1
00:00:01,669 --> 00:00:03,438
Chci si zatančit se svou ženou.
2
00:00:03,471 --> 00:00:05,841
V minulých dílech...
3
00:00:05,961 --> 00:00:08,066
Schillera nikdo neokrádá.
4
00:00:08,097 --> 00:00:11,152
Schillera před dvěma dny oškubali.
Pár chlapů bylo při tom zabito.
5
00:00:11,204 --> 00:00:12,709
Co jsi nám to udělal?!
6
00:00:12,733 --> 00:00:16,563
Dostanu nás ven. Budeme muset
odejít. Vezmi děti a jdi.
7
00:00:16,623 --> 00:00:18,938
Váš manžel udělal dohodu
noc předtím, než ho zastřelili.
8
00:00:18,972 --> 00:00:20,916
Snažil se chránit svou rodinu.
9
00:00:20,939 --> 00:00:22,918
Marto, polož tu zbraň.
10
00:00:22,980 --> 00:00:25,097
Vzal jsi mi všechno.
11
00:00:25,138 --> 00:00:29,154
- Okamžitě mi ten kokain
přinesete. - Nemůžu.
12
00:00:29,162 --> 00:00:32,679
Tohle je zásilka zbraní
pro Alexandru Duchenko.
13
00:00:35,331 --> 00:00:37,287
Pracuje pro Schillera.
14
00:00:37,340 --> 00:00:40,245
Ten muž, který zabil tatínka.
Měl na botě žlutý pruh.
15
00:00:40,287 --> 00:00:42,000
Schiller zabil Evana.
16
00:00:42,048 --> 00:00:46,648
Musím zabít Nicholae Schillera.
17
00:01:02,156 --> 00:01:05,153
Jaká náhoda, že jsme se potkali.
18
00:01:05,588 --> 00:01:08,001
Chtěla jsem s vámi mluvit
na veřejném místě.
19
00:01:08,036 --> 00:01:10,073
Bojíte se, že bych vás
mohl zabít?
20
00:01:10,079 --> 00:01:13,088
Prostě ji zabijete až přijdou
Alexandřiny zbraně, že jo?
21
00:01:13,125 --> 00:01:14,808
Dej nám chvilku.
22
00:01:14,842 --> 00:01:17,835
Dobře. Vezmu si vedle
hamburger.
23
00:01:19,920 --> 00:01:22,755
Misao je ve městě nejlepší
kuchař na Sushi,
24
00:01:22,813 --> 00:01:25,595
a J.J. Johns chce hamburger.
25
00:01:25,618 --> 00:01:28,353
Muž pochybného charakteru.
26
00:01:30,057 --> 00:01:35,130
To je typ lidí, se kterými se musím
ve svém podnikání vyrovnat.
27
00:01:37,314 --> 00:01:39,130
Irwin je naživu.
28
00:01:39,674 --> 00:01:44,496
Váš střelec Vincent ho minul
a místo něho zabil otcovu přítelkyni.
29
00:01:45,437 --> 00:01:47,427
Vincent byl zabit.
30
00:01:48,133 --> 00:01:50,690
No, stejně moc mluvil.
31
00:01:52,912 --> 00:01:54,945
Jen z vašich je mrtev.
32
00:01:54,979 --> 00:01:57,199
Jeden z mých je mrtev.
33
00:01:57,272 --> 00:02:00,443
- Mohli bysme si být kvit?
- Kvit?
34
00:02:00,593 --> 00:02:03,653
Váš bratr mi ukradl můj
majetek, dvakrát.
35
00:02:03,688 --> 00:02:06,182
A vy...
Vy jste ten majetek zničila.
36
00:02:06,224 --> 00:02:10,381
- A vy jste si za to vybral desetkrát
cenu. - Nemůžete Irwina ochránit.
37
00:02:10,427 --> 00:02:12,607
Způsobil nám příliš
mnoho problémů.
38
00:02:12,642 --> 00:02:15,074
Je to známka slabosti nebo
hlouposti z vaší strany,
39
00:02:15,109 --> 00:02:17,979
- že je pořád naživu.
- Já ho nechráním.
40
00:02:18,035 --> 00:02:21,058
Jenom ho potřebuju kvůli
té vaší zásilce zbraní.
41
00:02:23,518 --> 00:02:25,841
Předpokládejte, že nepotřebuju
ani jednoho z vás.
42
00:02:25,875 --> 00:02:29,671
Mohl bych mít jednoduše své
vlastní lidi, kteří by použili vaše lodě.
43
00:02:29,717 --> 00:02:32,308
Lidé v přístavu nás znají.
44
00:02:32,331 --> 00:02:34,950
Když se objeví cizí lidé
a začnou startovat naše lodě,
45
00:02:34,984 --> 00:02:38,195
někdo by se mohl ptát,
zavolat policii.
46
00:02:38,251 --> 00:02:42,208
Naše přítomnost zajistí,
že je to obvyklá práce.
47
00:02:43,458 --> 00:02:46,355
Dobře. Irwin bude žít.
48
00:02:46,389 --> 00:02:48,686
Zvládnete tu zakázku.
49
00:02:48,732 --> 00:02:52,767
Ale až bude mít J.J. své zbraně
a já jeho peníze...
50
00:02:54,024 --> 00:02:55,968
veškeré doufání je pryč.
51
00:02:56,030 --> 00:02:58,809
Znamená to "veškeré
doufání" i mně?
52
00:03:02,153 --> 00:03:04,343
Jak mám zabít Schillera?
53
00:03:04,378 --> 00:03:07,999
Není problém ho zabít.
Dostat se pryč je.
54
00:03:08,207 --> 00:03:10,405
Proč zabil Felicity?
55
00:03:11,516 --> 00:03:15,670
Jestli byla vedlejší ztráta,
kdo byl cílem?
56
00:03:15,693 --> 00:03:17,290
Kdo další tam byl?
57
00:03:17,324 --> 00:03:20,894
To nebude záležitost několika dní,
myslím, že buď zabijeme Schillera,
58
00:03:20,927 --> 00:03:22,639
nebo skončíme mezi
těma dvěma.
59
00:03:22,685 --> 00:03:24,888
Vincent a Felicity jsou pořád tady?
60
00:03:24,923 --> 00:03:27,620
Tvůj otec se nemůže rozhodnout,
kam uložit její tělo k odpočinku.
61
00:03:27,654 --> 00:03:30,235
- Ach, tati.
- Co? Stačí.
62
00:03:30,270 --> 00:03:34,673
Marto, to, co potřebuješ je někoho
obvinit ze smrti Schillera,
63
00:03:34,707 --> 00:03:37,709
takže nebude proti
nám odveta.
64
00:03:37,743 --> 00:03:39,811
Potřebujeme příležitost,
65
00:03:39,830 --> 00:03:42,514
někde mimo jeho domácí půdu.
66
00:03:44,865 --> 00:03:47,050
Co suché doky?
67
00:03:47,084 --> 00:03:50,086
To je místo, kde bude
probíhat výměna zbraní.
68
00:03:50,121 --> 00:03:51,939
Schiller se tam sejde s kupcem.
69
00:03:51,989 --> 00:03:54,725
- Kdo je kupec?
- Ten hrůzostrašný chlap jménem J.J. Johns.
70
00:03:54,759 --> 00:03:56,318
Toho znám.
71
00:03:56,364 --> 00:04:00,287
Obchoduje s prostitucí,
s nezletilými dívkami.
72
00:04:00,588 --> 00:04:03,087
Světu chybět nebude.
73
00:04:03,145 --> 00:04:05,610
Takže jeho a Schillera sejmeme.
74
00:04:05,640 --> 00:04:07,446
Ty nastrčíš zbraně.
75
00:04:07,492 --> 00:04:10,761
Bude to vypadat, že se
dohoda zvrtla.
76
00:04:10,831 --> 00:04:12,875
A budeme muset cvičit.
77
00:04:12,909 --> 00:04:15,211
Dobře a co Alexandra?
78
00:04:15,245 --> 00:04:18,382
- Bude chtít svůj podíl peněz.
- Musíš ji dostat na palubu.
79
00:04:18,417 --> 00:04:19,853
Myslíš, že se mnou bude mluvit?
80
00:04:19,888 --> 00:04:22,083
Už víš, že chce Schillerovo
podnikání.
81
00:04:22,117 --> 00:04:25,109
- Pokud by byla ochotná se mnou
uzavřít dohodu... - To bylo předtím,
82
00:04:25,132 --> 00:04:27,134
než jsem vysypala ten
kokain, co jsi jí slíbil.
83
00:04:27,180 --> 00:04:30,367
Nepodceňuj sílu chamtivosti.
84
00:04:39,434 --> 00:04:42,042
Vždycky je mi potěšením
tě vidět, Alexandro.
85
00:04:42,088 --> 00:04:44,663
Ale jestli jsi tu kvůli té zásilce,
86
00:04:45,033 --> 00:04:48,318
- je pod kontrolou.
- Jsem si jistá, že je.
87
00:04:48,810 --> 00:04:51,830
Jsem tady, abych si
promluvila o své rodině.
88
00:04:52,061 --> 00:04:54,914
Už jsem se s nimi setkal.
Okouzlující lidé.
89
00:04:56,247 --> 00:04:58,017
Ne, to nejsou.
90
00:04:58,051 --> 00:04:59,753
Ale já jsem,
91
00:04:59,787 --> 00:05:02,989
což je důvod, proč mám na
starosti najít nová území.
92
00:05:03,023 --> 00:05:04,724
Tohle se mi líbí.
93
00:05:04,759 --> 00:05:08,663
Vedeme si spolu tak dobře,
protože nejsme konkurenti.
94
00:05:08,698 --> 00:05:11,613
Nechceme si tu zřídit
náš vlastní obchod.
95
00:05:11,659 --> 00:05:14,065
Chtěli bysme ti pomoct
rozšířit tvůj...
96
00:05:14,100 --> 00:05:16,906
tvůj obchod s drogami, tvoje
online hazardní hry.
97
00:05:16,952 --> 00:05:19,638
Jsi můj cenný dodavatel
98
00:05:19,672 --> 00:05:22,107
a já jsem tvůj cenný zprostředkovatel.
99
00:05:22,141 --> 00:05:26,126
- Je to dobrá dohoda.
- Je to limitovaná dohoda.
100
00:05:33,619 --> 00:05:35,653
Myslíš že jsi viděla...
101
00:05:35,687 --> 00:05:37,693
minulou noc slabost.
102
00:05:37,733 --> 00:05:40,156
Ne, nevidím sex jako slabost,
103
00:05:40,190 --> 00:05:43,237
- zejména způsobem, jakým to
děláš. - Vím, že jsi to viděla...
104
00:05:43,255 --> 00:05:45,662
jako prasklinu ve dveřích,
105
00:05:45,696 --> 00:05:48,164
a jsi tady, abys zatlačila
a otevřela je dokořán.
106
00:05:48,198 --> 00:05:51,199
Ale prosím pochop,
107
00:05:51,701 --> 00:05:53,772
tady nejsou žádné dveře.
108
00:05:53,807 --> 00:05:55,589
Žádné otvírání.
109
00:05:57,874 --> 00:06:02,078
Takže to je důvod, proč jsi
odmítal se mnou celé ty roky spát.
110
00:06:02,112 --> 00:06:04,021
Protože se mě bojíš.
111
00:06:04,067 --> 00:06:06,833
Jenom tvé opojné krásy.
112
00:06:06,953 --> 00:06:10,350
Tak to je okouzlující.
113
00:06:17,908 --> 00:06:20,859
Můj táta by mě zabil,
kdyby to věděl.
114
00:06:20,916 --> 00:06:23,216
Přišel bych o kariéru.
115
00:06:23,251 --> 00:06:28,071
Jo, tak nějak si myslím,
že fyzická smrt trumfne tu kariérní.
116
00:06:28,103 --> 00:06:31,072
Hele, oba jsme blázni,
že tohle děláme.
117
00:06:31,102 --> 00:06:32,803
Tak proč ne?
118
00:06:40,191 --> 00:06:42,390
Kat! Pusť mě dovnitř!
119
00:06:42,450 --> 00:06:44,425
To je Irwin.
120
00:06:44,432 --> 00:06:46,086
Tady, tady, tady.
121
00:06:46,120 --> 00:06:48,295
No tak! Vím, že tam jsi.
Máš vepředu auto.
122
00:06:48,341 --> 00:06:50,123
- Zůstaň v ložnici.
- Kat, prosím!
123
00:06:50,939 --> 00:06:52,350
Tady.
124
00:06:57,510 --> 00:07:00,993
- Ahoj. - Musím si někde oddychnout,
než přijdu na to, co dělat.
125
00:07:01,016 --> 00:07:02,734
- Cože?
- Můžu se tu zhroutit?
126
00:07:02,768 --> 00:07:05,237
Teď? Vážně si nemyslím,
že teď je ten správný čas.
127
00:07:05,271 --> 00:07:07,618
Schiller poslal zabijáka,
aby mě zabil.
128
00:07:07,644 --> 00:07:09,773
Cože?! Jsi v pořádku?
129
00:07:09,808 --> 00:07:12,328
Můj bože. Ví to Marta?
Je Marta v bezpečí?
130
00:07:12,368 --> 00:07:13,735
Jo, myslím, že je.
131
00:07:13,769 --> 00:07:15,401
No, do té doby než
skončí s pomocí Schillerovi
132
00:07:15,447 --> 00:07:17,810
- s Alexandřinými zbraněmi a...
- Páni. Páni.
133
00:07:17,856 --> 00:07:21,791
Irwine, vážně hrozně smrdíš.
Myslím, že bys měl jít do sprchy.
134
00:07:21,853 --> 00:07:24,454
Jo. No, byl jsem vzhůru
celou noc,
135
00:07:24,489 --> 00:07:27,235
díval se přes rameno, takže...
136
00:07:29,984 --> 00:07:31,928
- Díky, Kitty Kat.
- Jo.
137
00:07:41,304 --> 00:07:42,939
Jamesi.
138
00:07:42,992 --> 00:07:45,541
- Jamesi.
- Nemohl jsem to neslyšet, Kat.
139
00:07:45,575 --> 00:07:47,343
A nemůžeš to použít.
140
00:07:47,377 --> 00:07:50,443
Nebo budu muset říct,
jak jsi k tomu přišel.
141
00:07:50,709 --> 00:07:52,348
Je mi to líto.
142
00:07:52,382 --> 00:07:54,050
Mně taky.
143
00:07:59,323 --> 00:08:01,464
Teď vás přijme.
144
00:08:09,215 --> 00:08:11,009
Přišla jsem se omluvit
145
00:08:11,055 --> 00:08:14,159
že jsem vám nedala ten
produkt, který jste chtěla.
146
00:08:15,303 --> 00:08:17,657
Ten produkt, který vaše
rodina slíbila...
147
00:08:17,691 --> 00:08:19,940
Produkt, který jsem slíbila
své rodině.
148
00:08:19,974 --> 00:08:22,511
Vaše omluva nás uráží.
149
00:08:24,152 --> 00:08:27,242
Mám nějaké představy,
jak bych vám to mohla vynahradit.
150
00:08:27,263 --> 00:08:29,902
To já taky. Ale pracujete pro Nicholae.
151
00:08:29,940 --> 00:08:31,951
A nechceme s ním
začít válku
152
00:08:31,985 --> 00:08:34,220
kvůli hloupé ženské
jako jste vy.
153
00:08:34,254 --> 00:08:37,745
Vážně budete u převzetí
jeho obchodu s drogami?
154
00:08:37,791 --> 00:08:39,677
Nelíbíte se mi.
155
00:08:41,128 --> 00:08:44,584
Jste hubená a máte
vlastní spravedlnost.
156
00:08:44,663 --> 00:08:46,884
Ale chce to odvahu sem přijít.
157
00:08:46,931 --> 00:08:48,898
Vážím si nervů.
158
00:08:53,372 --> 00:08:56,138
Začněte mluvit nebo něco.
159
00:08:56,195 --> 00:08:59,410
Kdyby Schiller odešel,
160
00:08:59,444 --> 00:09:02,190
otevřela by se spousta
příležitostí.
161
00:09:02,213 --> 00:09:05,342
Ve hře by byl celý
jeho obchod.
162
00:09:05,950 --> 00:09:08,157
To jsou teď nervy.
163
00:09:08,205 --> 00:09:10,410
Žádáte mě, abych zabila Schillera.
164
00:09:10,455 --> 00:09:12,289
Ne, nežádám vás, abyste
ho zabila.
165
00:09:12,324 --> 00:09:14,425
Co, vy to uděláte?
166
00:09:14,459 --> 00:09:16,457
To by bylo šílenství.
167
00:09:16,480 --> 00:09:20,164
Ale zabývat se zbraněmi
je nebezpečná záležitost.
168
00:09:20,199 --> 00:09:24,070
Například Schiller se na té
schůzce sejde s J.J. Johnsem.
169
00:09:24,101 --> 00:09:26,166
Dohoda nevyjde.
170
00:09:26,501 --> 00:09:28,313
Lidé zemřou.
171
00:09:29,456 --> 00:09:32,858
Ale peníze tam pořád budou
a zbraně.
172
00:09:32,893 --> 00:09:34,918
Čekat na někoho,
kdo se jich ujme.
173
00:09:34,954 --> 00:09:37,604
- Bůh ví, že já je nechci.
- Opravdu?
174
00:09:38,100 --> 00:09:43,052
Ale jeden by potřeboval významný
důvod, aby udělal něco tak extrémního.
175
00:09:44,857 --> 00:09:46,789
Důvod jako...
176
00:09:46,823 --> 00:09:48,976
Schiller zabil mého manžela?
177
00:09:52,665 --> 00:09:54,595
Pokud by se něco takového stalo,
178
00:09:54,630 --> 00:09:57,205
nestála bych v cestě.
179
00:09:57,247 --> 00:10:00,615
Ale pokud se vám nepodaří
zase dodat, co jste slíbila,
180
00:10:00,661 --> 00:10:02,779
bylo by to špatné.
181
00:10:05,248 --> 00:10:06,903
Škoda.
182
00:10:07,042 --> 00:10:09,970
Nicholae je tak dobrý v posteli.
183
00:10:14,172 --> 00:10:17,284
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
184
00:10:27,239 --> 00:10:29,289
Taky bych tě střelila.
185
00:10:29,590 --> 00:10:31,418
Zničil jsi Martě život
186
00:10:31,488 --> 00:10:34,595
a pak jsi hodil vinu na jejího
mrtvého manžela? Kdo tohle dělá?
187
00:10:34,645 --> 00:10:36,698
Nechci to vědět.
188
00:10:37,281 --> 00:10:40,190
- Kdo je to? - Kat?
- Pojď dál.
189
00:10:43,720 --> 00:10:46,139
Dojdu pro nějaký obvaz.
190
00:10:53,251 --> 00:10:55,716
Vím, že si přeješ, abych chytil
tu kulku místo Felicity.
191
00:10:55,765 --> 00:10:57,899
Věř mi, já taky.
192
00:10:58,425 --> 00:11:00,288
Omlouvám se, Marto.
193
00:11:00,311 --> 00:11:04,748
Vím, že to nemá význam, protože
to, co jsem udělal, bylo nechutné.
194
00:11:06,408 --> 00:11:09,210
Ale slibuji, že hned jak to půjde
se usídlím někde jinde,
195
00:11:09,245 --> 00:11:11,563
pak už mě znovu
nikdy neuvidíš.
196
00:11:13,919 --> 00:11:15,829
To nestačí.
197
00:11:16,417 --> 00:11:19,252
Budu potřebovat pomoc
s tou zásilkou zbraní.
198
00:11:19,287 --> 00:11:21,899
Schiller souhlasil, že ustoupí
než bude po všem,
199
00:11:21,934 --> 00:11:24,046
ale není žádná záruka,
že dodrží slovo.
200
00:11:24,104 --> 00:11:26,595
Udělám cokoliv budu moct, abych
vynahradil škody, co jsem způsobil.
201
00:11:26,627 --> 00:11:28,692
A já chci taky pomoct.
202
00:11:31,064 --> 00:11:33,552
Až přijede poslední
dodávka zbraní,
203
00:11:33,587 --> 00:11:35,534
budeš muset odejít.
204
00:11:35,568 --> 00:11:37,877
Ale jestli se ta záležitost
se Schillerem vyřeší,
205
00:11:37,912 --> 00:11:41,341
možná se budeš moct vrátit,
ale možná nikdy ne.
206
00:11:41,387 --> 00:11:44,679
Neměla by ses se Schillerem
vypořádat sama.
207
00:11:44,702 --> 00:11:47,731
Nic víc nemůžeš udělat,
aby jsi pomohl...
208
00:11:48,356 --> 00:11:50,738
s vyjímkou nenechat
se zabít.
209
00:11:52,637 --> 00:11:54,697
Díky za pomoc, mami.
210
00:11:54,755 --> 00:11:58,855
Nemusím být k dispozici, když
tvůj táta a já budeme zase spolu...
211
00:11:58,924 --> 00:12:01,459
Teď, když ho ten jeho
zlatokopecký pudl opustil.
212
00:12:01,493 --> 00:12:04,894
Prosím, nemluv takhle
o Felicity.
213
00:12:04,929 --> 00:12:08,642
Musím jít. No tak, zlato,
Vem si aktovku, musíme jít.
214
00:12:08,711 --> 00:12:10,905
No tak. Borisi, jdeme.
215
00:12:10,951 --> 00:12:14,807
- Natalie, Gabrieli, odcházím.
- Jo, dobře, mami.
216
00:12:20,344 --> 00:12:22,236
Hledáš tohle?
217
00:12:25,345 --> 00:12:27,579
Měl bys to líp schovat.
218
00:12:27,625 --> 00:12:31,987
A nechoď to sem pořád kontrolovat.
Je to příliš zřejmé.
219
00:12:32,607 --> 00:12:35,223
- Kde jsi ji vzal?
- Dal mi ji dědeček,
220
00:12:35,291 --> 00:12:37,692
protože je mou prací
všechny chránit.
221
00:12:37,727 --> 00:12:39,258
Jak to plánuješ udělat?
222
00:12:39,304 --> 00:12:41,961
Sledoval jsem mámu.
Zavedla mě k Schillerovi.
223
00:12:42,882 --> 00:12:45,294
Sledoval jsem ho,
hledal jsem příležitost.
224
00:12:45,329 --> 00:12:47,076
Příležitost k čemu?
225
00:12:47,099 --> 00:12:49,755
Zastřelím muže, který
zavraždil tátu.
226
00:12:51,074 --> 00:12:53,018
Zabiju Schillera.
227
00:12:54,048 --> 00:12:58,191
Děti sem rádi chodily
na rodinné výlety na lodi.
228
00:12:58,399 --> 00:13:02,018
Teď je obsadí zbraně a lidi,
kteří je používají.
229
00:13:02,036 --> 00:13:05,519
Jo, no, přijdou sem a odejdou
tisíce kil marihuany,
230
00:13:05,543 --> 00:13:08,043
takže nechápu ten sentiment.
231
00:13:08,078 --> 00:13:11,255
Tak se snažíš získat zpátky
její lásku?
232
00:13:11,718 --> 00:13:15,274
- Jsou tu Schillerovy chlapi.
- Vypadají tak nepříjemně.
233
00:13:15,333 --> 00:13:18,352
- To je důvod, proč mě chtějí zabít.
- Nedej jim záminku.
234
00:13:18,399 --> 00:13:20,432
Prostě jeď přímo na souřadnice
té nákladní lodi,
235
00:13:20,466 --> 00:13:22,464
popadni ty zbraně
a přijeď hned zpátky.
236
00:13:22,499 --> 00:13:23,944
Jo, další den v kanceláři.
237
00:13:23,968 --> 00:13:26,470
Kat, potřebuju, abys byla
tváří téhle operace. Dobře?
238
00:13:26,502 --> 00:13:29,212
Je to obchod jako obvykle pro případ,
že by někdo přišel sem strkat nos.
239
00:13:29,242 --> 00:13:31,104
Jo, obvzlášť Ramos.
240
00:13:31,162 --> 00:13:33,033
Když se někdo bude ptát,
řeknu, že...
241
00:13:33,080 --> 00:13:35,234
jsou to platící zákazníci
a jedou chytat halibuty.
242
00:13:35,269 --> 00:13:37,494
Půjdu je instruovat.
243
00:13:37,983 --> 00:13:40,191
Provozovat charterový obchod
je zábava.
244
00:13:40,237 --> 00:13:42,089
Vypadej šťastně.
245
00:13:55,999 --> 00:13:57,943
Vypadá to dobře.
246
00:13:58,672 --> 00:14:00,893
Spousta míst k úkrytu.
247
00:14:01,078 --> 00:14:03,443
Tady je přímá palebná linie.
248
00:14:03,489 --> 00:14:05,107
Jo.
249
00:14:05,515 --> 00:14:08,165
Budu přímo v jejím středu.
250
00:14:08,545 --> 00:14:11,217
A já tě budu muset krýt.
251
00:14:11,971 --> 00:14:15,408
Tak tohle je místo,
kde budou uloženy zbraně.
252
00:14:15,778 --> 00:14:18,226
J.J. sem přijde s penězi.
253
00:14:18,260 --> 00:14:20,350
Dobře, podívej se...
254
00:14:21,219 --> 00:14:23,557
Nejdřív budeš muset
sejmout Schillera.
255
00:14:23,591 --> 00:14:25,667
Tak vznikne na okamžik šok.
256
00:14:25,713 --> 00:14:29,162
To mi dovolí sejmou J.J.
A ostatní bodyguardy.
257
00:14:29,198 --> 00:14:30,810
Máš ji? Dobře.
258
00:14:31,500 --> 00:14:34,182
Projdeme si to.
Já budu Schiller.
259
00:14:34,922 --> 00:14:37,317
Budeš si muset stoupnout dopředu.
260
00:14:37,387 --> 00:14:40,362
Tak se balistika shodne
na J.J. pozici.
261
00:14:49,922 --> 00:14:51,820
Zaváhala jsi.
262
00:14:52,039 --> 00:14:53,898
To je pochopitelné.
263
00:14:54,904 --> 00:14:56,761
Jdeme znovu.
264
00:15:02,509 --> 00:15:04,962
Jaký je to pocit někoho zabít?
265
00:15:05,008 --> 00:15:07,662
Špatný. Cítíš se špatně.
266
00:15:09,694 --> 00:15:11,672
Umírání by bylo horší.
267
00:15:12,378 --> 00:15:15,362
Představuješ si všechny důvody,
proč to nepůjde.
268
00:15:15,420 --> 00:15:18,372
Snaž se myslet na důvody,
proč to musí jít.
269
00:15:47,253 --> 00:15:48,931
Zítra v noci.
270
00:16:17,069 --> 00:16:18,793
Ahoj, Micahu.
271
00:16:19,057 --> 00:16:22,933
Podnikání je na vzestupu, co?
Ekonomika na tom musí být líp.
272
00:16:27,613 --> 00:16:29,941
Všude jsem tě hledala.
Musíme si promluvit.
273
00:16:29,975 --> 00:16:31,809
Čekám na Kirkenbauera
až odejde z jednání.
274
00:16:31,843 --> 00:16:33,544
- Je to naléhavé.
- Co je naléhavé?
275
00:16:33,578 --> 00:16:37,368
Potřebuju mimořádné povolení k napíchnutí
hotelového pokoje Alexandry Duchenko.
276
00:16:37,410 --> 00:16:40,518
Obchod se zbraněmi.
Ona vyváží. Schiller dováží.
277
00:16:40,552 --> 00:16:42,303
A ty víš tohle jak?
278
00:16:42,399 --> 00:16:44,221
Důvěrný informátor.
279
00:16:44,255 --> 00:16:46,171
Ne. Ne! Ano.
280
00:16:46,520 --> 00:16:48,834
A já doufám, že si
necháš místo na dezert.
281
00:16:48,885 --> 00:16:50,894
- Tady to máš. Tady to máš.
- Ne, potřebuju víc zeleniny, babi.
282
00:16:50,929 --> 00:16:53,502
Sakra, jsem v půlce.
Zítra ještě několik jízd.
283
00:16:53,562 --> 00:16:56,849
- Takže výměna je zítra v noci?
- Jo.
284
00:16:57,068 --> 00:17:00,432
Pak bude po všem,
tak či tak.
285
00:17:00,479 --> 00:17:02,631
Je mi líto, že tam nebudu,
abych to viděl.
286
00:17:02,700 --> 00:17:05,641
Podívej, Irwine, měl bys
jít a rozloučit se.
287
00:17:05,675 --> 00:17:07,910
To je důvod, proč jsme sem
dneska všechny vzali.
288
00:17:07,945 --> 00:17:10,079
No, není to tak, že bych
jim mohl říct, že odcházím.
289
00:17:10,113 --> 00:17:12,350
No, pak na to budou
připraveni.
290
00:17:14,236 --> 00:17:19,166
Myslím, že teď si dáme
tohle všechno.
291
00:17:22,978 --> 00:17:24,598
Irwine!
292
00:17:25,956 --> 00:17:27,645
Dědečku?
293
00:17:30,187 --> 00:17:32,432
Vím, kdo zabil tátu.
294
00:17:33,103 --> 00:17:34,990
Nicholae Schiller.
295
00:17:35,022 --> 00:17:38,285
A ty jsi jediný, kdo ho
může nechat zaplatit.
296
00:17:39,190 --> 00:17:41,794
Podělím se s tebou
o tajemství.
297
00:17:41,862 --> 00:17:45,820
Zítra v noci bude
touhle dobou mrtvý.
298
00:17:46,794 --> 00:17:48,472
Slibuješ?
299
00:17:49,511 --> 00:17:53,271
Dívky by na takovéhle
věci neměly myslet.
300
00:17:55,322 --> 00:17:57,890
- Máma udělala dort.
- Ne!
301
00:18:00,507 --> 00:18:02,720
Pro něj už žádné
další pivo, jo?
302
00:18:02,778 --> 00:18:04,525
- Chceš?
- Jo.
303
00:18:04,560 --> 00:18:06,631
- Chcete všichni?
- Jo.
304
00:18:06,665 --> 00:18:10,156
Udělala jsem dort Romovaya.
Tvůj oblíbený.
305
00:18:13,121 --> 00:18:15,134
Chudáku Andreii.
306
00:18:15,565 --> 00:18:17,382
Tvůj pudl utekl, co?
307
00:18:17,424 --> 00:18:19,563
Jmenovala se Felicity.
308
00:18:19,745 --> 00:18:24,402
Možná je to boží způsob jak ti
říct, že pro tebe nebyla dobrá.
309
00:18:26,751 --> 00:18:29,568
Potřebuješ partnerku, Andreii,
310
00:18:29,625 --> 00:18:32,455
někoho se společnou minulostí.
311
00:18:32,507 --> 00:18:36,650
Potřebuješ opravdovou ženu,
ne nějakou hloupou holku.
312
00:18:36,671 --> 00:18:38,294
Jdi ode mně!
313
00:18:38,329 --> 00:18:40,686
Tohle si myslíš?
314
00:18:41,069 --> 00:18:43,569
Ty a já, jo? No tak.
315
00:18:43,616 --> 00:18:47,470
Srdce Felicity bylo čisté.
Tvoje je černé.
316
00:18:47,505 --> 00:18:48,972
Jdeme, Bobo.
317
00:18:49,022 --> 00:18:51,841
Nikdy bych nebyl se starou,
uschlou čarodějnicí jako jsi ty.
318
00:18:51,875 --> 00:18:53,442
Hnusíš se mi.
319
00:19:01,062 --> 00:19:03,897
Odcházíme.
Luthere, jdeme.
320
00:19:10,192 --> 00:19:12,277
Myslím, že večírek skončil.
321
00:19:12,627 --> 00:19:14,992
Díky, že mě vezeš domů.
322
00:19:15,011 --> 00:19:18,437
- Chtěla jsem s tebou mluvit
o samotě. - O tátovi?
323
00:19:18,500 --> 00:19:21,125
Je to ten nejkrutější
člověk, kterého znám.
324
00:19:21,206 --> 00:19:23,167
Mám pocit, že umírám.
325
00:19:23,230 --> 00:19:25,204
Jenom toho hodně vypil.
326
00:19:25,227 --> 00:19:27,831
To není vodka, která ho
nutí dělat tyhle věci.
327
00:19:27,866 --> 00:19:30,818
Ale už ho nebudu chránit.
328
00:19:30,894 --> 00:19:34,226
Prostě... nevím, jak ti
to mám říct.
329
00:19:34,296 --> 00:19:36,367
Říct mi co, mami?
330
00:19:37,877 --> 00:19:40,781
Svatba Kat, to byl pro
mně takový šťastný večer.
331
00:19:40,810 --> 00:19:43,807
Tu noc si nemyslel,
že jsem čarodějnice.
332
00:19:43,873 --> 00:19:46,592
Vzal mě na loď a znásilnil mě.
333
00:19:46,626 --> 00:19:49,680
- Možná bysme si měli dát
nějakou hudbu. - Ne.
334
00:19:50,484 --> 00:19:52,741
Teď se stydím.
335
00:19:53,331 --> 00:19:55,842
Ne kvůli tomu sexu, ale...
336
00:19:57,483 --> 00:20:00,307
Kvůli tajemství,
které jsem udržela.
337
00:20:03,041 --> 00:20:05,253
Ta loď, na které jsme byli,
338
00:20:05,776 --> 00:20:10,004
ta byla hned vedle mola, kde jste
ty a Evan spolu mluvili.
339
00:20:10,710 --> 00:20:13,048
O čem mluvili, mami?
340
00:20:13,284 --> 00:20:18,188
Evan chtěl s tebou
a s dětmi odejít.
341
00:20:18,736 --> 00:20:22,868
Andrei řekl, že by svoje
vnoučata nikdy nenechal odejít.
342
00:20:22,898 --> 00:20:27,735
Prostě jsem si neuvědomila, jak
daleko by zašel, aby Evana zastavil.
343
00:20:33,232 --> 00:20:35,203
Jak daleko zašel?
344
00:20:35,238 --> 00:20:38,206
Myslela jsem, že bys
na to teď přišla.
345
00:20:38,241 --> 00:20:41,290
Ne. Byl to Schiller.
346
00:20:41,712 --> 00:20:44,940
Mami... Schiller zabil Evana.
347
00:20:44,991 --> 00:20:47,213
Je mi líto, že jsem to řekla.
Byla jsem tak naštvaná.
348
00:20:47,262 --> 00:20:49,993
Byl to Schillerův muž Vincent!
349
00:20:50,042 --> 00:20:52,119
Jasné? Viděla jsem jeho boty.
350
00:20:52,154 --> 00:20:53,948
Mami, viděla jsem jeho...
351
00:20:53,986 --> 00:20:55,922
Ukážu ti to!
352
00:21:09,709 --> 00:21:12,738
Takže ona neutekla.
353
00:21:12,773 --> 00:21:17,043
Mami, tohle jsou boty,
které viděl Boris.
354
00:21:17,346 --> 00:21:19,622
Vrah měl na sobě tyhle...
355
00:21:27,158 --> 00:21:29,555
Já tomu nerozumím.
356
00:21:29,589 --> 00:21:32,591
Tyhle boty patří Lutherovi.
357
00:21:33,927 --> 00:21:37,563
Andrei to nějak musel
udělat, aby mu seděly.
358
00:21:37,597 --> 00:21:40,772
Luther... udělal tohle?
359
00:21:40,940 --> 00:21:44,701
On jediný udělá to,
co mu tvůj táta řekne.
360
00:21:56,540 --> 00:21:59,233
Víš ty co? Měl bych být
v šoku, ale nejsem.
361
00:21:59,265 --> 00:22:01,973
Táta je zlej parchant a měl
by nás z toho utrpení vytáhnout.
362
00:22:02,031 --> 00:22:03,705
Ale jak to víme s jistotou?
363
00:22:03,751 --> 00:22:06,888
Kat, uřízl prsty mrtvému muži,
364
00:22:06,923 --> 00:22:09,561
aby mu seděly Lutherovy boty.
365
00:22:14,725 --> 00:22:18,046
No... pravda stojí za houby.
366
00:22:24,385 --> 00:22:27,150
Přiměl mě, abych si myslela,
že to udělal Schiller.
367
00:22:29,469 --> 00:22:33,693
Když ho nezabiju,
půjde po mně Alexandra.
368
00:22:34,805 --> 00:22:37,108
Schiller je stejně padouch.
369
00:22:37,281 --> 00:22:40,396
Má tě pod palcem.
Máš dobrý důvod ho zabít.
370
00:22:40,424 --> 00:22:42,159
Jo.
371
00:22:42,677 --> 00:22:44,561
Ale když to udělám,
372
00:22:44,595 --> 00:22:47,063
táta dostane to,
co vždycky chtěl.
373
00:22:47,097 --> 00:22:50,779
Dostane odměnu za vraždu
mého manžela.
374
00:22:50,814 --> 00:22:53,697
- Proto ho musíme donutit
zaplatit. - My ne.
375
00:22:53,743 --> 00:22:56,681
Ty vezmeš Corinu a po
poslední zásilce odjedeš.
376
00:22:56,727 --> 00:23:00,124
- Co budeš pak dělat ty?
- Nevím.
377
00:23:01,108 --> 00:23:04,713
Ta Petrovova ženská ti plánuje
dát kulku do hlavy.
378
00:23:05,120 --> 00:23:10,270
Ale já dávám přednost tvému životu,
a naší krásné společné budoucnosti.
379
00:23:10,591 --> 00:23:16,204
Cením si nabídky, ale překročit
Schillera není moudré.
380
00:23:16,250 --> 00:23:19,374
Myslíš, že je chytřejší
překročit rodinu Duchenků?
381
00:23:19,663 --> 00:23:21,709
Ne, hloupější.
382
00:23:23,039 --> 00:23:25,967
Dala jsem sliby
a dodržím je.
383
00:23:25,990 --> 00:23:29,634
Rodina Duchenkových bude mít
na západním pobřeží opěrný bod
384
00:23:29,681 --> 00:23:32,878
a nebudeme potřebovat
Schillera jako prostředníka.
385
00:23:33,625 --> 00:23:37,767
Chytrý člověk by měl
vidět příležitost.
386
00:23:38,033 --> 00:23:41,635
Takže co musím udělat, abysme
měli naši krásnou budoucnost?
387
00:23:41,704 --> 00:23:45,190
Bude to prostě tak,
jak to ta Petrová plánuje.
388
00:23:45,271 --> 00:23:48,087
Necháš ji zabít
Nicholae Schillera.
389
00:23:48,122 --> 00:23:50,183
Pak zabiješ Martu Petrovovu
390
00:23:50,218 --> 00:23:53,036
a Schillerovi dáš do ruky
kouřící zbraň.
391
00:23:53,083 --> 00:23:55,770
Obchody se zbraněmi
se občas pokazí.
392
00:23:55,816 --> 00:23:57,688
A sakra.
393
00:24:04,499 --> 00:24:06,594
Nemusíš to dělat.
394
00:24:07,808 --> 00:24:10,944
- Nemyslíš si, že nemůžu?
- Doufám, že nemůžeš.
395
00:24:11,002 --> 00:24:14,991
Stal by se z tebe jiný člověk,
kdybys zabil jinou lidskou bytost.
396
00:24:15,025 --> 00:24:18,001
Nechci, aby ses stal
takovou osobou.
397
00:24:19,592 --> 00:24:23,110
- Nemůžu dovolit, aby to Schillerovi
prošlo. - To nemusíš.
398
00:24:23,156 --> 00:24:27,051
Dědeček to vyřeší.
Řekl mi to.
399
00:24:39,134 --> 00:24:41,055
Ahoj, Marto.
400
00:24:44,547 --> 00:24:49,627
Modlím se, aby jsi tohle
nikdy neviděla,
401
00:24:49,662 --> 00:24:54,695
protože jestli se díváš,
něco šlo opravdu špatně.
402
00:24:56,738 --> 00:24:58,902
Měl jsem tě poslechnout. i>
403
00:25:00,354 --> 00:25:03,478
Tak moc tě a děti miluju.
404
00:25:06,671 --> 00:25:08,974
Snažil jsem se je ochránit,
ale teď je to na tobě.
405
00:25:09,008 --> 00:25:11,268
Nevěř nikomu, jenom sobě.
406
00:25:12,623 --> 00:25:16,083
Musíš vzít "Corinu"
s dětmi a jít.
407
00:25:23,847 --> 00:25:26,196
Tahle je poslední.
408
00:25:27,749 --> 00:25:30,980
Musíš jít, Irwine,
než se vrátí.
409
00:25:31,718 --> 00:25:34,055
Loď je natankovaná.
Máš na ní tašku.
410
00:25:34,089 --> 00:25:36,796
Počkej. Jak se postaráš o tátu?
411
00:25:38,795 --> 00:25:40,394
Nevím.
412
00:25:40,832 --> 00:25:43,096
Nemusíš si s tím
dělat starosti.
413
00:25:43,409 --> 00:25:45,340
Děláš si srandu?
414
00:25:47,019 --> 00:25:48,663
Opatruj se.
415
00:26:09,788 --> 00:26:12,678
Pan Schiller říká, že vaše
práce skončila.
416
00:26:15,336 --> 00:26:17,002
Marto!
417
00:26:17,043 --> 00:26:18,990
- Marto!
- Co se sakra děje?
418
00:26:19,002 --> 00:26:20,498
Ne, ne, ne. Jenom
poslouchej, prosím.
419
00:26:20,533 --> 00:26:23,249
Teď jste překročili meze, oba!
420
00:26:23,284 --> 00:26:25,807
Alexandra Duchenko
vás zabije.
421
00:26:50,615 --> 00:26:52,443
Zbraně jsou uvnitř,
422
00:26:52,617 --> 00:26:55,325
připravené dnes v noci
na výměnu.
423
00:27:02,415 --> 00:27:06,894
Říkáte, že bez důvěry
nemáte nic.
424
00:27:07,056 --> 00:27:08,759
No...
425
00:27:08,990 --> 00:27:12,830
Chystám se vám dát důvod
mi buď věřit,
426
00:27:12,900 --> 00:27:14,658
nebo mě zabít.
427
00:27:15,202 --> 00:27:17,762
To zní z vaší strany riskantně.
428
00:27:18,294 --> 00:27:20,844
No, co v těchto dnech není.
429
00:27:21,659 --> 00:27:25,455
Moje svoboda závisí na tom,
že získáte Alexandřinu důvěru zpátky.
430
00:27:25,501 --> 00:27:27,576
To se nestane.
431
00:27:27,829 --> 00:27:30,896
Alexandra nás plánuje
oba zabít.
432
00:27:32,207 --> 00:27:34,128
Jak tohle víte?
433
00:27:34,476 --> 00:27:36,281
Řekl mi to federální agent.
434
00:27:36,339 --> 00:27:38,747
Tlačí na mně, abych se
stala informátorkou.
435
00:27:38,781 --> 00:27:42,021
No, pořád čekám na důvod
vám věřit.
436
00:27:42,345 --> 00:27:45,064
Měla jsem v plánu
vás zabít sama.
437
00:27:47,195 --> 00:27:49,093
V plánu?
438
00:27:54,470 --> 00:27:57,004
Jako v minulém čase?
439
00:27:57,951 --> 00:28:00,682
Ukázalo se, že jste
mého manžela nezabil.
440
00:28:00,740 --> 00:28:03,785
No, já to věděl už
nějakou dobu.
441
00:28:04,947 --> 00:28:07,493
Předpokládám, že jste
našla vraha.
442
00:28:09,742 --> 00:28:11,559
Můj otec.
443
00:28:14,154 --> 00:28:15,868
Páni.
444
00:28:19,287 --> 00:28:22,967
Takže jste měla v plánu mně
zabít, ale změnila jste názor,
445
00:28:23,002 --> 00:28:25,459
a pak jste zjistila, že Alexandra
nás chce zabít oba,
446
00:28:25,494 --> 00:28:28,158
a federálové vás nutí ke spolupráci.
447
00:28:28,193 --> 00:28:29,993
Teď, když mám všechny
ty informace,
448
00:28:30,040 --> 00:28:32,940
tak vám mám věřit.
Je to tak?
449
00:28:34,590 --> 00:28:36,684
To nestačí?
450
00:28:38,912 --> 00:28:42,480
Můj bože, vy jste komplikovaná.
451
00:28:44,502 --> 00:28:45,960
Jo.
452
00:28:46,006 --> 00:28:47,441
No...
453
00:28:47,888 --> 00:28:51,001
Nebyla jsem, dokud jsem
nepotkala vás.
454
00:28:52,778 --> 00:28:56,354
Přála bych si, abych nikdy nevešla
té noci do vaši kanceláře.
455
00:28:58,638 --> 00:29:00,652
Jo, cítím to samé.
456
00:29:14,890 --> 00:29:16,510
Ještě ne.
457
00:29:17,313 --> 00:29:19,286
Máte to mít.
458
00:29:20,794 --> 00:29:24,543
Máš štěstí, že jsem
pořád mimo provoz.
459
00:29:27,200 --> 00:29:30,486
Je Marta připravena
na výměnu?
460
00:29:30,801 --> 00:29:33,347
Víte, že se dneska v noci
stane vrahem,
461
00:29:33,370 --> 00:29:35,472
kvůli tomu, co jsme
jí udělali.
462
00:29:35,495 --> 00:29:40,186
No tak. Evan mi chtěl
vzít rodinu.
463
00:29:40,232 --> 00:29:42,520
Ničeho nelituji.
464
00:29:43,438 --> 00:29:44,966
Jo.
465
00:29:47,086 --> 00:29:48,625
Víte...
466
00:29:49,076 --> 00:29:52,620
Je toho na mně až moc,
takže odcházím.
467
00:29:53,579 --> 00:29:55,419
Nebuď hlupák.
468
00:29:55,523 --> 00:29:57,470
Beze mně nic nemáš.
469
00:29:57,517 --> 00:30:01,627
S vámi nemám nic než
krev na rukou, Andreii.
470
00:30:04,344 --> 00:30:07,144
Ty nevděčnej parchante.
471
00:30:07,537 --> 00:30:09,783
Vytáhnul jsem tě z bahna.
472
00:30:09,829 --> 00:30:12,464
Krmil tě. Byl jsi pro mně
jako syn.
473
00:30:12,499 --> 00:30:14,929
Byl jsem vaším nástrojem!
474
00:30:14,976 --> 00:30:16,784
Ničím víc.
475
00:30:17,270 --> 00:30:19,118
Po dnešní noci...
476
00:30:19,246 --> 00:30:20,773
končím.
477
00:30:22,287 --> 00:30:25,828
Jdi, jdi. Vypadni sakra odsud.
478
00:30:31,166 --> 00:30:33,619
Tvůj chlapec unikl, co?
479
00:30:34,118 --> 00:30:35,871
Vychoval jsem ho
jako vlastního.
480
00:30:35,905 --> 00:30:37,962
Ale on není tvůj vlastní.
481
00:30:42,423 --> 00:30:44,494
Musím ti něco říct.
482
00:30:44,828 --> 00:30:46,796
Povídej.
483
00:30:48,699 --> 00:30:51,269
Marta nebude schopná
Schillera zabít.
484
00:30:51,315 --> 00:30:53,881
Vytuhne. A i kdyby ho zabila,
485
00:30:53,916 --> 00:30:58,601
nechopí se příležitosti uzavřít
spojenectví s Duchenkovými.
486
00:30:59,459 --> 00:31:01,785
Marta to nezvládne.
487
00:31:03,948 --> 00:31:05,626
Ale já ano.
488
00:31:06,657 --> 00:31:08,439
A ty taky.
489
00:31:09,500 --> 00:31:11,386
Co to říkáš?
490
00:31:11,420 --> 00:31:15,558
Prostě tam vejdu
a udělám dohodu?
491
00:31:15,593 --> 00:31:18,492
Alexandra s tebou byla
předtím ochotná spolupracovat.
492
00:31:18,527 --> 00:31:21,107
A jezdil jsem s nimi
tři dny pro zbraně.
493
00:31:21,141 --> 00:31:22,971
Znají mě.
494
00:31:25,008 --> 00:31:27,103
Můžu sejmout Schillera.
495
00:31:27,196 --> 00:31:30,815
Ale Alexandra bude vyjednávat
jenom s tebou.
496
00:31:34,492 --> 00:31:36,562
Takže jdeme spolu, taťko.
497
00:31:36,608 --> 00:31:40,698
Luther tě teď opustil,
ale já jsem pořád tady.
498
00:31:43,649 --> 00:31:46,681
Vychoval jsem tě,
aby z tebe byl silný muž,
499
00:31:47,443 --> 00:31:51,690
abych na tebe byl
jednoho dne hrdý.
500
00:31:54,787 --> 00:31:57,136
Dneska je ten den.
501
00:32:14,013 --> 00:32:16,038
Cítil jsi to.
502
00:32:16,550 --> 00:32:18,725
Ale já jsem cvičil.
503
00:32:19,269 --> 00:32:20,675
Hele.
504
00:32:21,508 --> 00:32:23,463
Myslím, že bys s tím
měl přestat.
505
00:32:23,579 --> 00:32:25,581
Tvou mamku to rozčiluje.
506
00:32:25,627 --> 00:32:27,967
- Je to jenom jako.
- Já vím.
507
00:32:28,877 --> 00:32:31,620
Podívej, až vyrosteš,
budeš dobrý člověk, Borisi.
508
00:32:32,431 --> 00:32:35,983
Ať se stane cokoliv, pro lidi,
které máš rád je dobré zůstat dobrý.
509
00:32:36,832 --> 00:32:39,001
A ať jsem kdekoliv,
budu to vědět.
510
00:32:39,035 --> 00:32:41,003
To mi udělá radost.
511
00:32:41,037 --> 00:32:43,302
Ty se mnou nebudeš?
512
00:32:44,716 --> 00:32:46,951
Myslím, že je pro mně
na čase jít dál.
513
00:32:47,761 --> 00:32:50,131
Myslím, že tady jsem
už udělal dost.
514
00:32:58,693 --> 00:33:00,278
Borisi.
515
00:33:01,362 --> 00:33:03,445
Jdi nahoru, zlatíčko.
516
00:33:15,221 --> 00:33:17,663
Nechala jsem ti vzkaz.
517
00:33:19,823 --> 00:33:21,733
Nechci tě...
518
00:33:22,341 --> 00:33:24,332
na té výměně.
519
00:33:24,378 --> 00:33:25,882
Já vím.
520
00:33:27,826 --> 00:33:30,406
Nenechám tě jít bez ochrany.
521
00:33:34,664 --> 00:33:36,654
Víš, že jsem vyrůstal
bez rodiny.
522
00:33:36,689 --> 00:33:39,391
Když mě tvůj otec přivedl,
523
00:33:39,739 --> 00:33:42,563
byla jsi to ty, kdo mi dal
pocit, že jsem milovaný.
524
00:33:45,863 --> 00:33:49,172
Za to jsem tě miloval.
A pořád tě miluju.
525
00:33:49,569 --> 00:33:52,624
Nerozumíš ničemu o lásce.
526
00:33:53,480 --> 00:33:57,336
Zabil jsi mého manžela
před mým synem.
527
00:33:57,359 --> 00:33:59,719
- Nevěděl jsem, že tam Boris byl.
- Vypadni!
528
00:33:59,765 --> 00:34:01,812
Potřebuješ mě na té
výměně zbraní.
529
00:34:01,846 --> 00:34:03,896
Řekla jsem vypadni.
530
00:34:04,915 --> 00:34:07,036
Je mi to líto.
531
00:34:27,911 --> 00:34:30,803
- Kde je Schiller?
- Na cestě.
532
00:34:31,364 --> 00:34:33,377
Kde jsou peníze?
533
00:34:34,796 --> 00:34:37,180
Ne, dokud se sem nedostane
velký muž.
534
00:34:40,015 --> 00:34:41,900
To je on.
535
00:34:47,241 --> 00:34:48,942
Kde je Schiller?
536
00:34:50,525 --> 00:34:52,258
Překvapená?
537
00:35:00,649 --> 00:35:03,969
Předpokládám, že je po výměně
a přinesl jsi mi $11 milionů.
538
00:35:04,004 --> 00:35:07,844
Nedělej to. Urážíš moji
inteligenci i svoji.
539
00:35:11,094 --> 00:35:12,587
- Kde jsou moji muži?
-
540
00:35:12,629 --> 00:35:15,758
Mají pauzu. Moji muži
se o ně postarají.
541
00:35:18,138 --> 00:35:19,967
Kdo sakra jste?
542
00:35:20,004 --> 00:35:23,221
Prokažte respekt.
Tohle je Andrei Petrov.
543
00:35:23,255 --> 00:35:26,990
Tohle je teď můj obchod.
To je mezi mnou a Alexandrou.
544
00:35:27,025 --> 00:35:29,425
Říkal jsi, že tu bude
Alexandra.
545
00:35:29,470 --> 00:35:31,061
Alexandra?
546
00:35:31,096 --> 00:35:33,186
Narafičila to na mně!
547
00:35:44,442 --> 00:35:46,197
Marto!
548
00:35:47,309 --> 00:35:48,912
FBI! Ruce vzhůru!
549
00:35:48,947 --> 00:35:51,148
- FBI!
- Ruce vzhůru! Ruce vzhůru!
550
00:35:51,182 --> 00:35:54,293
Ruce vzhůru! Nehýbat!
Ruce vzhůru! Otočte se!
551
00:35:56,033 --> 00:35:58,544
Přišel jste příliš pozdě!
552
00:36:02,555 --> 00:36:04,708
Agente, nechte je jít.
553
00:36:04,731 --> 00:36:07,060
Máme co jsme potřebovali.
554
00:36:20,400 --> 00:36:21,928
Marto.
555
00:36:51,205 --> 00:36:53,693
Vzít mi moje peníze je
velmi špatný plán, Nicholae.
556
00:36:53,867 --> 00:36:55,791
Je to můj plán?
557
00:36:56,966 --> 00:36:59,998
Možná si to neuvědomuješ,
ale pracuješ se ženou,
558
00:37:00,032 --> 00:37:02,517
která se se mnou spojila,
aby tě zabila.
559
00:37:02,569 --> 00:37:04,374
Řekla mi o tom.
560
00:37:04,420 --> 00:37:06,418
Zábavné, že ty ne.
561
00:37:08,785 --> 00:37:11,573
Bylo to obchodní rozhodnutí,
Nicholaei.
562
00:37:11,620 --> 00:37:14,088
Ze všech lidí, ty bys
to měl pochopit.
563
00:37:14,111 --> 00:37:16,820
Pak jsem zvědavý na tvůj
splátkový plán.
564
00:37:16,866 --> 00:37:18,344
No...
565
00:37:19,387 --> 00:37:22,882
je tady mnoho, mnoho
způsobů.
566
00:37:25,717 --> 00:37:28,193
Odkdy jsi tak slabý?
567
00:37:28,239 --> 00:37:31,313
Jsi loutka té Petrovovic ženské.
Je to ubohý.
568
00:37:31,359 --> 00:37:34,760
Přestaň předstírat, že mi ublížíš,
protože oba víme, že ne,
569
00:37:34,806 --> 00:37:37,257
ani kdybych tu ženskou rozřezala
na kousky, protože to udělám.
570
00:37:37,303 --> 00:37:38,953
Ty s tím nic neuděláš,
571
00:37:38,996 --> 00:37:41,704
protože proti nám Duchenkovým
nemůžeš vyhrát válku,
572
00:37:41,727 --> 00:37:44,400
a Nicholae Schiller nezačne
nic, co nemůže vyhrát.
573
00:37:44,446 --> 00:37:46,525
No, už to začalo.
574
00:37:54,884 --> 00:37:56,851
Ne, Schiller vycouval.
575
00:37:56,875 --> 00:37:59,034
To byl obchod Alexandry Duchenko.
576
00:37:59,069 --> 00:38:02,883
Ale skočila do letadla do Ruska,
takže kdo ví, kde teď je?
577
00:38:02,964 --> 00:38:04,977
Tak kde jsou peníze?
578
00:38:05,266 --> 00:38:07,919
J.J. mi nikdy neřekl, kde jsou.
579
00:38:08,577 --> 00:38:12,111
Nedělá vám starosti, jak dobře
jste se z toho dostala?
580
00:38:19,635 --> 00:38:21,810
Co jsi to udělala?
581
00:38:27,098 --> 00:38:30,014
- Jak se jim podíváš do očí?
- Komu?
582
00:38:30,049 --> 00:38:31,899
Tvým vnoučatům.
583
00:38:32,093 --> 00:38:34,674
Objímáš je a dáváš jim pusu
584
00:38:34,708 --> 00:38:38,016
s vědomím, že jsi jim
vzal jejich otce.
585
00:38:38,085 --> 00:38:41,974
Chránil jsem je, aby nebyly
vytrženy z domova.
586
00:38:42,009 --> 00:38:44,513
Tak jsi rozbil jejich rodinu?
587
00:38:44,710 --> 00:38:48,348
Evan nikdy nebyl moje rodina.
588
00:38:48,415 --> 00:38:53,600
- Byl zbabělá krysa.
- Jsi nemocnej, sobeckej bastard.
589
00:38:53,646 --> 00:38:56,768
Chtěl jsi, co jsi chtěl
a vzal sis to.
590
00:38:56,815 --> 00:38:59,536
Vzal jsi mi manžela.
591
00:38:59,628 --> 00:39:02,478
Doufám, že shoříš v pekle.
592
00:39:10,714 --> 00:39:13,456
Anonymní tip? Vážně?
593
00:39:13,480 --> 00:39:16,702
Hele, máme zbraně, jenom
nemáme Schillera a Duchenko.
594
00:39:16,742 --> 00:39:18,643
Hele, máš na pásce
patriarchu.
595
00:39:18,678 --> 00:39:20,765
Sejmul jsi Petrovovic Bratvu.
596
00:39:20,800 --> 00:39:23,000
Tím si nejsem tak jistý.
597
00:39:58,664 --> 00:40:01,337
Tohle otevře skříňku
v úložně zavazadel v Bayview.
598
00:40:01,383 --> 00:40:03,585
$11 milionů.
599
00:40:04,278 --> 00:40:06,129
Je tam všechno.
600
00:40:10,187 --> 00:40:13,843
Vaše šance, že se z toho
dostanete pryč byla...
601
00:40:14,540 --> 00:40:16,160
skoro nulová.
602
00:40:16,958 --> 00:40:20,326
- Myslím, že jsem měla štěstí.
- Možná.
603
00:40:35,862 --> 00:40:38,431
Náš obchod skončil.
604
00:40:39,551 --> 00:40:41,403
Jste volná.
605
00:40:50,834 --> 00:40:54,606
Duchenkovy po mně půjdou, že jo?
606
00:40:55,799 --> 00:40:57,592
Po nás obou.
607
00:40:58,108 --> 00:40:59,971
Časem.
608
00:41:08,295 --> 00:41:10,344
Vypadáš šťastně.
609
00:41:11,917 --> 00:41:13,653
To jsem.
610
00:41:16,345 --> 00:41:18,949
Je to kvůli Schillerovi?
611
00:41:21,331 --> 00:41:23,726
- Co tím myslíš?
- No, on...
612
00:41:23,796 --> 00:41:26,084
Je teď mrtvý, ne?
613
00:41:29,105 --> 00:41:30,968
Ne, zlatíčko.
614
00:41:31,211 --> 00:41:32,921
Není mrtvý.
615
00:41:32,982 --> 00:41:37,101
Ale se Schillerem si nemusíš dělat
starosti, ani s ničím jiným, ano?
616
00:41:37,182 --> 00:41:38,750
Pojď sem.
617
00:41:39,508 --> 00:41:44,237
Dobře, kdo si dá banánové
palačinky s arašídovým máslem?
618
00:41:44,306 --> 00:41:47,168
- To jsou tátovy palačinky.
- Ano, to jsou.
619
00:41:47,227 --> 00:41:49,472
Ale hádej, kdo je tátu
naučil dělat?
620
00:41:49,518 --> 00:41:52,308
Můj bože. Tohle mi tak
chybělo, mami.
621
00:41:52,355 --> 00:41:55,104
Dobře. Sedněte si.
622
00:41:55,428 --> 00:41:57,391
Jezte.
623
00:41:57,425 --> 00:41:59,227
Dobře, kámo, chceš nějaké...
624
00:41:59,262 --> 00:42:01,067
- Můžeš mi ji nakrájet?
- Fajn, jasně.
625
00:42:01,101 --> 00:42:03,038
Jenom jsem se ptal,
jestli chceš máslo.
626
00:42:03,871 --> 00:42:06,081
- Cože? - Máslo?
- Jo. - Je to dobré?
627
00:42:06,134 --> 00:42:08,425
Dobře, ale nejdřív to nakrájím, jo?
628
00:42:08,510 --> 00:42:09,899
Jo.
629
00:42:09,945 --> 00:42:11,958
Před sirupem musíš
dát máslo, člověče.
630
00:42:11,982 --> 00:42:14,391
Můžeš s tím sirupem přestat?
631
00:42:18,253 --> 00:42:20,568
Přivezte mi auto.
632
00:42:39,653 --> 00:42:42,372
Vy jste zabil mého otce.
633
00:42:48,492 --> 00:42:52,367
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz