1
00:00:00,458 --> 00:00:02,031
Chci si zatančit se svou ženou.
2
00:00:02,064 --> 00:00:04,434
V minulých dílech...
3
00:00:04,554 --> 00:00:06,659
Schillera nikdo neokrádá.
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,745
Schillera před dvěma dny oškubali.
Pár chlapů bylo při tom zabito.
5
00:00:09,797 --> 00:00:11,302
Co jsi nám to udělal?!
6
00:00:11,326 --> 00:00:15,156
Dostanu nás ven. Budeme muset
odejít. Vezmi děti a jdi.
7
00:00:15,216 --> 00:00:17,531
Váš manžel udělal dohodu
noc předtím, než ho zastřelili.
8
00:00:17,565 --> 00:00:19,509
Snažil se chránit svou rodinu.
9
00:00:19,532 --> 00:00:21,511
Marto, polož tu zbraň.
10
00:00:21,573 --> 00:00:23,690
Vzal jsi mi všechno.
11
00:00:23,731 --> 00:00:27,747
- Okamžitě mi ten kokain
přinesete. - Nemůžu.
12
00:00:27,755 --> 00:00:31,272
Tohle je zásilka zbraní
pro Alexandru Duchenko.
13
00:00:33,924 --> 00:00:35,880
Pracuje pro Schillera.
14
00:00:35,933 --> 00:00:38,838
Ten muž, který zabil tatínka.
Měl na botě žlutý pruh.
15
00:00:38,880 --> 00:00:40,593
Schiller zabil Evana.
16
00:00:40,641 --> 00:00:45,241
Musím zabít Nicholae Schillera.
17
00:01:00,749 --> 00:01:03,746
Jaká náhoda, že jsme se potkali.
18
00:01:04,181 --> 00:01:06,594
Chtěla jsem s vámi mluvit
na veřejném místě.
19
00:01:06,629 --> 00:01:08,666
Bojíte se, že bych vás
mohl zabít?
20
00:01:08,672 --> 00:01:11,681
Prostě ji zabijete až přijdou
Alexandřiny zbraně, že jo?
21
00:01:11,718 --> 00:01:13,401
Dej nám chvilku.
22
00:01:13,435 --> 00:01:16,428
Dobře. Vezmu si vedle
hamburger.
23
00:01:18,513 --> 00:01:21,348
Misao je ve městě nejlepší
kuchař na Sushi,
24
00:01:21,406 --> 00:01:24,188
a J.J. Johns chce hamburger.
25
00:01:24,211 --> 00:01:26,946
Muž pochybného charakteru.
26
00:01:28,650 --> 00:01:33,723
To je typ lidí, se kterými se musím
ve svém podnikání vyrovnat.
27
00:01:35,907 --> 00:01:37,723
Irwin je naživu.
28
00:01:38,267 --> 00:01:43,089
Váš střelec Vincent ho minul
a místo něho zabil otcovu přítelkyni.
29
00:01:44,030 --> 00:01:46,020
Vincent byl zabit.
30
00:01:46,726 --> 00:01:49,283
No, stejně moc mluvil.
31
00:01:51,505 --> 00:01:53,538
Jen z vašich je mrtev.
32
00:01:53,572 --> 00:01:55,792
Jeden z mých je mrtev.
33
00:01:55,865 --> 00:01:59,036
- Mohli bysme si být kvit?
- Kvit?
34
00:01:59,186 --> 00:02:02,246
Váš bratr mi ukradl můj
majetek, dvakrát.
35
00:02:02,281 --> 00:02:04,775
A vy...
Vy jste ten majetek zničila.
36
00:02:04,817 --> 00:02:08,974
- A vy jste si za to vybral desetkrát
cenu. - Nemůžete Irwina ochránit.
37
00:02:09,020 --> 00:02:11,200
Způsobil nám příliš
mnoho problémů.
38
00:02:11,235 --> 00:02:13,667
Je to známka slabosti nebo
hlouposti z vaší strany,
39
00:02:13,702 --> 00:02:16,572
- že je pořád naživu.
- Já ho nechráním.
40
00:02:16,628 --> 00:02:19,651
Jenom ho potřebuju kvůli
té vaší zásilce zbraní.
41
00:02:22,111 --> 00:02:24,434
Předpokládejte, že nepotřebuju
ani jednoho z vás.
42
00:02:24,468 --> 00:02:28,264
Mohl bych mít jednoduše své
vlastní lidi, kteří by použili vaše lodě.
43
00:02:28,310 --> 00:02:30,901
Lidé v přístavu nás znají.
44
00:02:30,924 --> 00:02:33,543
Když se objeví cizí lidé
a začnou startovat naše lodě,
45
00:02:33,577 --> 00:02:36,788
někdo by se mohl ptát,
zavolat policii.
46
00:02:36,844 --> 00:02:40,801
Naše přítomnost zajistí,
že je to obvyklá práce.
47
00:02:42,051 --> 00:02:44,948
Dobře. Irwin bude žít.
48
00:02:44,982 --> 00:02:47,279
Zvládnete tu zakázku.
49
00:02:47,325 --> 00:02:51,360
Ale až bude mít J.J. své zbraně
a já jeho peníze...
50
00:02:52,617 --> 00:02:54,561
veškeré doufání je pryč.
51
00:02:54,623 --> 00:02:57,402
Znamená to "veškeré
doufání" i mně?
52
00:03:00,746 --> 00:03:02,936
Jak mám zabít Schillera?
53
00:03:02,971 --> 00:03:06,592
Není problém ho zabít.
Dostat se pryč je.
54
00:03:06,800 --> 00:03:08,998
Proč zabil Felicity?
55
00:03:10,109 --> 00:03:14,263
Jestli byla vedlejší ztráta,
kdo byl cílem?
56
00:03:14,286 --> 00:03:15,883
Kdo další tam byl?
57
00:03:15,917 --> 00:03:19,487
To nebude záležitost několika dní,
myslím, že buď zabijeme Schillera,
58
00:03:19,520 --> 00:03:21,232
nebo skončíme mezi
těma dvěma.
59
00:03:21,278 --> 00:03:23,481
Vincent a Felicity jsou pořád tady?
60
00:03:23,516 --> 00:03:26,213
Tvůj otec se nemůže rozhodnout,
kam uložit její tělo k odpočinku.
61
00:03:26,247 --> 00:03:28,828
- Ach, tati.
- Co? Stačí.
62
00:03:28,863 --> 00:03:33,266
Marto, to, co potřebuješ je někoho
obvinit ze smrti Schillera,
63
00:03:33,300 --> 00:03:36,302
takže nebude proti
nám odveta.
64
00:03:36,336 --> 00:03:38,404
Potřebujeme příležitost,
65
00:03:38,423 --> 00:03:41,107
někde mimo jeho domácí půdu.
66
00:03:43,458 --> 00:03:45,643
Co suché doky?
67
00:03:45,677 --> 00:03:48,679
To je místo, kde bude
probíhat výměna zbraní.
68
00:03:48,714 --> 00:03:50,532
Schiller se tam sejde s kupcem.
69
00:03:50,582 --> 00:03:53,318
- Kdo je kupec?
- Ten hrůzostrašný chlap jménem J.J. Johns.
70
00:03:53,352 --> 00:03:54,911
Toho znám.
71
00:03:54,957 --> 00:03:58,880
Obchoduje s prostitucí,
s nezletilými dívkami.
72
00:03:59,181 --> 00:04:01,680
Světu chybět nebude.
73
00:04:01,738 --> 00:04:04,203
Takže jeho a Schillera sejmeme.
74
00:04:04,233 --> 00:04:06,039
Ty nastrčíš zbraně.
75
00:04:06,085 --> 00:04:09,354
Bude to vypadat, že se
dohoda zvrtla.
76
00:04:09,424 --> 00:04:11,468
A budeme muset cvičit.
77
00:04:11,502 --> 00:04:13,804
Dobře a co Alexandra?
78
00:04:13,838 --> 00:04:16,975
- Bude chtít svůj podíl peněz.
- Musíš ji dostat na palubu.
79
00:04:17,010 --> 00:04:18,446
Myslíš, že se mnou bude mluvit?
80
00:04:18,481 --> 00:04:20,676
Už víš, že chce Schillerovo
podnikání.
81
00:04:20,710 --> 00:04:23,702
- Pokud by byla ochotná se mnou
uzavřít dohodu... - To bylo předtím,
82
00:04:23,725 --> 00:04:25,727
než jsem vysypala ten
kokain, co jsi jí slíbil.
83
00:04:25,773 --> 00:04:28,960
Nepodceňuj sílu chamtivosti.
84
00:04:38,027 --> 00:04:40,635
Vždycky je mi potěšením
tě vidět, Alexandro.
85
00:04:40,681 --> 00:04:43,256
Ale jestli jsi tu kvůli té zásilce,
86
00:04:43,626 --> 00:04:46,911
- je pod kontrolou.
- Jsem si jistá, že je.
87
00:04:47,403 --> 00:04:50,423
Jsem tady, abych si
promluvila o své rodině.
88
00:04:50,654 --> 00:04:53,507
Už jsem se s nimi setkal.
Okouzlující lidé.
89
00:04:54,840 --> 00:04:56,610
Ne, to nejsou.
90
00:04:56,644 --> 00:04:58,346
Ale já jsem,
91
00:04:58,380 --> 00:05:01,582
což je důvod, proč mám na
starosti najít nová území.
92
00:05:01,616 --> 00:05:03,317
Tohle se mi líbí.
93
00:05:03,352 --> 00:05:07,256
Vedeme si spolu tak dobře,
protože nejsme konkurenti.
94
00:05:07,291 --> 00:05:10,206
Nechceme si tu zřídit
náš vlastní obchod.
95
00:05:10,252 --> 00:05:12,658
Chtěli bysme ti pomoct
rozšířit tvůj...
96
00:05:12,693 --> 00:05:15,499
tvůj obchod s drogami, tvoje
online hazardní hry.
97
00:05:15,545 --> 00:05:18,231
Jsi můj cenný dodavatel
98
00:05:18,265 --> 00:05:20,700
a já jsem tvůj cenný zprostředkovatel.
99
00:05:20,734 --> 00:05:24,719
- Je to dobrá dohoda.
- Je to limitovaná dohoda.
100
00:05:32,212 --> 00:05:34,246
Myslíš že jsi viděla...
101
00:05:34,280 --> 00:05:36,286
minulou noc slabost.
102
00:05:36,326 --> 00:05:38,749
Ne, nevidím sex jako slabost,
103
00:05:38,783 --> 00:05:41,830
- zejména způsobem, jakým to
děláš. - Vím, že jsi to viděla...
104
00:05:41,848 --> 00:05:44,255
jako prasklinu ve dveřích,
105
00:05:44,289 --> 00:05:46,757
a jsi tady, abys zatlačila
a otevřela je dokořán.
106
00:05:46,791 --> 00:05:49,792
Ale prosím pochop,
107
00:05:50,294 --> 00:05:52,365
tady nejsou žádné dveře.
108
00:05:52,400 --> 00:05:54,182
Žádné otvírání.
109
00:05:56,467 --> 00:06:00,671
Takže to je důvod, proč jsi
odmítal se mnou celé ty roky spát.
110
00:06:00,705 --> 00:06:02,614
Protože se mě bojíš.
111
00:06:02,660 --> 00:06:05,426
Jenom tvé opojné krásy.
112
00:06:05,546 --> 00:06:08,943
Tak to je okouzlující.
113
00:06:16,501 --> 00:06:19,452
Můj táta by mě zabil,
kdyby to věděl.
114
00:06:19,509 --> 00:06:21,809
Přišel bych o kariéru.
115
00:06:21,844 --> 00:06:26,664
Jo, tak nějak si myslím,
že fyzická smrt trumfne tu kariérní.
116
00:06:26,696 --> 00:06:29,665
Hele, oba jsme blázni,
že tohle děláme.
117
00:06:29,695 --> 00:06:31,396
Tak proč ne?
118
00:06:38,784 --> 00:06:40,983
Kat! Pusť mě dovnitř!
119
00:06:41,043 --> 00:06:43,018
To je Irwin.
120
00:06:43,025 --> 00:06:44,679
Tady, tady, tady.
121
00:06:44,713 --> 00:06:46,888
No tak! Vím, že tam jsi.
Máš vepředu auto.
122
00:06:46,934 --> 00:06:48,716
- Zůstaň v ložnici.
- Kat, prosím!
123
00:06:49,532 --> 00:06:50,943
Tady.
124
00:06:56,103 --> 00:06:59,586
- Ahoj. - Musím si někde oddychnout,
než přijdu na to, co dělat.
125
00:06:59,609 --> 00:07:01,327
- Cože?
- Můžu se tu zhroutit?
126
00:07:01,361 --> 00:07:03,830
Teď? Vážně si nemyslím,
že teď je ten správný čas.
127
00:07:03,864 --> 00:07:06,211
Schiller poslal zabijáka,
aby mě zabil.
128
00:07:06,237 --> 00:07:08,366
Cože?! Jsi v pořádku?
129
00:07:08,401 --> 00:07:10,921
Můj bože. Ví to Marta?
Je Marta v bezpečí?
130
00:07:10,961 --> 00:07:12,328
Jo, myslím, že je.
131
00:07:12,362 --> 00:07:13,994
No, do té doby než
skončí s pomocí Schillerovi
132
00:07:14,040 --> 00:07:16,403
- s Alexandřinými zbraněmi a...
- Páni. Páni.
133
00:07:16,449 --> 00:07:20,384
Irwine, vážně hrozně smrdíš.
Myslím, že bys měl jít do sprchy.
134
00:07:20,446 --> 00:07:23,047
Jo. No, byl jsem vzhůru
celou noc,
135
00:07:23,082 --> 00:07:25,828
díval se přes rameno, takže...
136
00:07:28,577 --> 00:07:30,521
- Díky, Kitty Kat.
- Jo.
137
00:07:39,897 --> 00:07:41,532
Jamesi.
138
00:07:41,585 --> 00:07:44,134
- Jamesi.
- Nemohl jsem to neslyšet, Kat.
139
00:07:44,168 --> 00:07:45,936
A nemůžeš to použít.
140
00:07:45,970 --> 00:07:49,036
Nebo budu muset říct,
jak jsi k tomu přišel.
141
00:07:49,302 --> 00:07:50,941
Je mi to líto.
142
00:07:50,975 --> 00:07:52,643
Mně taky.
143
00:07:57,916 --> 00:08:00,057
Teď vás přijme.
144
00:08:07,808 --> 00:08:09,602
Přišla jsem se omluvit
145
00:08:09,648 --> 00:08:12,752
že jsem vám nedala ten
produkt, který jste chtěla.
146
00:08:13,896 --> 00:08:16,250
Ten produkt, který vaše
rodina slíbila...
147
00:08:16,284 --> 00:08:18,533
Produkt, který jsem slíbila
své rodině.
148
00:08:18,567 --> 00:08:21,104
Vaše omluva nás uráží.
149
00:08:22,745 --> 00:08:25,835
Mám nějaké představy,
jak bych vám to mohla vynahradit.
150
00:08:25,856 --> 00:08:28,495
To já taky. Ale pracujete pro Nicholae.
151
00:08:28,533 --> 00:08:30,544
A nechceme s ním
začít válku
152
00:08:30,578 --> 00:08:32,813
kvůli hloupé ženské
jako jste vy.
153
00:08:32,847 --> 00:08:36,338
Vážně budete u převzetí
jeho obchodu s drogami?
154
00:08:36,384 --> 00:08:38,270
Nelíbíte se mi.
155
00:08:39,721 --> 00:08:43,177
Jste hubená a máte
vlastní spravedlnost.
156
00:08:43,256 --> 00:08:45,477
Ale chce to odvahu sem přijít.
157
00:08:45,524 --> 00:08:47,491
Vážím si nervů.
158
00:08:51,965 --> 00:08:54,731
Začněte mluvit nebo něco.
159
00:08:54,788 --> 00:08:58,003
Kdyby Schiller odešel,
160
00:08:58,037 --> 00:09:00,783
otevřela by se spousta
příležitostí.
161
00:09:00,806 --> 00:09:03,935
Ve hře by byl celý
jeho obchod.
162
00:09:04,543 --> 00:09:06,750
To jsou teď nervy.
163
00:09:06,798 --> 00:09:09,003
Žádáte mě, abych zabila Schillera.
164
00:09:09,048 --> 00:09:10,882
Ne, nežádám vás, abyste
ho zabila.
165
00:09:10,917 --> 00:09:13,018
Co, vy to uděláte?
166
00:09:13,052 --> 00:09:15,050
To by bylo šílenství.
167
00:09:15,073 --> 00:09:18,757
Ale zabývat se zbraněmi
je nebezpečná záležitost.
168
00:09:18,792 --> 00:09:22,663
Například Schiller se na té
schůzce sejde s J.J. Johnsem.
169
00:09:22,694 --> 00:09:24,759
Dohoda nevyjde.
170
00:09:25,094 --> 00:09:26,906
Lidé zemřou.
171
00:09:28,049 --> 00:09:31,451
Ale peníze tam pořád budou
a zbraně.
172
00:09:31,486 --> 00:09:33,511
Čekat na někoho,
kdo se jich ujme.
173
00:09:33,547 --> 00:09:36,197
- Bůh ví, že já je nechci.
- Opravdu?
174
00:09:36,693 --> 00:09:41,645
Ale jeden by potřeboval významný
důvod, aby udělal něco tak extrémního.
175
00:09:43,450 --> 00:09:45,382
Důvod jako...
176
00:09:45,416 --> 00:09:47,569
Schiller zabil mého manžela?
177
00:09:51,258 --> 00:09:53,188
Pokud by se něco takového stalo,
178
00:09:53,223 --> 00:09:55,798
nestála bych v cestě.
179
00:09:55,840 --> 00:09:59,208
Ale pokud se vám nepodaří
zase dodat, co jste slíbila,
180
00:09:59,254 --> 00:10:01,372
bylo by to špatné.
181
00:10:03,841 --> 00:10:05,496
Škoda.
182
00:10:05,635 --> 00:10:08,563
Nicholae je tak dobrý v posteli.
183
00:10:12,765 --> 00:10:16,756
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
184
00:10:16,806 --> 00:10:19,722
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
Přečas: badboy.majkl
185
00:10:22,999 --> 00:10:25,049
Taky bych tě střelila.
186
00:10:25,350 --> 00:10:27,178
Zničil jsi Martě život
187
00:10:27,248 --> 00:10:30,355
a pak jsi hodil vinu na jejího
mrtvého manžela? Kdo tohle dělá?
188
00:10:30,405 --> 00:10:32,458
Nechci to vědět.
189
00:10:33,041 --> 00:10:35,950
- Kdo je to? - Kat?
- Pojď dál.
190
00:10:39,480 --> 00:10:41,899
Dojdu pro nějaký obvaz.
191
00:10:49,011 --> 00:10:51,476
Vím, že si přeješ, abych chytil
tu kulku místo Felicity.
192
00:10:51,525 --> 00:10:53,659
Věř mi, já taky.
193
00:10:54,185 --> 00:10:56,048
Omlouvám se, Marto.
194
00:10:56,071 --> 00:11:00,508
Vím, že to nemá význam, protože
to, co jsem udělal, bylo nechutné.
195
00:11:02,168 --> 00:11:04,970
Ale slibuji, že hned jak to půjde
se usídlím někde jinde,
196
00:11:05,005 --> 00:11:07,323
pak už mě znovu
nikdy neuvidíš.
197
00:11:09,679 --> 00:11:11,589
To nestačí.
198
00:11:12,177 --> 00:11:15,012
Budu potřebovat pomoc
s tou zásilkou zbraní.
199
00:11:15,047 --> 00:11:17,659
Schiller souhlasil, že ustoupí
než bude po všem,
200
00:11:17,694 --> 00:11:19,806
ale není žádná záruka,
že dodrží slovo.
201
00:11:19,864 --> 00:11:22,355
Udělám cokoliv budu moct, abych
vynahradil škody, co jsem způsobil.
202
00:11:22,387 --> 00:11:24,452
A já chci taky pomoct.
203
00:11:26,824 --> 00:11:29,312
Až přijede poslední
dodávka zbraní,
204
00:11:29,347 --> 00:11:31,294
budeš muset odejít.
205
00:11:31,328 --> 00:11:33,637
Ale jestli se ta záležitost
se Schillerem vyřeší,
206
00:11:33,672 --> 00:11:37,101
možná se budeš moct vrátit,
ale možná nikdy ne.
207
00:11:37,147 --> 00:11:40,439
Neměla by ses se Schillerem
vypořádat sama.
208
00:11:40,462 --> 00:11:43,491
Nic víc nemůžeš udělat,
aby jsi pomohl...
209
00:11:44,116 --> 00:11:46,498
s vyjímkou nenechat
se zabít.
210
00:11:48,397 --> 00:11:50,457
Díky za pomoc, mami.
211
00:11:50,515 --> 00:11:54,615
Nemusím být k dispozici, když
tvůj táta a já budeme zase spolu...
212
00:11:54,684 --> 00:11:57,219
Teď, když ho ten jeho
zlatokopecký pudl opustil.
213
00:11:57,253 --> 00:12:00,654
Prosím, nemluv takhle
o Felicity.
214
00:12:00,689 --> 00:12:04,402
Musím jít. No tak, zlato,
Vem si aktovku, musíme jít.
215
00:12:04,471 --> 00:12:06,665
No tak. Borisi, jdeme.
216
00:12:06,711 --> 00:12:10,567
- Natalie, Gabrieli, odcházím.
- Jo, dobře, mami.
217
00:12:16,104 --> 00:12:17,996
Hledáš tohle?
218
00:12:21,105 --> 00:12:23,339
Měl bys to líp schovat.
219
00:12:23,385 --> 00:12:27,747
A nechoď to sem pořád kontrolovat.
Je to příliš zřejmé.
220
00:12:28,367 --> 00:12:30,983
- Kde jsi ji vzal?
- Dal mi ji dědeček,
221
00:12:31,051 --> 00:12:33,452
protože je mou prací
všechny chránit.
222
00:12:33,487 --> 00:12:35,018
Jak to plánuješ udělat?
223
00:12:35,064 --> 00:12:37,721
Sledoval jsem mámu.
Zavedla mě k Schillerovi.
224
00:12:38,642 --> 00:12:41,054
Sledoval jsem ho,
hledal jsem příležitost.
225
00:12:41,089 --> 00:12:42,836
Příležitost k čemu?
226
00:12:42,859 --> 00:12:45,515
Zastřelím muže, který
zavraždil tátu.
227
00:12:46,834 --> 00:12:48,778
Zabiju Schillera.
228
00:12:49,808 --> 00:12:53,951
Děti sem rádi chodily
na rodinné výlety na lodi.
229
00:12:54,159 --> 00:12:57,778
Teď je obsadí zbraně a lidi,
kteří je používají.
230
00:12:57,796 --> 00:13:01,279
Jo, no, přijdou sem a odejdou
tisíce kil marihuany,
231
00:13:01,303 --> 00:13:03,803
takže nechápu ten sentiment.
232
00:13:03,838 --> 00:13:07,015
Tak se snažíš získat zpátky
její lásku?
233
00:13:07,478 --> 00:13:11,034
- Jsou tu Schillerovy chlapi.
- Vypadají tak nepříjemně.
234
00:13:11,093 --> 00:13:14,112
- To je důvod, proč mě chtějí zabít.
- Nedej jim záminku.
235
00:13:14,159 --> 00:13:16,192
Prostě jeď přímo na souřadnice
té nákladní lodi,
236
00:13:16,226 --> 00:13:18,224
popadni ty zbraně
a přijeď hned zpátky.
237
00:13:18,259 --> 00:13:19,704
Jo, další den v kanceláři.
238
00:13:19,728 --> 00:13:22,230
Kat, potřebuju, abys byla
tváří téhle operace. Dobře?
239
00:13:22,262 --> 00:13:24,972
Je to obchod jako obvykle pro případ,
že by někdo přišel sem strkat nos.
240
00:13:25,002 --> 00:13:26,864
Jo, obvzlášť Ramos.
241
00:13:26,922 --> 00:13:28,793
Když se někdo bude ptát,
řeknu, že...
242
00:13:28,840 --> 00:13:30,994
jsou to platící zákazníci
a jedou chytat halibuty.
243
00:13:31,029 --> 00:13:33,254
Půjdu je instruovat.
244
00:13:33,743 --> 00:13:35,951
Provozovat charterový obchod
je zábava.
245
00:13:35,997 --> 00:13:37,849
Vypadej šťastně.
246
00:13:51,759 --> 00:13:53,703
Vypadá to dobře.
247
00:13:54,432 --> 00:13:56,653
Spousta míst k úkrytu.
248
00:13:56,838 --> 00:13:59,203
Tady je přímá palebná linie.
249
00:13:59,249 --> 00:14:00,867
Jo.
250
00:14:01,275 --> 00:14:03,925
Budu přímo v jejím středu.
251
00:14:04,305 --> 00:14:06,977
A já tě budu muset krýt.
252
00:14:07,731 --> 00:14:11,168
Tak tohle je místo,
kde budou uloženy zbraně.
253
00:14:11,538 --> 00:14:13,986
J.J. sem přijde s penězi.
254
00:14:14,020 --> 00:14:16,110
Dobře, podívej se...
255
00:14:16,979 --> 00:14:19,317
Nejdřív budeš muset
sejmout Schillera.
256
00:14:19,351 --> 00:14:21,427
Tak vznikne na okamžik šok.
257
00:14:21,473 --> 00:14:24,922
To mi dovolí sejmou J.J.
A ostatní bodyguardy.
258
00:14:24,958 --> 00:14:26,570
Máš ji? Dobře.
259
00:14:27,260 --> 00:14:29,942
Projdeme si to.
Já budu Schiller.
260
00:14:30,682 --> 00:14:33,077
Budeš si muset stoupnout dopředu.
261
00:14:33,147 --> 00:14:36,122
Tak se balistika shodne
na J.J. pozici.
262
00:14:45,682 --> 00:14:47,580
Zaváhala jsi.
263
00:14:47,799 --> 00:14:49,658
To je pochopitelné.
264
00:14:50,664 --> 00:14:52,521
Jdeme znovu.
265
00:14:58,269 --> 00:15:00,722
Jaký je to pocit někoho zabít?
266
00:15:00,768 --> 00:15:03,422
Špatný. Cítíš se špatně.
267
00:15:05,454 --> 00:15:07,432
Umírání by bylo horší.
268
00:15:08,138 --> 00:15:11,122
Představuješ si všechny důvody,
proč to nepůjde.
269
00:15:11,180 --> 00:15:14,132
Snaž se myslet na důvody,
proč to musí jít.
270
00:15:43,013 --> 00:15:44,691
Zítra v noci.
271
00:16:10,171 --> 00:16:11,895
Ahoj, Micahu.
272
00:16:12,159 --> 00:16:16,035
Podnikání je na vzestupu, co?
Ekonomika na tom musí být líp.
273
00:16:20,715 --> 00:16:23,043
Všude jsem tě hledala.
Musíme si promluvit.
274
00:16:23,077 --> 00:16:24,911
Čekám na Kirkenbauera
až odejde z jednání.
275
00:16:24,945 --> 00:16:26,646
- Je to naléhavé.
- Co je naléhavé?
276
00:16:26,680 --> 00:16:30,470
Potřebuju mimořádné povolení k napíchnutí
hotelového pokoje Alexandry Duchenko.
277
00:16:30,512 --> 00:16:33,620
Obchod se zbraněmi.
Ona vyváží. Schiller dováží.
278
00:16:33,654 --> 00:16:35,405
A ty víš tohle jak?
279
00:16:35,501 --> 00:16:37,323
Důvěrný informátor.
280
00:16:37,357 --> 00:16:39,273
Ne. Ne! Ano.
281
00:16:39,622 --> 00:16:41,936
A já doufám, že si
necháš místo na dezert.
282
00:16:41,987 --> 00:16:43,996
- Tady to máš. Tady to máš.
- Ne, potřebuju víc zeleniny, babi.
283
00:16:44,031 --> 00:16:46,604
Sakra, jsem v půlce.
Zítra ještě několik jízd.
284
00:16:46,664 --> 00:16:49,951
- Takže výměna je zítra v noci?
- Jo.
285
00:16:50,170 --> 00:16:53,534
Pak bude po všem,
tak či tak.
286
00:16:53,581 --> 00:16:55,733
Je mi líto, že tam nebudu,
abych to viděl.
287
00:16:55,802 --> 00:16:58,743
Podívej, Irwine, měl bys
jít a rozloučit se.
288
00:16:58,777 --> 00:17:01,012
To je důvod, proč jsme sem
dneska všechny vzali.
289
00:17:01,047 --> 00:17:03,181
No, není to tak, že bych
jim mohl říct, že odcházím.
290
00:17:03,215 --> 00:17:05,452
No, pak na to budou
připraveni.
291
00:17:07,338 --> 00:17:12,268
Myslím, že teď si dáme
tohle všechno.
292
00:17:16,080 --> 00:17:17,700
Irwine!
293
00:17:19,058 --> 00:17:20,747
Dědečku?
294
00:17:23,289 --> 00:17:25,534
Vím, kdo zabil tátu.
295
00:17:26,205 --> 00:17:28,092
Nicholae Schiller.
296
00:17:28,124 --> 00:17:31,387
A ty jsi jediný, kdo ho
může nechat zaplatit.
297
00:17:32,292 --> 00:17:34,896
Podělím se s tebou
o tajemství.
298
00:17:34,964 --> 00:17:38,922
Zítra v noci bude
touhle dobou mrtvý.
299
00:17:39,896 --> 00:17:41,574
Slibuješ?
300
00:17:42,613 --> 00:17:46,373
Dívky by na takovéhle
věci neměly myslet.
301
00:17:48,424 --> 00:17:50,992
- Máma udělala dort.
- Ne!
302
00:17:53,609 --> 00:17:55,822
Pro něj už žádné
další pivo, jo?
303
00:17:55,880 --> 00:17:57,627
- Chceš?
- Jo.
304
00:17:57,662 --> 00:17:59,733
- Chcete všichni?
- Jo.
305
00:17:59,767 --> 00:18:03,258
Udělala jsem dort Romovaya.
Tvůj oblíbený.
306
00:18:06,223 --> 00:18:08,236
Chudáku Andreii.
307
00:18:08,667 --> 00:18:10,484
Tvůj pudl utekl, co?
308
00:18:10,526 --> 00:18:12,665
Jmenovala se Felicity.
309
00:18:12,847 --> 00:18:17,504
Možná je to boží způsob jak ti
říct, že pro tebe nebyla dobrá.
310
00:18:19,853 --> 00:18:22,670
Potřebuješ partnerku, Andreii,
311
00:18:22,727 --> 00:18:25,557
někoho se společnou minulostí.
312
00:18:25,609 --> 00:18:29,752
Potřebuješ opravdovou ženu,
ne nějakou hloupou holku.
313
00:18:29,773 --> 00:18:31,396
Jdi ode mně!
314
00:18:31,431 --> 00:18:33,788
Tohle si myslíš?
315
00:18:34,171 --> 00:18:36,671
Ty a já, jo? No tak.
316
00:18:36,718 --> 00:18:40,572
Srdce Felicity bylo čisté.
Tvoje je černé.
317
00:18:40,607 --> 00:18:42,074
Jdeme, Bobo.
318
00:18:42,124 --> 00:18:44,943
Nikdy bych nebyl se starou,
uschlou čarodějnicí jako jsi ty.
319
00:18:44,977 --> 00:18:46,544
Hnusíš se mi.
320
00:18:54,164 --> 00:18:56,999
Odcházíme.
Luthere, jdeme.
321
00:19:03,294 --> 00:19:05,379
Myslím, že večírek skončil.
322
00:19:05,729 --> 00:19:08,094
Díky, že mě vezeš domů.
323
00:19:08,113 --> 00:19:11,539
- Chtěla jsem s tebou mluvit
o samotě. - O tátovi?
324
00:19:11,602 --> 00:19:14,227
Je to ten nejkrutější
člověk, kterého znám.
325
00:19:14,308 --> 00:19:16,269
Mám pocit, že umírám.
326
00:19:16,332 --> 00:19:18,306
Jenom toho hodně vypil.
327
00:19:18,329 --> 00:19:20,933
To není vodka, která ho
nutí dělat tyhle věci.
328
00:19:20,968 --> 00:19:23,920
Ale už ho nebudu chránit.
329
00:19:23,996 --> 00:19:27,328
Prostě... nevím, jak ti
to mám říct.
330
00:19:27,398 --> 00:19:29,469
Říct mi co, mami?
331
00:19:30,979 --> 00:19:33,883
Svatba Kat, to byl pro
mně takový šťastný večer.
332
00:19:33,912 --> 00:19:36,909
Tu noc si nemyslel,
že jsem čarodějnice.
333
00:19:36,975 --> 00:19:39,694
Vzal mě na loď a znásilnil mě.
334
00:19:39,728 --> 00:19:42,782
- Možná bysme si měli dát
nějakou hudbu. - Ne.
335
00:19:43,586 --> 00:19:45,843
Teď se stydím.
336
00:19:46,433 --> 00:19:48,944
Ne kvůli tomu sexu, ale...
337
00:19:50,585 --> 00:19:53,409
Kvůli tajemství,
které jsem udržela.
338
00:19:56,143 --> 00:19:58,355
Ta loď, na které jsme byli,
339
00:19:58,878 --> 00:20:03,106
ta byla hned vedle mola, kde jste
ty a Evan spolu mluvili.
340
00:20:03,812 --> 00:20:06,150
O čem mluvili, mami?
341
00:20:06,386 --> 00:20:11,290
Evan chtěl s tebou
a s dětmi odejít.
342
00:20:11,838 --> 00:20:15,970
Andrei řekl, že by svoje
vnoučata nikdy nenechal odejít.
343
00:20:16,000 --> 00:20:20,837
Prostě jsem si neuvědomila, jak
daleko by zašel, aby Evana zastavil.
344
00:20:26,334 --> 00:20:28,305
Jak daleko zašel?
345
00:20:28,340 --> 00:20:31,308
Myslela jsem, že bys
na to teď přišla.
346
00:20:31,343 --> 00:20:34,392
Ne. Byl to Schiller.
347
00:20:34,814 --> 00:20:38,042
Mami... Schiller zabil Evana.
348
00:20:38,093 --> 00:20:40,315
Je mi líto, že jsem to řekla.
Byla jsem tak naštvaná.
349
00:20:40,364 --> 00:20:43,095
Byl to Schillerův muž Vincent!
350
00:20:43,144 --> 00:20:45,221
Jasné? Viděla jsem jeho boty.
351
00:20:45,256 --> 00:20:47,050
Mami, viděla jsem jeho...
352
00:20:47,088 --> 00:20:49,024
Ukážu ti to!
353
00:21:02,811 --> 00:21:05,840
Takže ona neutekla.
354
00:21:05,875 --> 00:21:10,145
Mami, tohle jsou boty,
které viděl Boris.
355
00:21:10,448 --> 00:21:12,724
Vrah měl na sobě tyhle...
356
00:21:20,260 --> 00:21:22,657
Já tomu nerozumím.
357
00:21:22,691 --> 00:21:25,693
Tyhle boty patří Lutherovi.
358
00:21:27,029 --> 00:21:30,665
Andrei to nějak musel
udělat, aby mu seděly.
359
00:21:30,699 --> 00:21:33,874
Luther... udělal tohle?
360
00:21:34,042 --> 00:21:37,803
On jediný udělá to,
co mu tvůj táta řekne.
361
00:21:47,085 --> 00:21:49,778
Víš ty co? Měl bych být
v šoku, ale nejsem.
362
00:21:49,810 --> 00:21:52,518
Táta je zlej parchant a měl
by nás z toho utrpení vytáhnout.
363
00:21:52,576 --> 00:21:54,250
Ale jak to víme s jistotou?
364
00:21:54,296 --> 00:21:57,433
Kat, uřízl prsty mrtvému muži,
365
00:21:57,468 --> 00:22:00,106
aby mu seděly Lutherovy boty.
366
00:22:05,270 --> 00:22:08,591
No... pravda stojí za houby.
367
00:22:14,930 --> 00:22:17,695
Přiměl mě, abych si myslela,
že to udělal Schiller.
368
00:22:20,014 --> 00:22:24,238
Když ho nezabiju,
půjde po mně Alexandra.
369
00:22:25,350 --> 00:22:27,653
Schiller je stejně padouch.
370
00:22:27,826 --> 00:22:30,941
Má tě pod palcem.
Máš dobrý důvod ho zabít.
371
00:22:30,969 --> 00:22:32,704
Jo.
372
00:22:33,222 --> 00:22:35,106
Ale když to udělám,
373
00:22:35,140 --> 00:22:37,608
táta dostane to,
co vždycky chtěl.
374
00:22:37,642 --> 00:22:41,324
Dostane odměnu za vraždu
mého manžela.
375
00:22:41,359 --> 00:22:44,242
- Proto ho musíme donutit
zaplatit. - My ne.
376
00:22:44,288 --> 00:22:47,226
Ty vezmeš Corinu a po
poslední zásilce odjedeš.
377
00:22:47,272 --> 00:22:50,669
- Co budeš pak dělat ty?
- Nevím.
378
00:22:51,653 --> 00:22:55,258
Ta Petrovova ženská ti plánuje
dát kulku do hlavy.
379
00:22:55,665 --> 00:23:00,815
Ale já dávám přednost tvému životu,
a naší krásné společné budoucnosti.
380
00:23:01,136 --> 00:23:06,749
Cením si nabídky, ale překročit
Schillera není moudré.
381
00:23:06,795 --> 00:23:09,919
Myslíš, že je chytřejší
překročit rodinu Duchenků?
382
00:23:10,208 --> 00:23:12,254
Ne, hloupější.
383
00:23:13,584 --> 00:23:16,512
Dala jsem sliby
a dodržím je.
384
00:23:16,535 --> 00:23:20,179
Rodina Duchenkových bude mít
na západním pobřeží opěrný bod
385
00:23:20,226 --> 00:23:23,423
a nebudeme potřebovat
Schillera jako prostředníka.
386
00:23:24,170 --> 00:23:28,312
Chytrý člověk by měl
vidět příležitost.
387
00:23:28,578 --> 00:23:32,180
Takže co musím udělat, abysme
měli naši krásnou budoucnost?
388
00:23:32,249 --> 00:23:35,735
Bude to prostě tak,
jak to ta Petrová plánuje.
389
00:23:35,816 --> 00:23:38,632
Necháš ji zabít
Nicholae Schillera.
390
00:23:38,667 --> 00:23:40,728
Pak zabiješ Martu Petrovovu
391
00:23:40,763 --> 00:23:43,581
a Schillerovi dáš do ruky
kouřící zbraň.
392
00:23:43,628 --> 00:23:46,315
Obchody se zbraněmi
se občas pokazí.
393
00:23:46,361 --> 00:23:48,233
A sakra.
394
00:23:55,044 --> 00:23:57,139
Nemusíš to dělat.
395
00:23:58,353 --> 00:24:01,489
- Nemyslíš si, že nemůžu?
- Doufám, že nemůžeš.
396
00:24:01,547 --> 00:24:05,536
Stal by se z tebe jiný člověk,
kdybys zabil jinou lidskou bytost.
397
00:24:05,570 --> 00:24:08,546
Nechci, aby ses stal
takovou osobou.
398
00:24:10,137 --> 00:24:13,655
- Nemůžu dovolit, aby to Schillerovi
prošlo. - To nemusíš.
399
00:24:13,701 --> 00:24:17,596
Dědeček to vyřeší.
Řekl mi to.
400
00:24:29,679 --> 00:24:31,600
Ahoj, Marto.
401
00:24:35,092 --> 00:24:40,172
Modlím se, aby jsi tohle
nikdy neviděla,
402
00:24:40,207 --> 00:24:45,240
protože jestli se díváš,
něco šlo opravdu špatně.
403
00:24:47,283 --> 00:24:49,447
Měl jsem tě poslechnout. i>
404
00:24:50,899 --> 00:24:54,023
Tak moc tě a děti miluju.
405
00:24:57,216 --> 00:24:59,519
Snažil jsem se je ochránit,
ale teď je to na tobě.
406
00:24:59,553 --> 00:25:01,813
Nevěř nikomu, jenom sobě.
407
00:25:03,168 --> 00:25:06,628
Musíš vzít "Corinu"
s dětmi a jít.
408
00:25:14,392 --> 00:25:16,741
Tahle je poslední.
409
00:25:18,294 --> 00:25:21,525
Musíš jít, Irwine,
než se vrátí.
410
00:25:22,263 --> 00:25:24,600
Loď je natankovaná.
Máš na ní tašku.
411
00:25:24,634 --> 00:25:27,341
Počkej. Jak se postaráš o tátu?
412
00:25:29,340 --> 00:25:30,939
Nevím.
413
00:25:31,377 --> 00:25:33,641
Nemusíš si s tím
dělat starosti.
414
00:25:33,954 --> 00:25:35,885
Děláš si srandu?
415
00:25:37,564 --> 00:25:39,208
Opatruj se.
416
00:26:00,333 --> 00:26:03,223
Pan Schiller říká, že vaše
práce skončila.
417
00:26:05,881 --> 00:26:07,547
Marto!
418
00:26:07,588 --> 00:26:09,535
- Marto!
- Co se sakra děje?
419
00:26:09,547 --> 00:26:11,043
Ne, ne, ne. Jenom
poslouchej, prosím.
420
00:26:11,078 --> 00:26:13,794
Teď jste překročili meze, oba!
421
00:26:13,829 --> 00:26:16,352
Alexandra Duchenko
vás zabije.
422
00:26:38,338 --> 00:26:40,166
Zbraně jsou uvnitř,
423
00:26:40,340 --> 00:26:43,048
připravené dnes v noci
na výměnu.
424
00:26:50,138 --> 00:26:54,617
Říkáte, že bez důvěry
nemáte nic.
425
00:26:54,779 --> 00:26:56,482
No...
426
00:26:56,713 --> 00:27:00,553
Chystám se vám dát důvod
mi buď věřit,
427
00:27:00,623 --> 00:27:02,381
nebo mě zabít.
428
00:27:02,925 --> 00:27:05,485
To zní z vaší strany riskantně.
429
00:27:06,017 --> 00:27:08,567
No, co v těchto dnech není.
430
00:27:09,382 --> 00:27:13,178
Moje svoboda závisí na tom,
že získáte Alexandřinu důvěru zpátky.
431
00:27:13,224 --> 00:27:15,299
To se nestane.
432
00:27:15,552 --> 00:27:18,619
Alexandra nás plánuje
oba zabít.
433
00:27:19,930 --> 00:27:21,851
Jak tohle víte?
434
00:27:22,199 --> 00:27:24,004
Řekl mi to federální agent.
435
00:27:24,062 --> 00:27:26,470
Tlačí na mně, abych se
stala informátorkou.
436
00:27:26,504 --> 00:27:29,744
No, pořád čekám na důvod
vám věřit.
437
00:27:30,068 --> 00:27:32,787
Měla jsem v plánu
vás zabít sama.
438
00:27:34,918 --> 00:27:36,816
V plánu?
439
00:27:42,193 --> 00:27:44,727
Jako v minulém čase?
440
00:27:45,674 --> 00:27:48,405
Ukázalo se, že jste
mého manžela nezabil.
441
00:27:48,463 --> 00:27:51,508
No, já to věděl už
nějakou dobu.
442
00:27:52,670 --> 00:27:55,216
Předpokládám, že jste
našla vraha.
443
00:27:57,465 --> 00:27:59,282
Můj otec.
444
00:28:01,877 --> 00:28:03,591
Páni.
445
00:28:07,010 --> 00:28:10,690
Takže jste měla v plánu mně
zabít, ale změnila jste názor,
446
00:28:10,725 --> 00:28:13,182
a pak jste zjistila, že Alexandra
nás chce zabít oba,
447
00:28:13,217 --> 00:28:15,881
a federálové vás nutí ke spolupráci.
448
00:28:15,916 --> 00:28:17,716
Teď, když mám všechny
ty informace,
449
00:28:17,763 --> 00:28:20,663
tak vám mám věřit.
Je to tak?
450
00:28:22,313 --> 00:28:24,407
To nestačí?
451
00:28:26,635 --> 00:28:30,203
Můj bože, vy jste komplikovaná.
452
00:28:32,225 --> 00:28:33,683
Jo.
453
00:28:33,729 --> 00:28:35,164
No...
454
00:28:35,611 --> 00:28:38,724
Nebyla jsem, dokud jsem
nepotkala vás.
455
00:28:40,501 --> 00:28:44,077
Přála bych si, abych nikdy nevešla
té noci do vaši kanceláře.
456
00:28:46,361 --> 00:28:48,375
Jo, cítím to samé.
457
00:29:02,613 --> 00:29:04,233
Ještě ne.
458
00:29:05,036 --> 00:29:07,009
Máte to mít.
459
00:29:08,517 --> 00:29:12,266
Máš štěstí, že jsem
pořád mimo provoz.
460
00:29:14,923 --> 00:29:18,209
Je Marta připravena
na výměnu?
461
00:29:18,524 --> 00:29:21,070
Víte, že se dneska v noci
stane vrahem,
462
00:29:21,093 --> 00:29:23,195
kvůli tomu, co jsme
jí udělali.
463
00:29:23,218 --> 00:29:27,909
No tak. Evan mi chtěl
vzít rodinu.
464
00:29:27,955 --> 00:29:30,243
Ničeho nelituji.
465
00:29:31,161 --> 00:29:32,689
Jo.
466
00:29:34,809 --> 00:29:36,348
Víte...
467
00:29:36,799 --> 00:29:40,343
Je toho na mně až moc,
takže odcházím.
468
00:29:41,302 --> 00:29:43,142
Nebuď hlupák.
469
00:29:43,246 --> 00:29:45,193
Beze mně nic nemáš.
470
00:29:45,240 --> 00:29:49,350
S vámi nemám nic než
krev na rukou, Andreii.
471
00:29:52,067 --> 00:29:54,867
Ty nevděčnej parchante.
472
00:29:55,260 --> 00:29:57,506
Vytáhnul jsem tě z bahna.
473
00:29:57,552 --> 00:30:00,187
Krmil tě. Byl jsi pro mně
jako syn.
474
00:30:00,222 --> 00:30:02,652
Byl jsem vaším nástrojem!
475
00:30:02,699 --> 00:30:04,507
Ničím víc.
476
00:30:04,993 --> 00:30:06,841
Po dnešní noci...
477
00:30:06,969 --> 00:30:08,496
končím.
478
00:30:10,010 --> 00:30:13,551
Jdi, jdi. Vypadni sakra odsud.
479
00:30:18,889 --> 00:30:21,342
Tvůj chlapec unikl, co?
480
00:30:21,841 --> 00:30:23,594
Vychoval jsem ho
jako vlastního.
481
00:30:23,628 --> 00:30:25,685
Ale on není tvůj vlastní.
482
00:30:30,146 --> 00:30:32,217
Musím ti něco říct.
483
00:30:32,551 --> 00:30:34,519
Povídej.
484
00:30:36,422 --> 00:30:38,992
Marta nebude schopná
Schillera zabít.
485
00:30:39,038 --> 00:30:41,604
Vytuhne. A i kdyby ho zabila,
486
00:30:41,639 --> 00:30:46,324
nechopí se příležitosti uzavřít
spojenectví s Duchenkovými.
487
00:30:47,182 --> 00:30:49,508
Marta to nezvládne.
488
00:30:51,671 --> 00:30:53,349
Ale já ano.
489
00:30:54,380 --> 00:30:56,162
A ty taky.
490
00:30:57,223 --> 00:30:59,109
Co to říkáš?
491
00:30:59,143 --> 00:31:03,281
Prostě tam vejdu
a udělám dohodu?
492
00:31:03,316 --> 00:31:06,215
Alexandra s tebou byla
předtím ochotná spolupracovat.
493
00:31:06,250 --> 00:31:08,830
A jezdil jsem s nimi
tři dny pro zbraně.
494
00:31:08,864 --> 00:31:10,694
Znají mě.
495
00:31:12,731 --> 00:31:14,826
Můžu sejmout Schillera.
496
00:31:14,919 --> 00:31:18,538
Ale Alexandra bude vyjednávat
jenom s tebou.
497
00:31:22,215 --> 00:31:24,285
Takže jdeme spolu, taťko.
498
00:31:24,331 --> 00:31:28,421
Luther tě teď opustil,
ale já jsem pořád tady.
499
00:31:31,372 --> 00:31:34,404
Vychoval jsem tě,
aby z tebe byl silný muž,
500
00:31:35,166 --> 00:31:39,413
abych na tebe byl
jednoho dne hrdý.
501
00:31:42,510 --> 00:31:44,859
Dneska je ten den.
502
00:32:01,736 --> 00:32:03,761
Cítil jsi to.
503
00:32:04,273 --> 00:32:06,448
Ale já jsem cvičil.
504
00:32:06,992 --> 00:32:08,398
Hele.
505
00:32:09,231 --> 00:32:11,186
Myslím, že bys s tím
měl přestat.
506
00:32:11,302 --> 00:32:13,304
Tvou mamku to rozčiluje.
507
00:32:13,350 --> 00:32:15,690
- Je to jenom jako.
- Já vím.
508
00:32:16,600 --> 00:32:19,343
Podívej, až vyrosteš,
budeš dobrý člověk, Borisi.
509
00:32:20,154 --> 00:32:23,706
Ať se stane cokoliv, pro lidi,
které máš rád je dobré zůstat dobrý.
510
00:32:24,555 --> 00:32:26,724
A ať jsem kdekoliv,
budu to vědět.
511
00:32:26,758 --> 00:32:28,726
To mi udělá radost.
512
00:32:28,760 --> 00:32:31,025
Ty se mnou nebudeš?
513
00:32:32,439 --> 00:32:34,674
Myslím, že je pro mně
na čase jít dál.
514
00:32:35,484 --> 00:32:37,854
Myslím, že tady jsem
už udělal dost.
515
00:32:46,416 --> 00:32:48,001
Borisi.
516
00:32:49,085 --> 00:32:51,168
Jdi nahoru, zlatíčko.
517
00:33:02,944 --> 00:33:05,386
Nechala jsem ti vzkaz.
518
00:33:07,546 --> 00:33:09,456
Nechci tě...
519
00:33:10,064 --> 00:33:12,055
na té výměně.
520
00:33:12,101 --> 00:33:13,605
Já vím.
521
00:33:15,549 --> 00:33:18,129
Nenechám tě jít bez ochrany.
522
00:33:22,387 --> 00:33:24,377
Víš, že jsem vyrůstal
bez rodiny.
523
00:33:24,412 --> 00:33:27,114
Když mě tvůj otec přivedl,
524
00:33:27,462 --> 00:33:30,286
byla jsi to ty, kdo mi dal
pocit, že jsem milovaný.
525
00:33:33,586 --> 00:33:36,895
Za to jsem tě miloval.
A pořád tě miluju.
526
00:33:37,292 --> 00:33:40,347
Nerozumíš ničemu o lásce.
527
00:33:41,203 --> 00:33:45,059
Zabil jsi mého manžela
před mým synem.
528
00:33:45,082 --> 00:33:47,442
- Nevěděl jsem, že tam Boris byl.
- Vypadni!
529
00:33:47,488 --> 00:33:49,535
Potřebuješ mě na té
výměně zbraní.
530
00:33:49,569 --> 00:33:51,619
Řekla jsem vypadni.
531
00:33:52,638 --> 00:33:54,759
Je mi to líto.
532
00:34:15,634 --> 00:34:18,526
- Kde je Schiller?
- Na cestě.
533
00:34:19,087 --> 00:34:21,100
Kde jsou peníze?
534
00:34:22,519 --> 00:34:24,903
Ne, dokud se sem nedostane
velký muž.
535
00:34:27,738 --> 00:34:29,623
To je on.
536
00:34:34,964 --> 00:34:36,665
Kde je Schiller?
537
00:34:38,248 --> 00:34:39,981
Překvapená?
538
00:34:45,564 --> 00:34:48,884
Předpokládám, že je po výměně
a přinesl jsi mi $11 milionů.
539
00:34:48,919 --> 00:34:52,759
Nedělej to. Urážíš moji
inteligenci i svoji.
540
00:34:56,338 --> 00:34:57,238
Kde jsou moji muži?
541
00:34:57,288 --> 00:35:00,673
Mají pauzu. Moji muži
se o ně postarají.
542
00:35:03,053 --> 00:35:04,882
Kdo sakra jste?
543
00:35:04,919 --> 00:35:08,136
Prokažte respekt.
Tohle je Andrei Petrov.
544
00:35:08,170 --> 00:35:11,905
Tohle je teď můj obchod.
To je mezi mnou a Alexandrou.
545
00:35:11,940 --> 00:35:14,340
Říkal jsi, že tu bude
Alexandra.
546
00:35:14,385 --> 00:35:15,976
Alexandra?
547
00:35:16,011 --> 00:35:18,101
Narafičila to na mně!
548
00:35:29,357 --> 00:35:31,112
Marto!
549
00:35:32,224 --> 00:35:33,827
FBI! Ruce vzhůru!
550
00:35:33,862 --> 00:35:36,063
- FBI!
- Ruce vzhůru! Ruce vzhůru!
551
00:35:36,097 --> 00:35:39,208
Ruce vzhůru! Nehýbat!
Ruce vzhůru! Otočte se!
552
00:35:40,948 --> 00:35:43,459
Přišel jste příliš pozdě!
553
00:35:47,470 --> 00:35:49,623
Agente, nechte je jít.
554
00:35:49,646 --> 00:35:51,975
Máme co jsme potřebovali.
555
00:36:05,315 --> 00:36:06,843
Marto.
556
00:36:36,120 --> 00:36:38,608
Vzít mi moje peníze je
velmi špatný plán, Nicholae.
557
00:36:38,782 --> 00:36:40,706
Je to můj plán?
558
00:36:41,881 --> 00:36:44,913
Možná si to neuvědomuješ,
ale pracuješ se ženou,
559
00:36:44,947 --> 00:36:47,432
která se se mnou spojila,
aby tě zabila.
560
00:36:47,484 --> 00:36:49,289
Řekla mi o tom.
561
00:36:49,335 --> 00:36:51,333
Zábavné, že ty ne.
562
00:36:53,700 --> 00:36:56,488
Bylo to obchodní rozhodnutí,
Nicholaei.
563
00:36:56,535 --> 00:36:59,003
Ze všech lidí, ty bys
to měl pochopit.
564
00:36:59,026 --> 00:37:01,735
Pak jsem zvědavý na tvůj
splátkový plán.
565
00:37:01,781 --> 00:37:03,259
No...
566
00:37:04,302 --> 00:37:07,797
je tady mnoho, mnoho
způsobů.
567
00:37:10,632 --> 00:37:13,108
Odkdy jsi tak slabý?
568
00:37:13,154 --> 00:37:16,228
Jsi loutka té Petrovovic ženské.
Je to ubohý.
569
00:37:16,274 --> 00:37:19,675
Přestaň předstírat, že mi ublížíš,
protože oba víme, že ne,
570
00:37:19,721 --> 00:37:22,172
ani kdybych tu ženskou rozřezala
na kousky, protože to udělám.
571
00:37:22,218 --> 00:37:23,868
Ty s tím nic neuděláš,
572
00:37:23,911 --> 00:37:26,619
protože proti nám Duchenkovým
nemůžeš vyhrát válku,
573
00:37:26,642 --> 00:37:29,315
a Nicholae Schiller nezačne
nic, co nemůže vyhrát.
574
00:37:29,361 --> 00:37:31,440
No, už to začalo.
575
00:37:39,799 --> 00:37:41,766
Ne, Schiller vycouval.
576
00:37:41,790 --> 00:37:43,949
To byl obchod Alexandry Duchenko.
577
00:37:43,984 --> 00:37:47,798
Ale skočila do letadla do Ruska,
takže kdo ví, kde teď je?
578
00:37:47,879 --> 00:37:49,892
Tak kde jsou peníze?
579
00:37:50,181 --> 00:37:52,834
J.J. mi nikdy neřekl, kde jsou.
580
00:37:53,492 --> 00:37:57,026
Nedělá vám starosti, jak dobře
jste se z toho dostala?
581
00:38:04,550 --> 00:38:06,725
Co jsi to udělala?
582
00:38:12,013 --> 00:38:14,929
- Jak se jim podíváš do očí?
- Komu?
583
00:38:14,964 --> 00:38:16,814
Tvým vnoučatům.
584
00:38:17,008 --> 00:38:19,589
Objímáš je a dáváš jim pusu
585
00:38:19,623 --> 00:38:22,931
s vědomím, že jsi jim
vzal jejich otce.
586
00:38:23,000 --> 00:38:26,889
Chránil jsem je, aby nebyly
vytrženy z domova.
587
00:38:26,924 --> 00:38:29,428
Tak jsi rozbil jejich rodinu?
588
00:38:29,625 --> 00:38:33,263
Evan nikdy nebyl moje rodina.
589
00:38:33,330 --> 00:38:38,515
- Byl zbabělá krysa.
- Jsi nemocnej, sobeckej bastard.
590
00:38:38,561 --> 00:38:41,683
Chtěl jsi, co jsi chtěl
a vzal sis to.
591
00:38:41,730 --> 00:38:44,451
Vzal jsi mi manžela.
592
00:38:44,543 --> 00:38:47,393
Doufám, že shoříš v pekle.
593
00:38:55,629 --> 00:38:58,371
Anonymní tip? Vážně?
594
00:38:58,395 --> 00:39:01,617
Hele, máme zbraně, jenom
nemáme Schillera a Duchenko.
595
00:39:01,657 --> 00:39:03,558
Hele, máš na pásce
patriarchu.
596
00:39:03,593 --> 00:39:05,680
Sejmul jsi Petrovovic Bratvu.
597
00:39:05,715 --> 00:39:07,915
Tím si nejsem tak jistý.
598
00:39:43,579 --> 00:39:46,252
Tohle otevře skříňku
v úložně zavazadel v Bayview.
599
00:39:46,298 --> 00:39:48,500
$11 milionů.
600
00:39:49,193 --> 00:39:51,044
Je tam všechno.
601
00:39:55,102 --> 00:39:58,758
Vaše šance, že se z toho
dostanete pryč byla...
602
00:39:59,455 --> 00:40:01,075
skoro nulová.
603
00:40:01,873 --> 00:40:05,241
- Myslím, že jsem měla štěstí.
- Možná.
604
00:40:20,777 --> 00:40:23,346
Náš obchod skončil.
605
00:40:24,466 --> 00:40:26,318
Jste volná.
606
00:40:35,749 --> 00:40:39,521
Duchenkovy po mně půjdou, že jo?
607
00:40:40,714 --> 00:40:42,507
Po nás obou.
608
00:40:43,023 --> 00:40:44,886
Časem.
609
00:40:53,210 --> 00:40:55,259
Vypadáš šťastně.
610
00:40:56,832 --> 00:40:58,568
To jsem.
611
00:41:01,260 --> 00:41:03,864
Je to kvůli Schillerovi?
612
00:41:06,246 --> 00:41:08,641
- Co tím myslíš?
- No, on...
613
00:41:08,711 --> 00:41:10,999
Je teď mrtvý, ne?
614
00:41:14,020 --> 00:41:15,883
Ne, zlatíčko.
615
00:41:16,126 --> 00:41:17,836
Není mrtvý.
616
00:41:17,897 --> 00:41:22,016
Ale se Schillerem si nemusíš dělat
starosti, ani s ničím jiným, ano?
617
00:41:22,097 --> 00:41:23,665
Pojď sem.
618
00:41:24,423 --> 00:41:29,152
Dobře, kdo si dá banánové
palačinky s arašídovým máslem?
619
00:41:29,221 --> 00:41:32,083
- To jsou tátovy palačinky.
- Ano, to jsou.
620
00:41:32,142 --> 00:41:34,387
Ale hádej, kdo je tátu
naučil dělat?
621
00:41:34,433 --> 00:41:37,223
Můj bože. Tohle mi tak
chybělo, mami.
622
00:41:37,270 --> 00:41:40,019
Dobře. Sedněte si.
623
00:41:40,343 --> 00:41:42,306
Jezte.
624
00:41:42,340 --> 00:41:44,142
Dobře, kámo, chceš nějaké...
625
00:41:44,177 --> 00:41:45,982
- Můžeš mi ji nakrájet?
- Fajn, jasně.
626
00:41:46,016 --> 00:41:47,953
Jenom jsem se ptal,
jestli chceš máslo.
627
00:41:48,786 --> 00:41:50,996
- Cože? - Máslo?
- Jo. - Je to dobré?
628
00:41:51,049 --> 00:41:53,340
Dobře, ale nejdřív to nakrájím, jo?
629
00:41:53,425 --> 00:41:54,814
Jo.
630
00:41:54,860 --> 00:41:56,873
Před sirupem musíš
dát máslo, člověče.
631
00:41:56,897 --> 00:41:59,306
Můžeš s tím sirupem přestat?
632
00:42:03,168 --> 00:42:05,483
Přivezte mi auto.
633
00:42:24,568 --> 00:42:27,287
Vy jste zabil mého otce.
634
00:42:33,407 --> 00:42:37,282
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz