1
00:00:02,542 --> 00:00:04,428
Viděli jste...
2
00:00:04,453 --> 00:00:05,844
Dostaneme tě odsud.
3
00:00:05,845 --> 00:00:08,182
- Chystáme se na útěk.
- Běžte, běžte.
4
00:00:08,229 --> 00:00:09,698
Kdo to sakra je?
5
00:00:09,737 --> 00:00:11,284
Můj bratr.
6
00:00:11,322 --> 00:00:14,616
Nesmíš teď umřít, rozumíš, Michaele?
Neřekl jsi mi, proč jsem tvoje eso.
7
00:00:14,617 --> 00:00:16,514
Našli jsme Michaela.
Je na tom špatně.
8
00:00:16,515 --> 00:00:17,523
Musím jet.
9
00:00:17,536 --> 00:00:19,814
Nevíš, do čeho se ženeš.
Není to bezpečné.
10
00:00:19,815 --> 00:00:21,473
Nemůžu se podívat
synovi do očí
11
00:00:21,474 --> 00:00:23,422
a říct mu, že jsem
nechala jeho otce zemřít.
12
00:00:23,498 --> 00:00:25,331
Otce, kterého nikdy nepoznal.
13
00:00:25,566 --> 00:00:28,516
Myslela jsem, že tvůj
obličej už nikdy neuvidím.
14
00:00:29,269 --> 00:00:31,780
Nikdy jsi ho už vidět neměla.
15
00:00:32,040 --> 00:00:33,472
Lincoln Burrows.
16
00:00:33,508 --> 00:00:35,541
Co kdybys vylezl a zaplatil
17
00:00:35,568 --> 00:00:37,273
těch sto táců,
které nám dlužíš?
18
00:00:37,320 --> 00:00:40,218
- Jsi ušlechtilý, Lincolne.
- Měla bys odpočívat.
19
00:00:40,257 --> 00:00:42,882
- Potřebujeme tě.
- Nevěděla jsem, že se také bojíš.
20
00:00:42,917 --> 00:00:44,216
O ty správné věci.
21
00:00:45,052 --> 00:00:47,553
- Co je?
- Je to on. Tvůj manžel.
22
00:00:48,523 --> 00:00:51,324
Jacob je Poseidon.
23
00:00:52,160 --> 00:00:53,726
Nespokojený pracovník CIA,
24
00:00:53,729 --> 00:00:56,596
který uvnitř vytvořil
buňku s názvem 21-Void.
25
00:00:56,731 --> 00:00:59,031
Vyhledal mě
kvůli mým dovednostem.
26
00:00:59,067 --> 00:01:01,434
Michaele, právě
teď je s naším synem.
27
00:01:01,469 --> 00:01:03,293
Vrátím se do Států
co nejrychleji to půjde.
28
00:01:03,296 --> 00:01:06,272
Nepožádal vás můj manžel Jacob Ness,
abyste mi něco udělal s mobilem?
29
00:01:06,307 --> 00:01:08,340
Říkal, že hledá
kontaktní informace
30
00:01:08,376 --> 00:01:11,610
o lidech, kteří sledují jeho ženu.
Tak jsem mu ta data našel.
31
00:01:11,646 --> 00:01:13,279
Kde je můj syn?
32
00:01:13,322 --> 00:01:14,446
U mě.
33
00:01:14,485 --> 00:01:16,151
A skutečnost,
zda ho nějak ohrozím,
34
00:01:16,180 --> 00:01:19,594
je zcela podmíněná tím,
jestli odložíš zbraň.
35
00:01:24,425 --> 00:01:25,624
Kaniel Outis byl objeven
36
00:01:25,660 --> 00:01:29,161
na nákladní lodi
ve Středozemním moři.
37
00:01:29,197 --> 00:01:31,530
- Prozradil tě.
- Utíkejte!
38
00:01:41,823 --> 00:01:44,242
KDESI VE STŘEDOZEMNÍM MOŘI
39
00:01:44,245 --> 00:01:46,846
Hej!
40
00:01:49,568 --> 00:01:50,967
Haló!
41
00:01:53,387 --> 00:01:55,955
Hej!
42
00:02:04,766 --> 00:02:06,732
Hele,
43
00:02:06,768 --> 00:02:08,567
kam to míříme?
44
00:02:08,603 --> 00:02:09,869
Do Marseille.
45
00:02:09,904 --> 00:02:13,806
- Marseille.
- Marseille.
46
00:02:19,594 --> 00:02:21,580
Seš můj, Scofielde.
47
00:02:21,616 --> 00:02:23,749
PŘED ŠESTI LETY
- Vím o tobě všechno.
48
00:02:23,785 --> 00:02:27,186
I ty tvoje akcičky,
jako třeba zoo.
49
00:02:27,221 --> 00:02:29,092
Co pořád s tím zoo máš?
50
00:02:29,124 --> 00:02:30,490
Chodím tam přemýšlet.
51
00:02:30,528 --> 00:02:32,691
Osmnáctkrát za poslední měsíc?
52
00:02:32,727 --> 00:02:36,862
Jak dostat tvého muže
z Barranquilly stojí hodně přemýšlení.
53
00:02:36,898 --> 00:02:38,798
Není to jen vůdce rebelů,
54
00:02:38,833 --> 00:02:40,666
ale také vraždící sociopat.
55
00:02:40,692 --> 00:02:42,385
Bez vajec omeletu neuděláš.
56
00:02:42,396 --> 00:02:44,363
O našich cílech
toho potřebuji vědět víc.
57
00:02:44,405 --> 00:02:47,406
Pokud mám zajistit ten nejsnadnější
útěk, nechceme žádná překvapení.
58
00:02:47,441 --> 00:02:51,324
Buď pyšný.
Ty a já měníme svět.
59
00:02:51,349 --> 00:02:53,078
To ale neznamená,
že je to správné.
60
00:02:53,114 --> 00:02:56,215
Nechovej se, jako bys
schvaloval současnou situaci.
61
00:02:56,250 --> 00:02:59,885
Systém je pomalý,
hloupý a odsouzený k zániku.
62
00:02:59,921 --> 00:03:03,155
Proto jsi přece
dostal ven svého bratra.
63
00:03:03,191 --> 00:03:06,091
To máš od minule nové.
64
00:03:06,127 --> 00:03:09,174
- Pracuješ na novém plánu?
- Ne, žádný nový plán.
65
00:03:09,177 --> 00:03:11,544
Jen mě unavuje
pohled na holou kůži.
66
00:03:12,852 --> 00:03:15,201
To první, co mě
na tobě ve Fox River zaujalo,
67
00:03:15,236 --> 00:03:17,107
bylo tvoje tetování.
68
00:03:17,110 --> 00:03:20,818
Musel jsem vědět všechno o muži,
který si svůj plán vytetoval na kůži.
69
00:03:20,821 --> 00:03:25,557
Tak zřejmé a přesto plné tajemství.
70
00:03:25,592 --> 00:03:28,427
Klíčem ke skutečné
moci je zmizení.
71
00:03:28,462 --> 00:03:31,029
- Dobrý den, profesore Nessi.
- Ahoj, Claudie.
72
00:03:31,065 --> 00:03:33,432
Tajemstvím skutečné moci
73
00:03:33,467 --> 00:03:35,801
je nikdy
nevyzradit své záměry
74
00:03:35,836 --> 00:03:38,970
a neprozrazovat své emoce.
75
00:03:39,006 --> 00:03:43,141
A nikdy nikomu nedovolit,
aby viděl tvou tvář.
76
00:04:03,197 --> 00:04:05,797
Pojď dál.
77
00:04:10,938 --> 00:04:13,538
Až budu příště na samotce,
78
00:04:13,574 --> 00:04:15,674
vzpomenu si na tebe,
jak řídíš svět
79
00:04:15,709 --> 00:04:17,442
ze svého
klimatizovaného pohodlí.
80
00:04:17,478 --> 00:04:19,626
Mé působení
v terénu už skončilo.
81
00:04:19,665 --> 00:04:21,880
Vše připraveno
na cestu do Barmy?
82
00:04:21,915 --> 00:04:24,549
- Už jen pár týdnů.
- Proto jsem tady.
83
00:04:24,585 --> 00:04:26,318
Chci, aby se k nám někdo přidal.
84
00:04:26,353 --> 00:04:29,022
- Opravdu?
- Vězení v Sittwe je práce pro dva.
85
00:04:29,056 --> 00:04:31,523
Toho chlápka jsem si
prověřoval. Mohl by se hodit.
86
00:04:31,558 --> 00:04:34,793
Prověřoval?
Máš snad na starosti nábor?
87
00:04:34,829 --> 00:04:37,796
Věř mi, že namočit do toho někoho
dalšího, je to poslední, co chci.
88
00:04:37,831 --> 00:04:43,368
Bude mi krýt záda a všechno
se urychlí. Zvedne nám to šance.
89
00:04:45,739 --> 00:04:48,533
To není zrovna
ukázková kariéra.
90
00:04:48,572 --> 00:04:51,116
Má za sebou vězení
a má skony ke špatnostem.
91
00:04:51,145 --> 00:04:53,126
A vyrostl bez rodiny.
92
00:04:53,150 --> 00:04:54,620
Takže půjde lehce zmanipulovat.
93
00:04:54,648 --> 00:04:56,615
Jestli něco plánuješ,
94
00:04:56,650 --> 00:04:59,417
tak já budu
vždy o krok před tebou.
95
00:04:59,453 --> 00:05:01,720
Víš to, že ano?
96
00:05:01,755 --> 00:05:03,788
V tvých očích
vidím úplně všechno.
97
00:05:03,824 --> 00:05:07,991
Jde o to, co je
očím neviditelné, profesore.
98
00:05:09,263 --> 00:05:12,531
Chceš čekat celý rok, než
se mi podaří dostat se ze Sittwe?
99
00:05:12,566 --> 00:05:14,199
Nebo mi seženeš parťáka,
100
00:05:14,234 --> 00:05:16,814
abychom mohli rozjet
tu tvou změnu světa?
101
00:05:26,801 --> 00:05:28,268
Domluveno.
102
00:05:35,925 --> 00:05:40,396
MARSEILLE, FRANCIE
103
00:05:41,094 --> 00:05:42,827
Jdu si pro něco k jídlu.
104
00:05:42,863 --> 00:05:44,296
Jdu s tebou.
105
00:05:44,331 --> 00:05:46,866
Lincu, to je Sára.
106
00:05:47,590 --> 00:05:49,189
JSEM V POŘÁDKU ZPÁTKY,
KDE JSI?
107
00:05:49,189 --> 00:05:50,916
Je zpátky v New Yorku.
108
00:05:51,986 --> 00:05:53,973
- Jsou s Mikem v pořádku?
MÁ JACOBE PODEZŘENÍ?
109
00:05:53,974 --> 00:05:55,616
To se právě snažím zjistit.
110
00:05:57,370 --> 00:06:00,404
NEVÍM JISTĚ, ALE NEMŮŽEME
TU ZŮSTAT, JE TO NEBEZPEČNÉ.
111
00:06:03,958 --> 00:06:06,399
NEBOJ, PŘIJDU PRO TEBE.
BRZY. MILUJU TĚ.
112
00:06:07,723 --> 00:06:10,323
JÁ TEBE TAKY.
STEJNĚ I MIKE JR.
113
00:06:13,126 --> 00:06:14,993
Co se děje, Michaele?
114
00:06:15,028 --> 00:06:17,128
Něco je špatně.
115
00:06:21,652 --> 00:06:23,652
UVIDÍME SE BRZY.
116
00:06:25,839 --> 00:06:28,940
To tedy ano.
117
00:07:02,900 --> 00:07:05,400
..:: Prison Break: Sequel S01E08 ::..
..:: Potomstvo ::.
118
00:07:05,401 --> 00:07:07,541
Překlad: zuzana.mrak
Korekce: Clear
119
00:07:07,542 --> 00:07:09,842
www.neXtWeek.cz
120
00:07:11,927 --> 00:07:14,982
- Musím se vrátit do Států.
- Zpomal.
121
00:07:15,011 --> 00:07:16,477
Jsi Kaniel Outis, vzpomínáš?
122
00:07:16,512 --> 00:07:18,412
Nedostaneš se na žádný let
na celém světě.
123
00:07:18,447 --> 00:07:20,214
Jacob udělal něco Sáře.
Možná i Mikeovi.
124
00:07:20,249 --> 00:07:21,882
- Jak to víš?
- To ta zpráva.
125
00:07:21,917 --> 00:07:23,684
Nazvala svého syna juniorem.
126
00:07:23,719 --> 00:07:25,853
Shodli jsme se na tom,
že mu tak nikdy neřekneme.
127
00:07:25,888 --> 00:07:27,721
Chce tě nalákat, Michaele.
128
00:07:27,757 --> 00:07:29,757
Zafungovalo to.
129
00:07:32,011 --> 00:07:33,677
ITHACA, NEW YORK
130
00:07:39,035 --> 00:07:41,235
Nazdárek.
131
00:07:41,270 --> 00:07:42,670
Kde je maminka?
132
00:07:42,705 --> 00:07:44,738
Odvezl jsem ji do práce,
133
00:07:44,774 --> 00:07:46,774
zatímco jsi byl ve škole.
134
00:07:46,809 --> 00:07:49,443
To je ale pěkná pirátská loď.
135
00:07:49,478 --> 00:07:52,746
I když by bylo asi obtížné
136
00:07:52,782 --> 00:07:54,748
plachtit se stožárem
takhle vpředu.
137
00:07:54,784 --> 00:07:58,919
- Tvoje loď by se mohla převrhnout.
- Musí tam být. Není to jen loď...
138
00:07:58,954 --> 00:08:00,354
Je to mapa k pokladu.
139
00:08:00,389 --> 00:08:02,281
Jak to myslíš?
140
00:08:02,305 --> 00:08:04,692
Je pro Jimmyho.
Vzájemně si schováváme Lego.
141
00:08:04,727 --> 00:08:06,360
Já jeho vždycky najdu.
142
00:08:06,395 --> 00:08:08,429
A on to moje
nikdy nemůže najít.
143
00:08:09,578 --> 00:08:15,135
Počkej, jak může
být tenhle obrázek mapa?
144
00:08:17,506 --> 00:08:20,240
Tohle je park.
145
00:08:20,276 --> 00:08:22,743
A tohle je hřiště.
146
00:08:22,778 --> 00:08:25,245
A tohle je chodník.
147
00:08:26,333 --> 00:08:28,182
Působivé.
148
00:08:28,217 --> 00:08:30,751
Do té kresby jsi vložil kód.
149
00:08:30,786 --> 00:08:33,721
Tak jo a kam
jsi schoval to lego?
150
00:08:33,756 --> 00:08:36,423
Ta děla značí bazénky v parku.
151
00:08:36,459 --> 00:08:39,159
Ale je tam ještě
jedno další v písku.
152
00:08:39,195 --> 00:08:42,297
A tam jsem schoval Lego.
153
00:08:42,345 --> 00:08:45,601
Moc pěkné, Miku.
154
00:08:45,634 --> 00:08:47,657
Moc pěkné.
155
00:08:51,227 --> 00:08:54,074
Všechny jsem zkusil, nikoho
jiného už ve Státech nemám.
156
00:08:54,076 --> 00:08:57,444
Všechny, kteří tam mohou
zajít a ujistit mě, že jsou v pořádku.
157
00:08:57,480 --> 00:08:59,046
Lincu, musím se dostat domů.
158
00:08:59,081 --> 00:09:01,448
Nemůžu čekat další
dva týdny na nákladní loď.
159
00:09:01,484 --> 00:09:02,916
Má moji ženu a mého syna.
160
00:09:02,952 --> 00:09:04,485
Možná by to šlo.
161
00:09:04,520 --> 00:09:07,421
Pověděl jsi mi o svých
posledních sedmi letech.
162
00:09:09,125 --> 00:09:11,158
Ale já ti neřekl o těch svých.
163
00:09:13,329 --> 00:09:16,163
Když Sáru zprostili
obvinění, odjela z Panamy.
164
00:09:16,198 --> 00:09:19,199
Já a Sofie jsme tam zůstali
a otevřeli si obchod pro potápěče.
165
00:09:19,235 --> 00:09:22,269
Pak jsme se rozešli
a všechno šlo k čertu.
166
00:09:22,304 --> 00:09:24,538
Nebyl jsi tam,
abys mi řekl, co se děje.
167
00:09:24,574 --> 00:09:26,840
A tak než jsem se nadál,
skončil jsem u starý práce.
168
00:09:26,876 --> 00:09:28,408
Starou prací myslíš co?
169
00:09:28,444 --> 00:09:31,779
Přesouvání věcí
z bodu A do bodu B.
170
00:09:31,814 --> 00:09:34,381
Pro Lucu Abruzziho.
171
00:09:34,416 --> 00:09:35,949
Syn Johna Abruzziho.
172
00:09:35,985 --> 00:09:37,518
Jo.
173
00:09:37,553 --> 00:09:41,155
Potřeboval jsem rychle hotovost,
abych se mohl pohnout dál.
174
00:09:41,190 --> 00:09:43,824
Řekli mi,
abych se nedíval do krabic.
175
00:09:44,727 --> 00:09:46,827
Ale já se podíval.
176
00:09:46,862 --> 00:09:49,630
Spousta fentanylu,
kterej pašovali do Evropy.
177
00:09:49,665 --> 00:09:51,999
Desítky tisíc pilulek
v každé krabici.
178
00:09:52,030 --> 00:09:53,867
Prostě zabíjeli lidi.
179
00:09:53,903 --> 00:09:57,004
Tak jsem jednu krabici schoval
ve sklepě. Měla cenu sto táců.
180
00:09:57,039 --> 00:09:59,139
A teď po tobě jde Abruzziho syn.
181
00:09:59,175 --> 00:10:01,408
Jo, chce mě zabít.
182
00:10:03,145 --> 00:10:06,013
Ale možná nás to dostane
do Států fakt rychle.
183
00:10:10,285 --> 00:10:12,152
NEW YORK
- Ty máš teda koule, Burrowsi.
184
00:10:12,188 --> 00:10:14,446
Fakt si myslíš,
že ti chci pomoct?
185
00:10:14,485 --> 00:10:16,156
Co když ti dám sto táců?
186
00:10:16,158 --> 00:10:17,991
Sto tisíc?
187
00:10:18,027 --> 00:10:21,929
To se s tím jako procházíš
někde v uličce v Chicagu?
188
00:10:21,964 --> 00:10:23,764
Já nejsem v Chicagu.
Jsem v Marseille.
189
00:10:23,799 --> 00:10:26,166
- V Marseille?
- Jo.
190
00:10:26,202 --> 00:10:29,135
Vyřizuju si tu nějakou práci.
Mám u sebe sto táců
191
00:10:29,171 --> 00:10:31,522
a už nechci problémy.
192
00:10:31,561 --> 00:10:34,374
No jasně. Co kdybys přijel
za mnou a předal mi je?
193
00:10:34,410 --> 00:10:35,976
Proto volám.
194
00:10:36,011 --> 00:10:38,679
Potřebuju se dostat do Států.
Neviditelně jako tvoje pilulky.
195
00:10:38,714 --> 00:10:41,114
Ty lety,
co zajišťuješ z Evropy,
196
00:10:41,150 --> 00:10:44,718
fentanylové lety,
potřebuju pár míst.
197
00:10:48,791 --> 00:10:51,225
Tak já ti povím, co bude.
198
00:10:51,260 --> 00:10:52,926
Zkusím pár telefonátů.
199
00:10:52,962 --> 00:10:55,596
Protože buď tě uvidím
a dostanu ty prachy,
200
00:10:55,632 --> 00:10:58,098
nebo tě uvidím a ty dostaneš
něco mnohem horšího.
201
00:11:00,502 --> 00:11:02,469
Nemůžu uvěřit,
že v tom zase lítám.
202
00:11:02,504 --> 00:11:06,540
Rozdíl je, že tentokrát
v tom nejsi sám.
203
00:11:14,250 --> 00:11:16,550
Bože, to je nechutný.
204
00:11:16,585 --> 00:11:19,119
Jak že se to jmenuje?
205
00:11:19,154 --> 00:11:21,488
Boudin noir.
206
00:11:21,523 --> 00:11:23,557
Nejsem si jistej,
co v tom ale je.
207
00:11:23,592 --> 00:11:26,493
Myslím, že tvoje francouzština
není tak dobrá, jak si myslíš.
208
00:11:26,535 --> 00:11:30,004
Buď rád, že nejíš šneky.
209
00:11:32,635 --> 00:11:34,101
Hele.
210
00:11:40,888 --> 00:11:42,809
Myslíš, že si nás všimli?
211
00:11:42,845 --> 00:11:45,412
Nebudeme nic riskovat.
212
00:11:51,320 --> 00:11:53,453
Hele...
213
00:11:53,503 --> 00:11:54,862
Tvůj obličej je v televizi.
214
00:11:54,892 --> 00:11:56,691
Jestli tě někdo uvidí,
je po všem.
215
00:11:56,721 --> 00:11:58,625
- Musíme jít, papi.
- Musíme.
216
00:12:00,765 --> 00:12:02,298
Počkejte. Luco?
217
00:12:02,336 --> 00:12:04,131
Jestli se dostaneš
do půlnoci do Lyonu,
218
00:12:04,166 --> 00:12:05,999
dostanu tě do letadla.
219
00:12:06,035 --> 00:12:08,325
V New Yorku mám skladiště.
Dorazíš sem?
220
00:12:08,328 --> 00:12:09,569
Budeme tam.
221
00:12:09,605 --> 00:12:11,371
Nemůžu se rozhodnout,
jestli chci víc tebe
222
00:12:11,406 --> 00:12:12,906
nebo ty prachy, Burrowsi.
223
00:12:12,942 --> 00:12:15,877
Zabít tě by mě
asi uspokojilo víc.
224
00:12:16,912 --> 00:12:19,846
Takže už víme, že přežili
výbuch ve Středozemním moři.
225
00:12:19,882 --> 00:12:22,349
Můžeme si být víc než jistí,
že přijedou do Ithacy.
226
00:12:24,553 --> 00:12:26,820
Potřebuju něco objasnit.
227
00:12:28,057 --> 00:12:30,357
Proč by se vracel sem,
228
00:12:30,392 --> 00:12:32,192
do Států,
229
00:12:32,227 --> 00:12:36,063
když tady je hledanější
víc, než kdekoliv na světě?
230
00:12:37,666 --> 00:12:39,533
Jistě.
231
00:12:42,705 --> 00:12:45,238
Kvůli nim.
232
00:12:46,642 --> 00:12:48,781
Předtím, než pro mě začal
pracoval, měl svůj život.
233
00:12:48,820 --> 00:12:51,578
A jméno. Michael Scofield.
234
00:12:51,613 --> 00:12:53,480
A rodinu.
235
00:12:54,458 --> 00:12:57,372
A když zmizel,
tak jsem se o ně staral já.
236
00:12:57,419 --> 00:13:00,287
Zamiloval jsem si je.
237
00:13:00,322 --> 00:13:02,155
Takže
238
00:13:03,225 --> 00:13:05,025
mě chce zabít.
239
00:13:05,060 --> 00:13:07,971
Myslí si, že jsem
mu ukradl život a zničil ho.
240
00:13:07,997 --> 00:13:09,796
Což svědčí
o jeho disociativní mysli.
241
00:13:09,823 --> 00:13:13,149
Je to vrah, přeběhlík a terorista.
242
00:13:13,895 --> 00:13:15,996
My toho ale využijeme.
243
00:13:16,031 --> 00:13:18,031
Pokud budu muset,
budu návnada.
244
00:13:18,066 --> 00:13:21,635
Takže ho budeme moct
odstranit jednou provždy.
245
00:13:21,670 --> 00:13:23,403
On sem jen tak nenakráčí.
246
00:13:23,438 --> 00:13:26,573
Na to je moc chytrý.
247
00:13:26,608 --> 00:13:29,643
Proto máme někoho
ještě chytřejšího.
248
00:13:31,079 --> 00:13:32,412
Thoreau?
249
00:13:32,447 --> 00:13:34,080
Tenhle kuřecí krk?
250
00:13:34,116 --> 00:13:36,416
Kuřecí krk, který
rozlouskne Scofieldův plán.
251
00:13:36,451 --> 00:13:39,419
A pak přijde řada
na tebe a tvou zbraň.
252
00:13:43,451 --> 00:13:46,760
Fotografie obrazovky,
kterou poslal skypem z poušti.
253
00:13:46,795 --> 00:13:49,709
Poslal ji na server
tomu havajskýmu chlápkovi.
254
00:13:49,734 --> 00:13:52,898
Mohlo to být tajně posláno i
nějakému dalšímu, zatím neznámému
255
00:13:52,934 --> 00:13:56,005
příjemci, k použití
uvnitř zakódovných informací.
256
00:13:56,008 --> 00:13:59,839
- Informací?
- Je to skutečně neuvěřitelné.
257
00:13:59,875 --> 00:14:03,476
Šifry a Arabštině,
které znázorňují nejrůznější věci.
258
00:14:03,512 --> 00:14:05,545
Zdá se, že velmi nudné věci.
259
00:14:05,580 --> 00:14:09,181
Otevírací hodiny v zoo, odkazy
na zaniklé stránky na internetu...
260
00:14:09,384 --> 00:14:10,884
Na jaké stránky?
261
00:14:10,919 --> 00:14:14,721
Pravýšňup.com, šmírujporno.com,
262
00:14:14,756 --> 00:14:17,190
Obě odkazují na tohle...
263
00:14:17,225 --> 00:14:20,593
Fotky vraždy Harlana Gainese.
264
00:14:20,629 --> 00:14:23,604
Jak nám chce v tomhle
ten bastard vymáchat ksichty?
265
00:14:23,651 --> 00:14:26,266
Všechno je to šifrované.
Proč?
266
00:14:26,301 --> 00:14:27,834
Co jsi z toho dostal?
267
00:14:27,869 --> 00:14:29,469
Stegaonografiku. A hodně.
268
00:14:29,504 --> 00:14:32,149
Jde v podstatě
o skrývání informací v kódu,
269
00:14:32,152 --> 00:14:34,474
který vytváří digitální snímky.
270
00:14:34,509 --> 00:14:36,910
Dělají to Rusové, Číňani. Všichni.
271
00:14:36,945 --> 00:14:40,613
Asi si myslí, že když to někdo uvidí,
bude to to jediné, čeho si všimne.
272
00:14:40,649 --> 00:14:43,550
Já už jsem se do toho
ale naboural a získal jsem data,
273
00:14:43,585 --> 00:14:45,985
- která tam jsou schovaná.
- Bolí mě z toho hlava.
274
00:14:46,021 --> 00:14:48,488
Nasadili jsme na to
superpočítače a umělou inteligenci,
275
00:14:48,523 --> 00:14:51,357
a tak můžeme skryté kódy
pěkně rychle rozlousknout.
276
00:14:51,393 --> 00:14:52,439
A na tom teď dělám.
277
00:14:52,442 --> 00:14:55,829
Dobrá práce.
Ale jestli odvedu svou práci,
278
00:14:55,864 --> 00:14:59,666
možná nám své
záměry odhalí dřív.
279
00:15:17,652 --> 00:15:20,754
Jelikož se tolik odklonil
od své vlastní hry,
280
00:15:20,789 --> 00:15:23,823
začne vytahovat
své trumfy příliš brzy.
281
00:15:25,927 --> 00:15:29,129
"Teddy...."
282
00:15:30,665 --> 00:15:32,999
"Ale na oplátku musíš vzít život."
283
00:15:33,034 --> 00:15:35,687
Ukáže nám,
co ta tetování znamenají,
284
00:15:35,734 --> 00:15:38,273
ještě dřív než
počítače. I všechny,
285
00:15:38,319 --> 00:15:39,885
kteří budou bojovat s ním.
286
00:15:39,913 --> 00:15:44,644
Zavolejte na tento
mobil do Francie.
287
00:15:48,683 --> 00:15:51,851
Počkej, Chicago?
Myslel jsem, že jedu s váma.
288
00:15:51,887 --> 00:15:55,555
Ne, dokud nezjistíš,
proč jsi moje eso v rukávu.
289
00:15:56,725 --> 00:15:59,392
Musím do Chicaga,
abych to zjistil?
290
00:15:59,427 --> 00:16:01,761
Šťastnou cestu.
291
00:16:01,797 --> 00:16:03,863
V grandióznosti
svého plánu
292
00:16:03,899 --> 00:16:05,698
zapomněl hlídat
ty nejmenší detaily.
293
00:16:05,734 --> 00:16:07,767
Mobil, ze kterého
si se mnou psal,
294
00:16:07,802 --> 00:16:10,470
byl lokalizován včera
ve francouzském Lyonu.
295
00:16:10,505 --> 00:16:14,507
Vypnul se
na terminálu ve 23:51.
296
00:16:20,714 --> 00:16:24,751
20 minut před tím, než odlétal
přímý let do New Yorku,
297
00:16:24,786 --> 00:16:26,119
kde na něj budete čekat
298
00:16:26,154 --> 00:16:29,078
a ukončíte jeho hru nadobro.
299
00:16:30,871 --> 00:16:33,373
LETIŠTĚ JFK, NEW YORK
300
00:16:33,562 --> 00:16:35,795
K letu 290 do Miami na Floridě
301
00:16:35,831 --> 00:16:37,897
se dostavte k bráně B24.
302
00:16:37,933 --> 00:16:39,432
Právě se přihlásil do sítě.
303
00:16:41,136 --> 00:16:43,670
Máme ho.
304
00:16:44,306 --> 00:16:46,072
Pozor.
305
00:16:46,107 --> 00:16:47,473
Je zpátky v letadle.
306
00:16:47,509 --> 00:16:49,542
Promiňte.
307
00:16:49,578 --> 00:16:51,211
Promiňte, tam ale nemůže...
308
00:17:02,789 --> 00:17:05,090
Vypadá to,
že hra stále pokračuje.
309
00:17:22,339 --> 00:17:25,223
LETIŠTĚ VILMOTT
SEVERNÍ ČÁST NEW YORKU
310
00:17:30,073 --> 00:17:32,573
Úžasné, že dostaneš
drogy do země jen tím,
311
00:17:32,608 --> 00:17:34,476
že uplatíš letištní ostrahu.
312
00:17:34,611 --> 00:17:38,813
Tipuju, že v tomhle
fentanylu máš tak pět miliónů.
313
00:17:38,841 --> 00:17:40,069
A co?
314
00:17:40,072 --> 00:17:42,101
Přišli jste mě
s bratrem poučovat?
315
00:17:42,119 --> 00:17:45,141
Spíš jsme přišli vyřešit, jestli
ti mám dát těch sto táců nebo ne.
316
00:17:45,144 --> 00:17:48,323
Tvrdí,
že to jsou krvavé peníze.
317
00:17:48,358 --> 00:17:52,293
- Souhlasím. - Tak co kdybys zavřel
hubu a zaplatil mi, Burrowsi?
318
00:17:52,329 --> 00:17:54,763
Nemám je.
319
00:17:58,715 --> 00:18:00,981
Vezměte tohohle, odvlečte ho
dozadu a zastřelte.
320
00:18:00,984 --> 00:18:03,677
Nemyslím, že si chceš
do zatykače přidat ještě vraždu.
321
00:18:03,680 --> 00:18:05,473
Počkat.
322
00:18:06,576 --> 00:18:07,976
Do zatykače?
323
00:18:08,011 --> 00:18:11,097
Ten chlápek venku je informátor
ministerstva spravedlnosti.
324
00:18:11,100 --> 00:18:13,000
Máme ho v hrsti.
325
00:18:13,050 --> 00:18:17,719
Něco nám dluží. Tři dodávky plný
agentů čekají jen na jeho rozkaz.
326
00:18:17,754 --> 00:18:20,255
Naběhnou na tebe
a na tvoje pilulky.
327
00:18:20,290 --> 00:18:23,425
Leda bys mému
bratrovi odpustil dluh.
328
00:18:23,460 --> 00:18:25,727
Pak náš informátor
nebude muset nic rozjet.
329
00:18:25,762 --> 00:18:27,695
To necháš svýho bráchu,
aby za tebe bojoval?
330
00:18:27,731 --> 00:18:29,998
Ne.
331
00:18:30,033 --> 00:18:33,835
Řekni svým klukům, aby odložili
zbraně a vyřešíme si to spolu.
332
00:18:33,870 --> 00:18:36,604
Tak co, Luco?
333
00:18:37,741 --> 00:18:39,407
Zastrašte toho chlapa.
334
00:18:39,443 --> 00:18:41,509
Vezměte je oba dozadu.
335
00:18:41,545 --> 00:18:43,211
Jen je pohnou
a on vydá rozkaz.
336
00:18:43,246 --> 00:18:46,147
Jo? Já myslím, že blafuješ.
337
00:18:47,451 --> 00:18:50,084
Já tě varoval.
338
00:18:53,757 --> 00:18:55,390
Máme společnost.
339
00:18:59,529 --> 00:19:02,197
Jestli nás střelíš,
je tu desítka svědků.
340
00:19:04,100 --> 00:19:05,567
Padáme.
341
00:19:22,929 --> 00:19:26,788
Stačila čepice ministerstva,
černá SUV a byli pryč.
342
00:19:26,823 --> 00:19:29,290
Slavný Michael Scofield.
343
00:19:29,326 --> 00:19:33,614
Šíbo. Děkuji za všechno.
344
00:19:33,637 --> 00:19:37,999
Nemáš tušení, jak jsem rád,
že tě vidím doma.
345
00:19:38,034 --> 00:19:39,934
Ještě nejsme doma.
346
00:19:39,970 --> 00:19:42,036
Jasně. Tak co teď?
347
00:19:42,072 --> 00:19:44,339
Jak dostaneme toho sráče?
348
00:19:44,374 --> 00:19:45,874
My neuděláme nic.
349
00:19:45,909 --> 00:19:47,542
Tvoje část je u konce.
350
00:19:50,013 --> 00:19:51,312
Ne, ne, ne.
351
00:19:51,348 --> 00:19:53,147
Oklamat Abruzziho
kluka je jedna věc.
352
00:19:53,183 --> 00:19:55,083
Ale Poseidon zná tvou tvář.
353
00:19:55,118 --> 00:19:58,086
Sledoval tě od doby,
co jsi přijel do Jemenu.
354
00:19:58,121 --> 00:20:01,356
Byl jsi skvělý bojovník
a já ti dlužím.
355
00:20:01,391 --> 00:20:04,325
Ale tvoje tvář teď znamená
závazek pro tebe a tvou rodinu.
356
00:20:04,361 --> 00:20:06,961
A já nechci, abys riskoval.
357
00:20:09,099 --> 00:20:12,133
Jeho možná zná,
ale moji ne.
358
00:20:14,771 --> 00:20:17,472
Je to jako rána,
která tě zasáhne a ty o ní nevíš.
359
00:20:17,507 --> 00:20:20,108
To je moje Šíba.
360
00:20:20,143 --> 00:20:23,144
Dávej na ni pozor, jasný?
361
00:20:23,179 --> 00:20:25,313
Chtěl jsi říct,
ať se postarám já o něj, ne?
362
00:20:26,983 --> 00:20:30,351
- Mám tě rád, brácho.
- Já tebe taky.
363
00:20:32,697 --> 00:20:36,157
- Opatruj se, jo?
- Ty taky.
364
00:20:36,192 --> 00:20:38,893
Ahoj.
365
00:20:38,929 --> 00:20:40,828
No...
366
00:20:40,864 --> 00:20:42,597
Když mě budeš ještě potřebovat,
367
00:20:42,632 --> 00:20:45,433
víš, kde mě hledat.
368
00:20:53,843 --> 00:20:55,543
Převezeme ji v 16:00.
369
00:20:55,579 --> 00:20:58,179
Do té doby se
držte při zemi. Díky.
370
00:21:08,191 --> 00:21:10,191
Počkej.
371
00:21:10,226 --> 00:21:12,827
Tobě nevadí,
co jsme tam viděli?
372
00:21:12,862 --> 00:21:14,996
Dole v suterénu?
373
00:21:15,031 --> 00:21:17,165
Jeho žena.
Ta, o které tvrdí, že ji má rád?
374
00:21:17,200 --> 00:21:18,866
Nech toho.
375
00:21:20,136 --> 00:21:23,371
Po tomhle s 21-Void končím.
376
00:21:26,209 --> 00:21:28,943
Až dostaneme Scofielda, nebo Outise.
377
00:21:28,979 --> 00:21:31,112
Ať se jmenuje, jak chce.
378
00:21:31,147 --> 00:21:33,114
Končím.
379
00:21:33,149 --> 00:21:36,050
Vždycky jsem chtěl
dostat Gainesova vraha,
380
00:21:36,086 --> 00:21:38,019
ale co se děje tam...
381
00:21:38,054 --> 00:21:40,421
To není normální.
382
00:21:40,457 --> 00:21:41,856
Je to osobní.
383
00:21:41,891 --> 00:21:43,685
Zvrácené.
384
00:21:43,716 --> 00:21:47,028
21-Void nejde opustit, Vane.
A ty to víš.
385
00:21:48,264 --> 00:21:52,033
Najal nás,
protože jsme ti nejlepší.
386
00:21:52,068 --> 00:21:54,969
Můžeme si dělat, co chceme.
387
00:21:55,005 --> 00:21:58,506
A když potom budeme chtít zmizet...
388
00:21:58,548 --> 00:22:00,782
Tak zmizíme.
389
00:22:02,312 --> 00:22:04,012
Není cesty ven.
390
00:22:04,047 --> 00:22:07,348
Když to budeš takhle brát,
391
00:22:07,384 --> 00:22:09,884
jsi sama vězeň.
392
00:22:23,407 --> 00:22:27,969
Chlap na bráně říkal,
že auta odjela asi po pěti minutách.
393
00:22:28,032 --> 00:22:30,089
Po pěti minutách?
394
00:22:32,609 --> 00:22:33,908
Něco mi nesedí.
395
00:22:33,943 --> 00:22:35,443
Zboží je pořád tady.
396
00:22:36,513 --> 00:22:37,745
Pojď.
397
00:22:37,781 --> 00:22:40,481
Nastražili to.
398
00:22:40,517 --> 00:22:42,314
Chytrý.
399
00:22:42,317 --> 00:22:45,586
- Ale Burrows za to zaplatí životem.
- Nevím, jak je najdeme.
400
00:22:45,588 --> 00:22:46,788
Už je dávno v tahu.
401
00:22:46,823 --> 00:22:48,423
Možná není.
402
00:22:48,458 --> 00:22:50,290
EZ vyhledávače.
403
00:22:51,461 --> 00:22:53,494
Santora tam někoho má.
404
00:22:53,530 --> 00:22:56,431
Vsadím boty,
že nám řekne, kdy a kam jeli.
405
00:22:56,466 --> 00:22:59,834
Pak už jen projdeme okolí,
406
00:22:59,869 --> 00:23:01,569
najdeme auta
407
00:23:01,604 --> 00:23:04,739
a zastřelíme toho zmrda
jednou provždy.
408
00:23:20,368 --> 00:23:22,802
Mám trochu divnou žádost.
409
00:23:22,837 --> 00:23:25,838
Když vám dám souřadnice,
odvezete mě tam?
410
00:23:26,974 --> 00:23:29,141
Uvidíme.
411
00:23:32,955 --> 00:23:34,588
Ne.
412
00:23:34,616 --> 00:23:37,984
Můj taxík nemá plováky,
takže to nepůjde.
413
00:23:38,019 --> 00:23:40,887
Souřadnice jsou
ve středu jezera Michigan.
414
00:23:57,038 --> 00:23:59,238
To je ono.
415
00:23:59,274 --> 00:24:01,562
Žádná světla.
416
00:24:01,593 --> 00:24:03,676
Nemyslím si, že tam jsou, Michaele.
417
00:24:03,711 --> 00:24:06,012
Pokud nechce,
abychom si to mysleli.
418
00:24:06,047 --> 00:24:07,647
Pojď.
419
00:24:10,060 --> 00:24:13,294
Připrav se, možná budem
potřebovat rychle pryč.
420
00:24:14,455 --> 00:24:15,655
Lincu...
421
00:24:20,195 --> 00:24:22,395
Buď opatrný.
422
00:24:22,430 --> 00:24:23,893
Díky.
423
00:24:33,520 --> 00:24:35,086
Co je?
424
00:24:46,959 --> 00:24:49,413
Proto mi Sára nikdy neodpověděla.
425
00:24:56,387 --> 00:25:00,733
Nesměl jsem nikoho kontaktovat,
ale ona byla moje žena.
426
00:25:01,603 --> 00:25:03,536
Snažil jsem se s ní spojit
427
00:25:03,571 --> 00:25:05,104
a myslel jsem,
že to pochopí.
428
00:25:07,575 --> 00:25:09,834
Ale i on znal mé postupy.
429
00:27:08,963 --> 00:27:11,097
Nic.
430
00:27:13,763 --> 00:27:15,600
JSEM V ITHACE.
431
00:27:15,603 --> 00:27:17,737
Co to děláš?
432
00:27:17,761 --> 00:27:19,339
DÍKYBOHU.
433
00:27:19,340 --> 00:27:20,539
To není Sára, Michaele.
434
00:27:20,557 --> 00:27:22,791
On neví, že to vím.
435
00:27:23,231 --> 00:27:26,059
MŮŽETE S MIKEM
ZÍTRA ODJET?
436
00:27:28,736 --> 00:27:30,814
ANO. KAM MÁME JÍT?
437
00:27:34,325 --> 00:27:36,444
VZPOMÍNÁŠ NA VEČEŘI,
KTEROU TI DLUŽÍM?
438
00:27:38,875 --> 00:27:40,541
- FILET MIGNON?
- To je správně.
439
00:27:40,564 --> 00:27:41,994
Je živá.
440
00:27:42,029 --> 00:27:44,263
Musí být někde s ní.
441
00:27:44,298 --> 00:27:46,465
Domluvím schůzku.
442
00:27:46,501 --> 00:27:48,661
A dál? Přijdeš tam
a ukážeš svou tvář?
443
00:27:48,669 --> 00:27:52,372
Ano. Protože i Poseidon
bude muset ukázat tu svou.
444
00:27:52,396 --> 00:27:54,106
STAKE HOUSE
V SYRACUSE, POLEDNE.
445
00:27:54,107 --> 00:27:56,541
Poslední hra začíná.
446
00:28:09,991 --> 00:28:11,557
Je pravé poledne, šéfe.
447
00:28:11,592 --> 00:28:13,759
Nikde ho nevidím.
448
00:28:13,795 --> 00:28:17,897
Ani bys neměl.
Čeká, že uděláme první tah.
449
00:28:17,932 --> 00:28:19,265
Což bych měl být já?
450
00:28:21,969 --> 00:28:23,602
Možná ne.
451
00:28:23,638 --> 00:28:25,638
Černé SUV.
452
00:28:28,543 --> 00:28:30,543
Můžu vám s něčím pomoct?
453
00:28:30,578 --> 00:28:33,763
Jsem tu, abych
vyzvedl paní s dítětem.
454
00:28:33,802 --> 00:28:35,481
Pojedou později.
Můžete jet.
455
00:28:36,684 --> 00:28:37,917
Určitě?
456
00:28:37,952 --> 00:28:39,585
Jeďte.
457
00:28:43,124 --> 00:28:44,757
Sledujte černé SUV.
458
00:28:44,792 --> 00:28:46,992
Není potřeba.
Jen chtěli vidět tvou tvář.
459
00:28:47,028 --> 00:28:48,661
Teď jdi pěšky, prosím.
460
00:28:50,264 --> 00:28:52,431
Tak a teď mluv
trochu rozčileně.
461
00:28:52,467 --> 00:28:55,100
Opakuj, co řeknu, a dost
nahlas, aby to bylo slyšet.
462
00:28:55,136 --> 00:28:58,137
"Neukázali se,
hned se vracím k vám."
463
00:28:58,172 --> 00:29:02,107
Neukázali se,
hned se vracím k vám.
464
00:29:07,849 --> 00:29:09,448
To je náš tah.
465
00:29:10,484 --> 00:29:13,319
Odkryl svého bratra,
jeho největší figuru.
466
00:29:13,354 --> 00:29:15,688
Brzy se bude
muset ukázat sám.
467
00:29:15,924 --> 00:29:18,491
Záloho,
prosím odstraň ho.
468
00:29:34,876 --> 00:29:36,342
Co to...
469
00:29:49,056 --> 00:29:51,056
Ztratila jsem ho.
470
00:29:51,092 --> 00:29:52,424
Hej.
471
00:29:52,460 --> 00:29:54,193
Slyšíte mě?
472
00:29:57,565 --> 00:29:59,331
Zatraceně.
473
00:29:59,367 --> 00:30:02,001
Bez signálu.
474
00:30:07,141 --> 00:30:08,474
Co tady děláš?
475
00:30:08,509 --> 00:30:10,152
Ztratila jsem ho v garážích.
476
00:30:10,152 --> 00:30:12,986
Sakra, skočila jsi jim na to.
Teď oni sledují nás.
477
00:30:24,992 --> 00:30:26,425
Černý sedan.
478
00:30:28,996 --> 00:30:30,229
Jede na západ.
479
00:30:55,680 --> 00:30:56,956
Prosím!
480
00:30:56,991 --> 00:30:58,424
Prosím, nestřílejte.
481
00:31:05,266 --> 00:31:06,799
V pohodě?
482
00:31:08,334 --> 00:31:12,237
Tak takhle vypadá ten šmejd,
který zničil mou zemi.
483
00:31:15,643 --> 00:31:17,076
Mluv se mnou.
484
00:31:17,111 --> 00:31:19,011
Michaele, našli jsme to auto.
485
00:31:19,046 --> 00:31:21,382
Jsme u uličky na rohu
Třetí a Washingtonovy.
486
00:31:21,382 --> 00:31:22,781
Hned sem přijeď.
487
00:31:22,817 --> 00:31:27,186
- Má Sáru, ale neviděli jsme ji.
- Jak to myslíš?
488
00:31:27,188 --> 00:31:28,916
Nešlo to.
489
00:31:34,687 --> 00:31:37,588
Bože můj, Sára.
490
00:31:44,361 --> 00:31:47,188
Vzadu nikdo nebyl?
491
00:31:47,213 --> 00:31:50,198
Okna jsou zatemněná,
nikoho jsme neviděli.
492
00:31:53,470 --> 00:31:56,931
- Co je to?
- To nakreslil můj syn.
493
00:31:56,970 --> 00:31:59,140
Je dobrej.
494
00:31:59,175 --> 00:32:01,676
Něco by to mohlo znamenat.
495
00:32:01,711 --> 00:32:03,204
Je to loď.
496
00:32:03,236 --> 00:32:05,179
Pirátská loď, se třemi piráty.
497
00:32:05,215 --> 00:32:06,681
Muž, žena a dítě.
498
00:32:06,716 --> 00:32:08,416
To jsem já, Sára a Mike.
499
00:32:08,451 --> 00:32:10,475
A co je tohle?
500
00:32:10,491 --> 00:32:14,622
To je mnohohlavá saň,
která chce zaútočit.
501
00:32:14,658 --> 00:32:16,249
Myslíš, že je to Jacob?
502
00:32:16,281 --> 00:32:17,880
Musí být.
503
00:32:17,913 --> 00:32:19,694
- Je to vzkaz.
- Chceš říct,
504
00:32:19,729 --> 00:32:21,763
že v tom Mike
pro nás nechal nějakou šifru?
505
00:32:21,798 --> 00:32:24,232
Jo, má to v sobě.
506
00:32:24,267 --> 00:32:25,833
Má moji DNA.
507
00:32:25,869 --> 00:32:27,468
Ani nevěděl, že přijedeš.
508
00:32:27,504 --> 00:32:29,704
Sára mu to musela říct.
509
00:32:29,739 --> 00:32:31,839
Musela mu říct, že přijedu.
510
00:32:31,875 --> 00:32:34,842
Něco v tom určitě je.
Rozhodně.
511
00:32:44,454 --> 00:32:46,254
Co je?
512
00:32:46,289 --> 00:32:49,348
Jeden z Lucových chábrů.
513
00:32:49,403 --> 00:32:51,325
Cože?
514
00:32:51,361 --> 00:32:53,394
Jak nás sakra mohl najít?
515
00:32:53,430 --> 00:32:55,801
To nevím.
Vím jen to, že se komáři
516
00:32:55,804 --> 00:32:58,044
začnou rojit v tu
nejméně vhodnou chvíli.
517
00:32:58,047 --> 00:33:00,068
Musíme jít.
518
00:33:01,271 --> 00:33:03,204
Lincu?
519
00:33:04,410 --> 00:33:05,943
Mám to.
520
00:33:05,978 --> 00:33:08,212
Loď, ta galéra
521
00:33:08,247 --> 00:33:11,615
a ta voda pod ní.
Podíval jsem se do mapy.
522
00:33:11,650 --> 00:33:14,502
Tady je jezero,
které má stejný tvar.
523
00:33:14,505 --> 00:33:16,053
Tady v oblasti Finger Lakes.
524
00:33:16,055 --> 00:33:17,491
Jezero Long Lake.
525
00:33:17,494 --> 00:33:21,024
A tohle "X" bude
na východním břehu jezera.
526
00:33:23,275 --> 00:33:24,873
Říká nám, kde je.
527
00:33:24,876 --> 00:33:27,097
Snažím se zjistit,
jestli ses pomátl nebo ne.
528
00:33:27,099 --> 00:33:30,167
To zjistíme
jen jediným způsobem.
529
00:33:30,202 --> 00:33:31,568
Co?
530
00:33:31,604 --> 00:33:33,437
- Ty se vracíš zpátky do Buffala.
- Cože!
531
00:33:33,472 --> 00:33:35,792
Chci, abys byla se svou rodinou
a starala se o uprchlíky.
532
00:33:35,808 --> 00:33:38,208
Lincu, jsem také
součástí tohoto boje...
533
00:33:44,884 --> 00:33:46,283
Co to bylo?
534
00:33:46,318 --> 00:33:47,985
To bylo sbohem.
535
00:33:49,101 --> 00:33:51,321
Nikdy bych si neodpustil,
536
00:33:51,357 --> 00:33:54,591
kdyby se ti něco stalo.
537
00:34:03,965 --> 00:34:07,245
CHICAGO, ILLINOIS
POBŘEŽÍ JEZERA MICHIGAN
538
00:34:12,144 --> 00:34:13,677
Mohu vám nějak pomoci?
539
00:34:13,712 --> 00:34:15,212
Jo.
540
00:34:15,247 --> 00:34:17,614
Můžu si pronajmout loď?
541
00:34:17,650 --> 00:34:20,250
Chci si vyjet na jezero.
542
00:34:45,010 --> 00:34:47,578
Přemýšlel jsem.
543
00:34:49,682 --> 00:34:54,217
Bože. Přemýšlel jsem.
544
00:34:54,253 --> 00:34:57,287
Stojí přede mnou těžká výzva
545
00:34:57,323 --> 00:35:02,259
a já zvažuji něco,
co bude vypadat
546
00:35:02,294 --> 00:35:04,428
jako starý Theodore Bagwell.
547
00:35:06,165 --> 00:35:08,298
T-Bag.
548
00:35:11,468 --> 00:35:13,570
A jestli to opravdu přijde,
549
00:35:16,275 --> 00:35:21,411
nebude to práce
chladnokrevného vraha.
550
00:35:23,248 --> 00:35:25,849
A nebude to z hříchu
551
00:35:28,153 --> 00:35:30,587
ani z nenávisti.
552
00:35:34,517 --> 00:35:38,428
Jestli budu mít
na rukou krev, světe, věz,
553
00:35:40,899 --> 00:35:43,333
že to bude z lásky.
554
00:36:09,528 --> 00:36:11,228
Jak je, kámo?
555
00:36:11,263 --> 00:36:12,529
Už mě to u jezera nebaví.
556
00:36:12,564 --> 00:36:14,197
Chci jet domů.
557
00:36:14,233 --> 00:36:16,433
Já vím.
558
00:36:16,468 --> 00:36:19,002
Už brzy pojedeme.
559
00:36:19,038 --> 00:36:20,237
Nedělej si starosti.
560
00:36:20,272 --> 00:36:22,415
Je maminka v pořádku?
561
00:36:22,430 --> 00:36:23,740
Ona...
562
00:36:23,776 --> 00:36:26,476
Není jí moc dobře.
Odpočívá.
563
00:36:28,380 --> 00:36:31,148
Všechno bude v pořádku.
564
00:36:31,183 --> 00:36:34,885
Brzy bude
všechno jako dřív, ano?
565
00:37:29,155 --> 00:37:31,623
Michaele, jdi pro ně.
Jsem připravenej.
566
00:37:38,861 --> 00:37:40,871
- Díky, bylo to bezva.
- Jasně, kdykoliv.
567
00:37:40,906 --> 00:37:42,873
Super, díky.
568
00:37:43,842 --> 00:37:47,310
Co se to tu potuleje za Eso?
569
00:37:48,480 --> 00:37:50,981
Kdo se ptá?
570
00:37:51,016 --> 00:37:54,651
Muž, kterému
do života zasáhl osud.
571
00:37:54,687 --> 00:37:57,321
Dobře. Co kdyby sis dal voraz?
572
00:37:57,356 --> 00:38:01,224
Nemám rád, když za mnou
přijdou cizí lidi uprostřed noci.
573
00:38:01,260 --> 00:38:03,860
Jen jeden člověk
mi říká Eso, a ty to nejsi.
574
00:38:03,896 --> 00:38:06,530
Nikdo ti tak neříká.
575
00:38:08,242 --> 00:38:11,076
Muž, který mi
dal tuhle ruku. Nikdo.
576
00:38:13,301 --> 00:38:14,867
Kaniel Outis.
577
00:38:14,940 --> 00:38:17,541
Pro ty z nás,
kteří ho znají, jinak řečený
578
00:38:17,576 --> 00:38:19,910
Michael Scofield.
579
00:38:23,248 --> 00:38:25,482
Kdo jsi?
580
00:38:25,517 --> 00:38:28,251
Každému nějak říkají.
581
00:38:29,722 --> 00:38:33,090
Outis. T-Bag. Eso.
582
00:38:33,125 --> 00:38:36,093
Ty seš ale Dave Martin, že jo?
583
00:38:39,231 --> 00:38:40,831
Jak tohle víš?
584
00:38:42,234 --> 00:38:44,568
Raději začni mluvit, starochu.
585
00:38:44,603 --> 00:38:46,803
Nechtěj si se mnou začít.
586
00:38:46,839 --> 00:38:47,871
Ani ty.
587
00:38:49,041 --> 00:38:52,909
Všechny tvé odpovědi
jsou tady, jasný?
588
00:38:53,812 --> 00:38:57,614
Tancovačka v Západní Virginii,
91. rok, pěkná servírka,
589
00:38:57,649 --> 00:39:00,290
po zavíračce
jsme měli dost napilno.
590
00:39:00,293 --> 00:39:03,053
Pak jsem zdrhnul,
protože po mně šli poldové.
591
00:39:03,088 --> 00:39:04,988
Chyběla doručovací adresa.
592
00:39:05,016 --> 00:39:08,584
Už se mi neozvala.
593
00:39:08,627 --> 00:39:11,128
Co mi to říkáš?
594
00:39:12,631 --> 00:39:15,632
Scofield hledal
parťáka pro útěky z vězení.
595
00:39:15,667 --> 00:39:18,635
Někoho,
kdo se o sebe umí postarat.
596
00:39:19,972 --> 00:39:22,806
A díky své vrozené schopnosti
597
00:39:22,841 --> 00:39:25,308
dostat se ven
i z těch největších klecí,
598
00:39:25,344 --> 00:39:28,445
jsi mu připomněl někoho,
koho znával.
599
00:39:28,480 --> 00:39:30,881
A tak trochu pátral.
600
00:39:30,916 --> 00:39:33,917
Chtěl vědět to,
co chceme vědět všichni.
601
00:39:34,352 --> 00:39:36,386
Všechno ses to naučil...
602
00:39:36,422 --> 00:39:38,855
nebo to bylo prostě v tobě?
603
00:39:41,126 --> 00:39:44,261
Bylo to prostě v tobě, synu.
604
00:39:46,364 --> 00:39:48,732
Zdědil jsi to po mně.
605
00:40:10,322 --> 00:40:12,656
Lincu, je tady.
606
00:40:12,691 --> 00:40:14,858
- Můj syn.
- Díkybohu.
607
00:40:14,893 --> 00:40:16,993
Počkej.
608
00:40:19,331 --> 00:40:21,031
Pozor.
609
00:40:21,066 --> 00:40:22,933
Myslím, že se Jacob vrací.
610
00:40:25,303 --> 00:40:27,270
Nemůžu uvěřit,
že vidím svého syna.
611
00:40:31,643 --> 00:40:33,343
Něco je špatně.
612
00:40:33,378 --> 00:40:35,378
Sára je tu ale...
613
00:40:35,414 --> 00:40:38,215
- je to divné.
- Nic nedělej. Vrací se.
614
00:40:47,826 --> 00:40:49,159
Jdu dovnitř.
615
00:40:53,685 --> 00:40:55,017
Není to Jacob.
616
00:40:55,052 --> 00:40:56,218
Můžeš.
617
00:40:56,255 --> 00:40:58,201
Postarej se o rodinu, o syna.
618
00:41:05,878 --> 00:41:07,644
Burrowsi!
619
00:41:32,605 --> 00:41:34,605
Ahoj Miku.
620
00:41:35,810 --> 00:41:37,810
Víš, kdo jsem?
621
00:41:47,186 --> 00:41:48,885
Našel jsem tvou mapu.
622
00:41:48,921 --> 00:41:51,855
A odvezu tebe
i tvou mámu pryč.
623
00:41:51,890 --> 00:41:54,940
Já jsem žádnou mapu nekreslil.
624
00:42:03,702 --> 00:42:06,336
- Je tam někdo s tvojí mámou?
- To není...
625
00:42:06,371 --> 00:42:08,772
Musíme utéct.
626
00:42:16,470 --> 00:42:19,469
Překlad: zuzana.mrak
Korekce: Clear
627
00:42:19,470 --> 00:42:25,470
www.neXtWeek.cz