:37,577 --> 00:00:40,696
Brý věčír, kamaráde.
18
00:00:40,730 --> 00:00:44,583
Tímto tě
odsuzuji k trestu smrti injekcí.
19
00:00:44,618 --> 00:00:46,118
Mám tam někde syna.
20
00:00:46,169 --> 00:00:48,370
Jo, věděl jsem o něm.
A schoval jsem ho před tebou.
21
00:00:48,404 --> 00:00:50,739
Ty hajzle!
22
00:00:50,757 --> 00:00:52,074
Je mi to líto.
23
00:01:23,990 --> 00:01:26,992
Nehýbej se.
24
00:01:34,935 --> 00:01:37,586
Bassi?
25
00:01:37,620 --> 00:01:39,855
Hej.
26
00:01:39,889 --> 00:01:43,976
Podívej se na mě.
27
00:01:44,010 --> 00:01:46,528
Nazdar, kámo.
28
00:01:46,563 --> 00:01:48,430
Kolik jsi mu dala?
29
00:01:48,464 --> 00:01:50,649
Dost na složení koně.
30
00:01:50,684 --> 00:01:52,518
Aby vypadal mrtvý.
31
00:01:52,664 --> 00:01:54,114
Jak se cítíš?
32
00:01:54,165 --> 00:01:56,566
Můžeš chodit?
33
00:01:56,584 --> 00:01:59,403
No vida, rád mě vidíš.
34
00:01:59,421 --> 00:02:02,739
- Cože?
- Chyběl jsem ti.
35
00:02:02,757 --> 00:02:05,209
Jsi můj nejlepší kámoš.
36
00:02:06,911 --> 00:02:08,946
Dobře.
37
00:02:08,980 --> 00:02:10,214
To by stačilo.
38
00:02:10,248 --> 00:02:12,883
Milesi.
39
00:02:12,917 --> 00:02:15,919
Musíš mi to říct.
40
00:02:18,773 --> 00:02:20,590
Říct co?
41
00:02:20,608 --> 00:02:23,610
Kde je můj syn.
42
00:02:26,597 --> 00:02:28,816
Jedno po druhém.
43
00:02:30,618 --> 00:02:32,403
Za jak dlouho bude úplně fit?
44
00:02:32,437 --> 00:02:36,273
- Za pár dní.
- Proč jsi to udělala?
45
00:02:36,291 --> 00:02:39,960
Protože ho potřebujeme.
46
00:02:39,994 --> 00:02:42,996
A požádalas mě.
47
00:02:48,219 --> 00:02:50,170
Takže máme prostě dělat,
48
00:02:50,221 --> 00:02:52,005
co nám ty Vlastenci řeknou?
49
00:02:52,056 --> 00:02:55,125
- Uklidni se.
- Aarone,
50
00:02:55,143 --> 00:02:57,294
říkají nám,
z jakých učebnic můžeme učit
51
00:02:57,312 --> 00:02:59,012
a z jakých ne.
52
00:02:59,063 --> 00:03:00,630
Neříkám, abys nebyla naštvaná.
53
00:03:00,648 --> 00:03:02,349
Říkám, aby ses uklidnila.
54
00:03:02,400 --> 00:03:05,519
Nevíme, kdo poslouchá.
55
00:03:49,063 --> 00:03:50,314
Rachel!
56
00:03:50,348 --> 00:03:53,567
Pomoc!
57
00:03:53,618 --> 00:03:55,235
- Tati.
- Škrtidlo.
58
00:03:55,286 --> 00:03:58,038
Jo.
59
00:04:02,860 --> 00:04:05,862
Co se stalo?
60
00:04:17,141 --> 00:04:18,759
Musíme si promluvit.
61
00:04:18,810 --> 00:04:21,044
Teď není vhodná doba,
Gene. Máme trochu napilno.
62
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
Jo? Tři lidi zrovna
zemřeli. Udělejte si čas.
63
00:04:23,431 --> 00:04:25,349
Proto máme plno práce.
64
00:04:25,383 --> 00:04:26,850
Snažíme se chytit viníka.
65
00:04:26,884 --> 00:04:28,068
Vážně? Jsem si jistý,
66
00:04:28,102 --> 00:04:29,770
že je to jen zoufalý hon.
67
00:04:29,856 --> 00:04:31,423
- Něco naznačuješ?
- Říkám to naplno.
68
00:04:31,441 --> 00:04:34,276
Odpálili jste v mém městě bombu
69
00:04:34,310 --> 00:04:35,561
z bůhvíjakého důvodu.
70
00:04:35,595 --> 00:04:38,782
Zaprvé, bacha na pusu.
71
00:04:40,316 --> 00:04:43,485
Zadruhé... Tvoje město?
72
00:04:43,536 --> 00:04:46,622
Tohle je Willoughby, USA.
73
00:04:46,656 --> 00:04:49,658
Tvým úkolem je
udržovat naše město zdravé,
74
00:04:49,709 --> 00:04:51,776
šťastné a svolné.
75
00:04:51,794 --> 00:04:54,613
To je všechno.
76
00:04:54,631 --> 00:04:58,550
Pokud tedy jsi loajální Američan.
77
00:05:03,289 --> 00:05:07,726
Najdeme viníky tohoto ohavného činu.
78
00:05:09,512 --> 00:05:12,297
Momentálně je nejpravděpodobnější,
79
00:05:12,315 --> 00:05:14,683
že je venku víc Andoverových lidí
80
00:05:14,734 --> 00:05:17,469
a nejspíš našli cestu dovnitř.
81
00:05:17,503 --> 00:05:20,689
Nechci, aby si
někdo z vás dělal starosti.
82
00:05:20,723 --> 00:05:22,140
Willoughby se stalo...
83
00:05:22,158 --> 00:05:25,360
Jako by každým dnem přibývali.
84
00:05:25,411 --> 00:05:28,213
Nejdřív musíme zesílit naši obranu,
85
00:05:28,247 --> 00:05:30,282
takže uzavíráme bránu,
86
00:05:30,316 --> 00:05:33,001
zdvojnásobujeme hlídku na zdech
87
00:05:33,036 --> 00:05:37,489
a zavádíme zákaz vycházní
od západu do východu slunce.
88
00:05:37,507 --> 00:05:40,825
Jsou to jen dočasná opatření
89
00:05:40,843 --> 00:05:43,128
pro vaše dobro.
90
00:05:43,162 --> 00:05:45,514
Promiňte.
91
00:05:45,548 --> 00:05:46,998
Doktorka Mathesonová.
92
00:05:47,016 --> 00:05:49,219
Ano.
93
00:05:51,254 --> 00:05:54,023
Nepamatujete si.
94
00:05:54,657 --> 00:05:55,857
To se na mě dá zapomenout?
95
00:05:55,892 --> 00:05:57,893
Ne, samozřejmě, že ne, pane...
96
00:05:57,944 --> 00:05:59,811
Doktor Calvin Horn.
97
00:05:59,845 --> 00:06:01,313
Byl jsem na obmini.
98
00:06:01,347 --> 00:06:04,349
Projekt alternativních zdrojů.
99
00:06:06,703 --> 00:06:10,322
Chápu to.
100
00:06:10,356 --> 00:06:12,541
Byla jste tam jako královna plesu
101
00:06:12,575 --> 00:06:16,027
a já jsem byl jen laboratorní krysa.
102
00:06:19,582 --> 00:06:24,219
Doufal jsem,
že bychom si mohli promluvit.
103
00:06:24,253 --> 00:06:26,371
Jistě.
104
00:06:26,389 --> 00:06:28,090
Co hned teď?
105
00:06:28,124 --> 00:06:32,227
Je čas podívat se
nepřátelům do tváře a říct...
106
00:06:32,261 --> 00:06:36,014
Samozřejmě.
107
00:06:36,048 --> 00:06:39,401
Bůh žehnej Willoughby.
108
00:06:39,435 --> 00:06:41,069
Bůh žehnej Spojeným státům americkým.
109
00:06:43,773 --> 00:06:46,575
Když padlo DC,
110
00:06:46,609 --> 00:06:50,228
byl jsem
na první lodi, co odplula na Kubu.
111
00:06:50,246 --> 00:06:52,781
Je to vtipné, když se zamyslíte.
112
00:06:52,832 --> 00:06:55,536
Že jsme tam pluli.
113
00:06:57,570 --> 00:07:01,790
Byl tam i náš starý šéf
114
00:07:01,841 --> 00:07:04,843
Randall Flynn.
115
00:07:05,261 --> 00:07:08,930
A teď jsem věděcký poradce prezidenta.
116
00:07:10,416 --> 00:07:12,267
Koho by to napadlo.
117
00:07:12,301 --> 00:07:15,771
To je velmi působivé.
118
00:07:15,805 --> 00:07:18,824
Musím se k něčemu přiznat.
119
00:07:29,619 --> 00:07:33,989
Já jsem ten, kdo to vypustil.
120
00:07:34,040 --> 00:07:38,460
Rád bych s vámi
probral tu nanotechnologii.
121
00:07:38,494 --> 00:07:40,462
Nemusíte se ostýchat.
122
00:07:40,496 --> 00:07:43,465
Vím o tom všechno.
123
00:07:43,499 --> 00:07:46,101
Je to geniální práce, doktorko.
124
00:07:46,135 --> 00:07:48,837
Jako Da Vinci.
125
00:07:48,888 --> 00:07:50,672
Zničili jsme svět.
126
00:07:50,723 --> 00:07:53,993
To na tom nic nemění.
127
00:07:55,311 --> 00:07:59,098
Naučte se přijmout kompliment.
128
00:08:00,032 --> 00:08:05,303
Pár kvadrilionů strojů kolem nás,
129
00:08:05,338 --> 00:08:07,606
uvnitř nás.
130
00:08:07,640 --> 00:08:10,692
Kdybychom je jen mohli naprogramovat,
131
00:08:10,743 --> 00:08:13,929
kontrolovat,
132
00:08:13,963 --> 00:08:16,948
možnosti by byly nekonečné.
133
00:08:16,982 --> 00:08:18,550
Například?
134
00:08:18,584 --> 00:08:19,818
Pro začátek bychom zvládli víc
135
00:08:19,836 --> 00:08:22,005
než jen vypnout světla.
136
00:08:24,040 --> 00:08:26,007
Dva z našich lidí vzpláli
137
00:08:26,042 --> 00:08:28,159
na okraji Willoughby.
138
00:08:28,177 --> 00:08:29,694
Proto jsem tady.
139
00:08:29,729 --> 00:08:32,681
- Nechápu to.
- Ne?
140
00:08:32,715 --> 00:08:36,852
Vaši nanité absorbují elektřinu.
141
00:08:36,886 --> 00:08:39,988
Napadlo mě, jestli by
mohli být upraveni, aby ji vypustili.
142
00:08:44,360 --> 00:08:47,379
To není možné.
143
00:08:49,699 --> 00:08:52,367
Já nejsem geniální jako vy.
144
00:08:52,401 --> 00:08:53,652
Pomozte mi to pochopit.
145
00:08:53,686 --> 00:08:55,987
Jen tady a nikde jinde
146
00:08:56,021 --> 00:08:58,022
se nanité chovají zvláštně,
147
00:08:58,040 --> 00:09:00,191
mírně řečeno,
148
00:09:00,209 --> 00:09:04,930
a vy se v tom samém městě nacházíte.
149
00:09:04,964 --> 00:09:07,966
To je docela náhoda, neřekla byste?
150
00:09:10,253 --> 00:09:12,872
Nejsem si jistá, co po mně chcete,
151
00:09:14,390 --> 00:09:17,726
ale ať je to
152
00:09:17,760 --> 00:09:18,997
cokoliv,
153
00:09:22,031 --> 00:09:24,733
nejsem to já.
154
00:09:30,656 --> 00:09:33,658
Když ne vy, tak kdo?
155
00:09:37,944 --> 00:09:40,870
Revolution
2x07 - The Patriot Act
156
00:09:40,930 --> 00:09:44,870
Překlad: aaaja, DENERICK, Russell
Korekce: PanDan
157
00:09:48,460 --> 00:09:49,860
Ne, ne, ne.
158
00:09:49,861 --> 00:09:50,861
Já jsem nikdo.
159
00:09:51,463 --> 00:09:52,830
Nic nejsem. Nikdo nejsem!
160
00:09:52,882 --> 00:09:54,582
Už přišel na ta těla, Aarone.
161
00:09:54,616 --> 00:09:56,617
Je jen otázkou času,
než Horn přijde na tebe!
162
00:09:56,635 --> 00:09:59,470
Jsem k ničemu.
Nedokážu to ani kontrolovat.
163
00:09:59,505 --> 00:10:02,323
Tak tě bude zkoumat
a šťouchat, dokud na to nepřijde.
164
00:10:02,358 --> 00:10:03,992
Takže teď jsem E.T. mimozemšťan?
165
00:10:04,026 --> 00:10:05,360
Musíme tě dostat z města,
166
00:10:05,394 --> 00:10:07,145
dokud nevymyslíme co dál.
167
00:10:07,179 --> 00:10:09,466
A kam asi tak půjdu?
168
00:10:11,800 --> 00:10:14,769
Za Monroem.
169
00:10:14,803 --> 00:10:16,771
Teď jsem asi
poprvé ráda, že jsem ho nechala žít.
170
00:10:16,805 --> 00:10:19,473
Takže budu
ve větším bezpečí s tím šílencem?
171
00:10:19,491 --> 00:10:22,977
Budeš. Neviděl jsi Hornovy oči.
172
00:10:22,995 --> 00:10:25,997
Věř mi, Aarone. Budeš.
173
00:10:29,201 --> 00:10:30,952
- Cynthia musí taky.
- Aarone, vynech ji.
174
00:10:30,986 --> 00:10:32,653
- Smůla, je v tom.
- Brány jsou zamčené.
175
00:10:32,671 --> 00:10:34,155
Stráže jsou trojnásobné. Bude těžké
176
00:10:34,173 --> 00:10:35,690
dostat ven tebe, natož ji.
177
00:10:35,724 --> 00:10:38,293
Jestli se ke mně
budou chtít dostat, ublížit mi,
178
00:10:38,327 --> 00:10:40,044
koho si myslíte, že proti mě použijí?
179
00:10:40,095 --> 00:10:43,097
- Není to možné.
- Nějak to zařiď!
180
00:11:03,211 --> 00:11:05,753
SEDM LET PO VÝPADKU
181
00:11:43,599 --> 00:11:46,718
Jste doktor Gene Porter?
182
00:11:46,769 --> 00:11:48,186
Upřímnou soustrast.
183
00:11:48,220 --> 00:11:51,522
Je mi líto vaší ženy.
184
00:11:51,557 --> 00:11:53,157
Promiňte?
185
00:11:53,192 --> 00:11:57,729
Cholera je strašná.
186
00:11:57,763 --> 00:12:00,782
A vy jste kdo?
187
00:12:03,068 --> 00:12:06,070
Jen chci pomoct.
188
00:12:12,461 --> 00:12:14,078
Tohle je vakcína.
189
00:12:14,129 --> 00:12:16,264
Vakcína na choleru. Nejvyšší kvality.
190
00:12:16,298 --> 00:12:19,917
Vyrobená před výpadkem.
191
00:12:19,952 --> 00:12:21,919
Kde jste to sebral?
192
00:12:21,971 --> 00:12:23,371
Tam, odkud jsem, jich je spousta.
193
00:12:23,389 --> 00:12:26,341
A pár stovek dávek mám poblíž.
194
00:12:26,375 --> 00:12:30,712
Teď má jedna z nich
cenu několika diamantů.
195
00:12:30,746 --> 00:12:33,265
Budou jen vaše, pokud chcete.
196
00:12:37,603 --> 00:12:39,240
Synu...
197
00:12:42,274 --> 00:12:46,361
když něco vypadá příliš
dobře na to, aby to byla pravda,
198
00:12:46,395 --> 00:12:49,099
tak protože to pravda je.
199
00:12:51,233 --> 00:12:55,920
Tak co ode mě chcete?
200
00:12:55,954 --> 00:12:59,757
Jen nechci, aby Američané umírali
201
00:13:00,009 --> 00:13:03,011
na nemoci třetího světa.
202
00:13:05,264 --> 00:13:08,749
Chci zpátky svou zemi
203
00:13:08,767 --> 00:13:11,786
a potřebuji vaši pomoc.
204
00:13:20,979 --> 00:13:23,981
Jasone?
205
00:13:30,105 --> 00:13:33,441
Vypij to.
206
00:13:34,827 --> 00:13:36,227
Vím, že to chutná hrozně,
207
00:13:36,245 --> 00:13:37,562
ale odplaví to tu drogu.
208
00:13:40,949 --> 00:13:43,351
Jak se cítíš?
209
00:13:43,385 --> 00:13:44,585
V pořádku, myslím.
210
00:13:44,620 --> 00:13:46,921
Bože...
211
00:13:46,955 --> 00:13:49,573
- Co je?
- Jen to hraje.
212
00:13:49,591 --> 00:13:53,128
Jestli ho pustíš, tak nás oba zabije.
213
00:13:53,762 --> 00:13:55,880
Nemůžeš ho změnit.
214
00:13:55,914 --> 00:14:00,385
To ten trénink. Je mi to líto.
215
00:14:10,529 --> 00:14:11,979
Je to asi míli odsud.
216
00:14:12,031 --> 00:14:14,282
Další kadeti z centra. Musíme jít.
217
00:14:14,316 --> 00:14:16,150
Tati, povol mi pouta, ať můžu pomoct.
218
00:14:16,201 --> 00:14:18,102
To nemůžeš.
Nemůžeme ho ani vzít s sebou.
219
00:14:18,120 --> 00:14:20,471
- Jsem v pořádku.
- Není v pořádku.
220
00:14:20,506 --> 00:14:21,989
Bude křičet a prozradí naši pozici.
221
00:14:22,041 --> 00:14:23,741
- Neprozradím!
- Lže!
222
00:14:23,775 --> 00:14:26,978
- Tati...
- Sklapni.
223
00:14:34,803 --> 00:14:37,822
Tome...
224
00:14:46,348 --> 00:14:48,299
Jedno slovo,
225
00:14:48,317 --> 00:14:50,637
jedna slabika z tvých úst...
226
00:14:52,971 --> 00:14:56,274
a zabiju tě.
227
00:14:56,308 --> 00:14:58,326
Rozumíme si?
228
00:15:34,179 --> 00:15:35,646
Ne, Milesi. Nejsem v pořádku.
229
00:15:35,680 --> 00:15:38,366
Mám hlad.
230
00:15:51,130 --> 00:15:54,132
To si ze mě děláš srandu.
231
00:16:00,055 --> 00:16:02,673
Doktore Portere, já jsem Calvin Horn.
232
00:16:02,707 --> 00:16:04,842
Hodně jsem o vás slyšel.
233
00:16:04,876 --> 00:16:09,430
Jen dobré věci, doufám.
234
00:16:09,481 --> 00:16:11,349
Takže,
235
00:16:11,383 --> 00:16:14,218
říkala o mně něco?
236
00:16:14,236 --> 00:16:15,570
Promiňte?
237
00:16:15,604 --> 00:16:20,408
Rachel, v soukromí vašeho domova.
238
00:16:20,442 --> 00:16:23,444
Truman mi řekl, že umíte naslouchat.
239
00:16:32,671 --> 00:16:34,874
Doktore Portere.
240
00:16:36,908 --> 00:16:38,546
Říkala něco?
241
00:16:41,580 --> 00:16:44,415
Neřekla nic.
242
00:16:44,433 --> 00:16:46,551
Hádala se s mou vnučkou,
243
00:16:46,585 --> 00:16:49,587
ale to je tak vše.
244
00:16:56,812 --> 00:16:58,479
Nuže...
245
00:16:58,530 --> 00:17:01,315
Hlaste mi, jestli se o mně zmíní.
246
00:17:01,366 --> 00:17:04,785
Jistě.
247
00:17:28,670 --> 00:17:31,204
DEVĚT LET PO VÝPADKU
248
00:17:50,978 --> 00:17:52,779
Prosím...
249
00:17:52,813 --> 00:17:54,831
Jen chci jít domů.
250
00:17:54,866 --> 00:17:56,700
Mám dceru.
251
00:17:56,751 --> 00:17:59,836
Prosím. Prosím.
252
00:18:21,609 --> 00:18:24,361
Zase omdlel.
253
00:18:24,395 --> 00:18:26,229
Doktore, dáš mu
prosím nějakou medicínku?
254
00:18:29,734 --> 00:18:31,818
Doktore.
255
00:18:31,852 --> 00:18:33,870
Hned.
256
00:18:58,930 --> 00:19:02,065
Díky, doktore.
257
00:19:02,100 --> 00:19:04,551
Tak kde jsme to přestali?
258
00:19:28,242 --> 00:19:31,211
Hele...
259
00:19:31,645 --> 00:19:33,749
Kdo to byl, Shawe?
260
00:19:36,167 --> 00:19:38,452
Byl z Austinu
261
00:19:38,486 --> 00:19:41,889
a byl to nepřítel Spojených států.
262
00:19:42,507 --> 00:19:44,324
Nebo to byl jen nějaký ubožák,
263
00:19:44,342 --> 00:19:47,344
co chtěl vidět své dítě.
264
00:19:51,099 --> 00:19:53,135
To, cos tam udělal...
265
00:19:55,853 --> 00:19:59,005
Je to příliš...
266
00:19:59,023 --> 00:20:02,025
Není to správné.
267
00:20:06,347 --> 00:20:09,015
Tvůj povoz je naložený.
268
00:20:09,033 --> 00:20:10,850
Máš své léky na tuberkulózu
269
00:20:10,868 --> 00:20:12,486
a žlutou horečku.
270
00:20:12,520 --> 00:20:15,522
500 dávek od každého.
271
00:20:20,694 --> 00:20:24,548
Doktore, my jsme ti dobří, pamatuješ?
272
00:20:34,892 --> 00:20:37,594
Obhlídla jsem zeď.
Všude jsou dvojnásobné hlídky.
273
00:20:37,645 --> 00:20:39,746
A ve městě je tak
o sto víc vojáků než obvykle.
274
00:20:39,781 --> 00:20:43,767
Proč? Co chystají?
275
00:20:43,818 --> 00:20:46,186
Nic dobrého.
276
00:20:46,220 --> 00:20:48,405
Pokud Aaron neumí procházet zdmi,
277
00:20:48,439 --> 00:20:51,525
tak mě nic jiného nenapadá.
278
00:20:51,559 --> 00:20:55,061
Zvládnu to.
279
00:20:55,079 --> 00:20:56,913
Dostanu je ven.
280
00:20:56,948 --> 00:20:59,032
Cynthii taky.
281
00:20:59,066 --> 00:21:04,454
Tati... myslím,
že by ses do toho neměl zaplést.
282
00:21:04,505 --> 00:21:07,791
Vím o Aaronovi.
283
00:21:07,842 --> 00:21:09,909
Poslouchám vaše rozhovory už týdny.
284
00:21:09,927 --> 00:21:12,379
Nejste tak potichu, jak si myslíte,
285
00:21:12,413 --> 00:21:16,133
a jestli jsou ti lidé
tak špatní, jak říkáte,
286
00:21:16,467 --> 00:21:19,469
tak je musíme dostat pryč.
287
00:21:21,589 --> 00:21:26,276
A jak to chceš udělat?
288
00:21:26,310 --> 00:21:29,446
Jednou týdně jezdím pro bylinky
289
00:21:29,480 --> 00:21:32,732
a nějaké další léky a schovávám je...
290
00:21:34,702 --> 00:21:37,320
tady.
291
00:21:37,371 --> 00:21:39,456
Útulný.
292
00:21:39,490 --> 00:21:40,957
A proč si myslíš,
293
00:21:40,992 --> 00:21:42,442
že tě pustí z města?
294
00:21:42,460 --> 00:21:45,829
Město potřebuje léky. Vojáci taky.
295
00:21:45,863 --> 00:21:49,499
Můžu Aarona propašovat k Monroeovi.
296
00:21:52,320 --> 00:21:53,920
To nepřipadá v úvahu.
297
00:21:53,955 --> 00:21:55,922
- Co když prohledají povoz?
- Neprohledají.
298
00:21:55,956 --> 00:21:57,307
Přes hlídky se nedostaneš.
299
00:21:57,341 --> 00:22:00,343
Rachel, musím to udělat.
300
00:22:03,981 --> 00:22:05,816
Přehlížel jsem, co ti parchanti dělají
301
00:22:05,850 --> 00:22:09,469
už dost dlouho.
302
00:22:09,487 --> 00:22:14,074
Lidé umírají a já musím něco udělat.
303
00:23:06,627 --> 00:23:08,027
Myslím, že je to bezpečné...
304
00:23:40,227 --> 00:23:42,412
Jsem kadet
Jason Neville! Jsem zajatec!
305
00:23:42,446 --> 00:23:43,780
Kam jdeš?
306
00:23:43,831 --> 00:23:47,117
Jsem kadet Vlastenců Jason Neville!
307
00:23:47,168 --> 00:23:49,619
Jsem zajatec!
308
00:23:49,670 --> 00:23:52,289
Jsem Vlastenec! Jdu k vám!
309
00:24:03,267 --> 00:24:06,187
Vylezte, už je bezpečno.
310
00:24:07,605 --> 00:24:10,256
Tome. Ne!
311
00:25:32,690 --> 00:25:35,742
Jsi připravená?
312
00:25:35,793 --> 00:25:37,527
Promiň, že ti tohle dělám.
313
00:25:37,545 --> 00:25:40,747
Vím, že tohle je tvůj domov.
314
00:25:42,917 --> 00:25:45,168
Ne, Aarone.
315
00:25:45,202 --> 00:25:48,505
Ať už ty a já budeme kdekoliv,
316
00:25:48,539 --> 00:25:51,541
tam bude náš domov.
317
00:26:04,221 --> 00:26:06,723
Co se děje, doktore?
318
00:26:09,277 --> 00:26:11,695
Shawe.
319
00:26:11,729 --> 00:26:13,896
Už je to pár let, Gene.
320
00:26:17,501 --> 00:26:20,921
Vypadáš hrozně,
jestli to mám říct upřímně.
321
00:26:23,174 --> 00:26:26,426
Horn tě chce vidět.
322
00:26:33,417 --> 00:26:37,437
Doktore Portere.
323
00:26:37,471 --> 00:26:40,106
Jak vám můžu pomoct, doktore?
324
00:26:40,141 --> 00:26:43,094
Můžete začít třeba tím,
325
00:26:45,112 --> 00:26:46,980
že mi řeknete všechno, co víte
326
00:26:47,031 --> 00:26:50,367
o Aaronu Pittmanovi.
327
00:26:55,878 --> 00:26:57,261
Aaron Pittman.
328
00:26:58,482 --> 00:26:59,654
Co s ním?
329
00:27:00,156 --> 00:27:01,840
Umřel.
330
00:27:02,158 --> 00:27:05,861
Vy jste byl jeho doktor.
Prohlásil jste ho mrtvým.
331
00:27:05,912 --> 00:27:09,598
Je to malé město,
doktore. Víte o všem.
332
00:27:09,632 --> 00:27:12,701
Očividně jsem udělal chybu.
333
00:27:12,752 --> 00:27:16,505
Co jsem slyšel já, tak se dramaticky
334
00:27:16,539 --> 00:27:19,875
vrátil mezi živé.
335
00:27:19,926 --> 00:27:22,911
Takže je to Ježíš?
336
00:27:27,767 --> 00:27:32,054
Předpokládejme tedy, že to není Ježíš.
337
00:27:32,105 --> 00:27:36,825
Jak jinak by se
mohl oživit kromě té věci,
338
00:27:36,859 --> 00:27:40,379
kterou hledám?
339
00:27:42,348 --> 00:27:45,067
Jak to udělala?
340
00:27:45,118 --> 00:27:48,520
Kdo?
341
00:27:48,538 --> 00:27:52,408
Myslíte si, že to udělala Rachel?
342
00:27:53,242 --> 00:27:56,411
Zeptám se jen jednou.
343
00:27:56,446 --> 00:27:58,330
Kde je Pittman?
344
00:27:58,364 --> 00:28:01,366
Protože není ani doma, ani ve škole.
345
00:28:03,603 --> 00:28:05,036
Vaše dcera ho skrývá?
346
00:28:05,054 --> 00:28:07,839
Ne.
347
00:28:07,874 --> 00:28:10,875
Nevím, kde je.
348
00:28:16,549 --> 00:28:19,434
Myslíte si, že vtipkuji?
349
00:28:19,469 --> 00:28:22,687
Že se mi můžete smát a lhát mi?
350
00:28:22,722 --> 00:28:24,906
- Ne, to není pravda.
- Tak proč lžete?
351
00:28:24,941 --> 00:28:26,775
Znáte mou reputaci.
352
00:28:26,826 --> 00:28:29,828
Víte, co vám udělám.
353
00:28:31,914 --> 00:28:34,732
Ale takhle to být nemusí.
354
00:28:34,751 --> 00:28:38,120
Jste jeden z nás, že ano?
355
00:28:38,171 --> 00:28:41,907
Jste s námi už roky.
356
00:28:42,741 --> 00:28:45,377
Myslel jsem...
357
00:28:45,411 --> 00:28:48,413
Co, doktore?
358
00:28:50,433 --> 00:28:52,717
Myslel jsem, že pomáhám tomuto městu,
359
00:28:52,751 --> 00:28:56,104
pomáhám Spojeným státům,
360
00:28:56,139 --> 00:28:58,306
ale spletl jsem se.
361
00:29:00,026 --> 00:29:03,145
Na to je trošku pozdě, doktore.
362
00:29:03,196 --> 00:29:07,449
Celou dobu jste pomáhal tady Shawovi.
363
00:29:07,483 --> 00:29:08,784
Nikdy jsem nikoho nezabil.
364
00:29:08,818 --> 00:29:11,002
Ne.
365
00:29:11,037 --> 00:29:12,821
Jen jste se díval.
366
00:29:12,872 --> 00:29:15,940
Nikdy jste se neptal,
367
00:29:15,958 --> 00:29:17,775
díval se jinam,
368
00:29:17,794 --> 00:29:22,788
jen abyste měl své léky
a byl městský hrdina.
369
00:29:24,634 --> 00:29:27,636
Ne.
370
00:29:29,955 --> 00:29:33,291
Nezapomínejte...
371
00:29:33,309 --> 00:29:37,295
Vy jste ten, kdo
otevřel dveře a pustil nás dovnitř.
372
00:29:37,313 --> 00:29:40,883
Jsme tu díky vám.
373
00:29:41,734 --> 00:29:45,187
Zjednoduším to.
374
00:29:45,238 --> 00:29:48,440
Řekněte mi, co chci vědět,
375
00:29:48,474 --> 00:29:50,275
nebo začnu zabíjet lidi.
376
00:29:50,309 --> 00:29:53,779
Jednoho po druhém
a vy se budete dívat.
377
00:29:54,497 --> 00:29:58,083
Vaše vnučka půjde poslední.
378
00:30:09,095 --> 00:30:11,663
Rachel...
379
00:30:11,681 --> 00:30:14,683
Hlasitěji, doktore.
380
00:30:19,605 --> 00:30:20,725
Rachel, ne...
381
00:30:23,776 --> 00:30:26,778
Neovládá ty vaše stroječky.
382
00:30:29,181 --> 00:30:31,750
To Aaron.
383
00:30:31,784 --> 00:30:34,786
Nevím jak, ale dělá to.
384
00:30:38,524 --> 00:30:41,526
Vážně?
385
00:30:48,384 --> 00:30:51,386
Kde je?
386
00:31:12,458 --> 00:31:14,409
To jsou oni.
387
00:31:37,767 --> 00:31:39,935
Tak kde jsou?
388
00:31:48,260 --> 00:31:50,562
Je mi to líto.
389
00:31:50,596 --> 00:31:54,316
Nechtěl jsem mít pravdu.
390
00:31:54,367 --> 00:31:56,952
Je jedním z nich.
391
00:32:03,860 --> 00:32:05,830
Ví o našich plánech s Texasem.
392
00:32:05,921 --> 00:32:07,764
Věděli, kde vzít Monroa.
393
00:32:09,781 --> 00:32:11,233
Jak jinak by to mohli vědět?
394
00:32:13,284 --> 00:32:15,227
Když jsem viděl jeho oči, došlo mi to.
395
00:32:17,288 --> 00:32:20,574
Věř mi, poznám
zoufalý pohled plný viny.
396
00:32:26,297 --> 00:32:27,416
Hej.
397
00:32:29,467 --> 00:32:31,869
Je mi to líto,
398
00:32:31,903 --> 00:32:35,172
ale tohle teď nemůžeš dělat.
399
00:32:35,206 --> 00:32:38,192
Musíme odtud Aarona dostat.
400
00:32:51,055 --> 00:32:54,724
Sledujete ten oheň,
jako by v něm byly odpovědi.
401
00:32:56,227 --> 00:32:58,228
Myslím, že musím jít.
402
00:32:58,246 --> 00:33:00,197
Jít?
403
00:33:00,231 --> 00:33:02,065
Kam?
404
00:33:02,083 --> 00:33:04,034
Na sever.
405
00:33:04,068 --> 00:33:07,621
Můj syn je poblíž Cincinnati.
406
00:33:07,672 --> 00:33:10,407
Takže...
407
00:33:10,425 --> 00:33:12,926
Jste hledaná uprchlice.
408
00:33:12,961 --> 00:33:16,246
Každý Vlastenec vás na místě zastřelí.
409
00:33:20,134 --> 00:33:23,136
Je to můj syn.
410
00:33:25,423 --> 00:33:30,760
Před 24 hodinami
se vás snažil zastřelit a co teď.
411
00:33:30,778 --> 00:33:33,597
Zrovna vám zachránil život.
412
00:33:33,615 --> 00:33:37,517
Jestli je tu šance,
že bych mohla být se svým synem...
413
00:33:42,156 --> 00:33:44,625
Nikdy jsem
to s ním neměla vzdávat, víte?
414
00:33:44,659 --> 00:33:48,445
Cítím...
415
00:33:48,463 --> 00:33:50,547
Cítím se... Ne...
416
00:34:00,825 --> 00:34:04,011
Co jsi jí dal?
417
00:34:13,738 --> 00:34:16,356
Asi vás prokoukli.
418
00:34:16,407 --> 00:34:18,108
Ne, něco se muselo stát.
419
00:34:18,142 --> 00:34:22,779
Jo, očividně prokoukli vaše krytí.
420
00:34:22,813 --> 00:34:25,815
Zajímalo by mě,
co si o vás myslí vaše dcera.
421
00:34:40,014 --> 00:34:41,848
Hej.
422
00:34:41,883 --> 00:34:43,350
Ještě jste to neotevřeli?
423
00:34:43,384 --> 00:34:46,053
- Ne, je to zaseklé.
- Tak to odsekněte.
424
00:34:46,104 --> 00:34:47,521
Co se sakra stalo?
425
00:34:47,555 --> 00:34:49,139
Proč jsme změnili plány?
426
00:34:49,173 --> 00:34:50,674
Problémy.
427
00:34:50,692 --> 00:34:51,892
Je děda v pořádku?
428
00:34:51,926 --> 00:34:54,394
Je v klidu. Věř mi.
429
00:34:55,846 --> 00:34:58,148
Milesi, ta stoka může být zapadaná.
430
00:34:58,182 --> 00:34:59,683
Může být zablokovaná. Nemáme tušení.
431
00:34:59,701 --> 00:35:02,519
Proto je to plán B.
432
00:35:02,537 --> 00:35:04,538
A když říkám všude,
myslím tím všude.
433
00:35:04,572 --> 00:35:08,325
Prohledejte každý dům,
každou uličku a každý úkryt.
434
00:35:08,359 --> 00:35:09,859
Použijte veškerou sílu.
435
00:35:09,877 --> 00:35:13,029
Jen udržte Pittmana
a Rachel Mathesonovou naživu.
436
00:35:13,047 --> 00:35:15,215
Na co čekáte?
437
00:35:19,704 --> 00:35:23,373
Je tato stoka otevřená?
438
00:35:23,391 --> 00:35:25,058
Ne, mám to. Mám to.
439
00:35:25,093 --> 00:35:26,376
Teď budeš machrovat?
440
00:35:26,394 --> 00:35:29,879
Máš jen jednu ruku.
441
00:35:29,897 --> 00:35:31,932
Mami, jsi v pořádku?
442
00:35:31,983 --> 00:35:33,684
Jsem v pohodě.
443
00:35:38,106 --> 00:35:40,040
Otevři to.
444
00:35:40,074 --> 00:35:43,910
A ti si jdou pro nás.
445
00:35:46,948 --> 00:35:49,783
Takhle smrdí patnáct let starý sračky.
446
00:35:49,834 --> 00:35:53,086
Vlez tam. Jdi.
447
00:36:08,753 --> 00:36:10,937
Aarone?
448
00:36:10,972 --> 00:36:13,974
Jde ti to dobře.
449
00:36:20,931 --> 00:36:23,400
Sežeňte mi páčidlo.
450
00:36:28,773 --> 00:36:31,608
Vidím světlo.
451
00:36:31,626 --> 00:36:33,943
Je to ono?
452
00:36:33,961 --> 00:36:36,463
Snad jo.
453
00:36:46,641 --> 00:36:49,009
Byli tady.
454
00:36:49,060 --> 00:36:51,511
Zjistěte, kam to vede.
455
00:37:13,309 --> 00:37:16,815
- Vylez, hned!
- Dobře, dobře, v klidu. Jen v klidu.
456
00:37:18,278 --> 00:37:19,479
Dobře.
457
00:37:47,673 --> 00:37:50,692
Myslím, že... Potřebuji si
458
00:37:50,726 --> 00:37:53,728
na chvilku sednout.
459
00:38:03,193 --> 00:38:04,693
- Nehýbejte se!
- Nestřílejte!
460
00:38:04,744 --> 00:38:06,478
Ne! Jsem Aaron Pittman!
Jsem Aaron Pittman!
461
00:38:06,496 --> 00:38:08,146
- Aarone!
- To mě chcete, ne?
462
00:38:08,164 --> 00:38:09,648
Půjdu s vámi! Nechte ji jít!
463
00:38:09,666 --> 00:38:12,150
Nechte ji jít!
464
00:38:12,168 --> 00:38:13,669
- Nedotýkejte se jí!
- Aarone!
465
00:38:13,703 --> 00:38:15,820
Cynthie!
466
00:38:15,839 --> 00:38:18,040
Nechte ji! Přestaňte!
467
00:39:28,611 --> 00:39:31,597
Nevěřila jste mému synovi,
468
00:39:31,631 --> 00:39:35,417
ale neměla jste věřit mně.
469
00:39:35,451 --> 00:39:37,035
Ty zkurvysyne.
470
00:39:37,070 --> 00:39:40,038
Řekla jste,
že váš manžel byl ve vyšším velení.
471
00:39:40,073 --> 00:39:42,040
Mám pravdu?
472
00:39:42,075 --> 00:39:44,078
Co chcete?
473
00:39:46,112 --> 00:39:49,114
Kde je ta stará koule a řetěz?
474
00:39:56,489 --> 00:39:59,491
Aarone, musíš mi říct, jak to děláš.
475
00:40:03,095 --> 00:40:04,429
To je dobrý.
476
00:40:04,447 --> 00:40:07,983
Nemusíš se ho bát.
477
00:40:11,604 --> 00:40:14,589
Ale ty se nebojíš jeho, že?
478
00:40:27,971 --> 00:40:31,257
Jsem frustrovaný, doktore Portere.
479
00:40:32,291 --> 00:40:34,810
Jsem naštvaný.
480
00:40:34,844 --> 00:40:38,196
Nevím, kde je Aaron Pittman,
481
00:40:38,231 --> 00:40:41,850
ale já ho najdu.
482
00:40:41,901 --> 00:40:44,987
Doufám v to,
483
00:40:45,021 --> 00:40:47,305
protože jestli prvně najdu vaši dceru
484
00:40:47,323 --> 00:40:50,342
s tím, jak se cítím...
485
00:40:52,812 --> 00:40:55,814
Bojím se, že se neovládnu.
486
00:41:10,430 --> 00:41:11,713
Nemůžeme tu dlouho zůstat.
487
00:41:11,764 --> 00:41:14,617
Prohledávají všechny budovy.
488
00:41:15,268 --> 00:41:17,719
Milesi.
489
00:41:17,770 --> 00:41:21,139
Potřebuje chvilku.
490
00:41:21,173 --> 00:41:24,159
Řekne mi někdo, co se sakra děje?
491
00:42:09,616 --> 00:42:12,863
www.serialzone.cz | www.neXtWeek.cz
www.comicspoint.cz