1
00:00:05,128 --> 00:00:06,929
V minulých dílech...
2
00:00:08,795 --> 00:00:09,955
Je tam.
3
00:00:10,566 --> 00:00:11,800
Hej, lidi?
4
00:00:11,867 --> 00:00:14,902
Myslíte, že je ten ocas jedovatej?
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,570
Skoro určitě.
6
00:00:18,940 --> 00:00:20,141
Potřebuji cílenou protilátku.
7
00:00:20,208 --> 00:00:21,975
Nepotřebujete na to vzorek jedu?
8
00:00:22,043 --> 00:00:23,344
- Můžete mi ho sehnat?
- Ano!
9
00:00:23,411 --> 00:00:25,412
Vidíš? Spolupráce má své výhody.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,148
Co je to za místo?
11
00:00:27,215 --> 00:00:28,781
Musí to být nějaká
dočasná skládka.
12
00:00:28,849 --> 00:00:30,383
Hall se to nesmí dozvědět.
13
00:00:30,451 --> 00:00:32,666
Tohle jsou brány na stovky
míst a časů.
14
00:00:33,787 --> 00:00:34,854
Mám to.
15
00:00:36,723 --> 00:00:37,523
Dylan!
16
00:00:38,859 --> 00:00:39,625
Jsem uvězněnej.
17
00:00:39,693 --> 00:00:40,626
Mám ocas!
18
00:00:40,694 --> 00:00:43,796
Odnes jed do Magnetu, a pak najdi
něco, s čím se vrátíš a odstraníš kameny.
19
00:00:43,864 --> 00:00:46,264
A co když se anomálie zavře,
zatímco budu pryč?
20
00:00:46,331 --> 00:00:48,633
Tak budu vážně rád, že jsi
se před tím dostala pryč.
21
00:01:03,048 --> 00:01:06,216
Z cesty!
Z cesty!
22
00:01:26,737 --> 00:01:27,770
Omlouvám se!
23
00:01:43,086 --> 00:01:45,887
Dobře, lidi, zamkněte to.
24
00:01:45,955 --> 00:01:47,590
Rychle.
25
00:01:49,092 --> 00:01:50,725
Viděli jste tu velikost?
26
00:01:50,792 --> 00:01:51,826
A ty jizvy?
27
00:01:51,893 --> 00:01:53,060
Jo, no, je to dinosaur, kámo.
28
00:01:53,128 --> 00:01:54,395
Zvykneš si na to.
29
00:02:00,336 --> 00:02:01,669
Rychle.
30
00:02:01,737 --> 00:02:02,770
Kierane!
31
00:02:02,838 --> 00:02:03,971
To není nejlepší místo ke stání.
32
00:02:14,849 --> 00:02:16,383
Kierane!
33
00:02:17,952 --> 00:02:19,353
Sakra.
34
00:02:19,420 --> 00:02:22,521
Dobře...
35
00:02:22,589 --> 00:02:23,689
Vypadá to, že musím dovnitř.
36
00:02:23,757 --> 00:02:24,790
Connore.
37
00:02:24,858 --> 00:02:26,992
- Nezamykejte to, než se vrátím.
- Buď opatrnej.
38
00:02:28,795 --> 00:02:31,330
Pokusím se.
39
00:02:31,398 --> 00:02:32,965
Uvidíme se za chvilku.
40
00:02:40,958 --> 00:02:44,272
Primeval: New World 1x13
The Sound of Thunder, Part 2
41
00:02:44,392 --> 00:02:49,433
Překlad: Russell
www.neXtWeek.cz
42
00:03:45,135 --> 00:03:47,236
Můžu s vámi mluvit?
43
00:03:47,304 --> 00:03:49,271
Jo.
44
00:03:51,074 --> 00:03:53,342
Prozatím je stabilizovaná.
45
00:03:53,410 --> 00:03:55,878
Potřebujete další krev?
Mám jí dost.
46
00:03:55,945 --> 00:03:58,346
Jo, kéž by to bylo tak jednoduché.
47
00:03:58,414 --> 00:04:00,715
Musí tu být něco,
co můžete udělat.
48
00:04:00,782 --> 00:04:04,319
Myslíte, že před vámi skrývám
nějaký zázračný lék?
49
00:04:04,387 --> 00:04:05,320
Ne.
50
00:04:05,388 --> 00:04:07,389
Omlouvám se.
51
00:04:07,856 --> 00:04:11,630
Jen potřebuji, aby byla v pořádku,
to je vše.
52
00:04:11,750 --> 00:04:12,950
Já vím.
53
00:04:13,695 --> 00:04:15,997
Pracuji v laboratoři.
54
00:04:16,064 --> 00:04:19,400
Už je to dlouho, co jsem musela
rodině oznamovat špatné zprávy.
55
00:04:19,467 --> 00:04:20,601
Nejsem její rodina.
56
00:04:21,803 --> 00:04:24,972
Momentálně jste pro ni ten nejbližší,
koho má, a vypadá to,
57
00:04:25,040 --> 00:04:28,174
že jste v tom vážně dobrej.
58
00:04:28,876 --> 00:04:31,371
Můžu k vám být upřímná?
59
00:04:32,443 --> 00:04:34,080
Vážně bych si přál,
abyste nebyla.
60
00:04:35,416 --> 00:04:37,918
Dobře.
61
00:04:37,985 --> 00:04:40,821
Budeme ještě chvilku předstírat.
62
00:04:52,665 --> 00:04:55,033
Jestli ji chceš znova rekrutovat,
tak plýtváš časem.
63
00:04:55,101 --> 00:04:56,201
Proto tu nejsem.
64
00:04:56,269 --> 00:04:57,936
Tak sebrat jí orgány?
65
00:04:58,003 --> 00:04:59,071
Nebo jí prohledat kapsy?
66
00:04:59,138 --> 00:05:00,338
Mohl bys zklidnit tón?
67
00:05:00,406 --> 00:05:02,406
Myslíš si, že to tu vlastníš?
68
00:05:02,474 --> 00:05:03,774
Myslíš, že takhle to funguje?
69
00:05:03,841 --> 00:05:05,976
Že kdokoliv se cítí ublížen,
tak se musí chovat jak blbec?
70
00:05:05,983 --> 00:05:07,411
Pracuješ teď pro ně.
71
00:05:07,479 --> 00:05:10,548
Takže jo, pomáháš,
ale budeš za to něco chtít.
72
00:05:10,615 --> 00:05:11,615
Chceš vinit mě?
73
00:05:11,683 --> 00:05:13,250
Fajn, beru to.
74
00:05:13,318 --> 00:05:15,052
Ale víš, co viním já?
75
00:05:15,120 --> 00:05:16,454
Anomálie.
76
00:05:16,521 --> 00:05:17,687
To ony jsou špatný.
77
00:05:17,754 --> 00:05:19,155
To ony nás ničí.
78
00:05:19,223 --> 00:05:24,227
Macu, pokud nebudeme spolupracovat,
tak nás to zabije všechny.
79
00:05:31,368 --> 00:05:34,035
Nestihnou to včas zpět, že ne?
80
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
Dáme jim šance, dobře?
81
00:06:11,284 --> 00:06:12,439
Čeká ten vrtulník?
82
00:06:12,507 --> 00:06:13,539
Ano, madam.
83
00:06:32,191 --> 00:06:34,626
Kierane!
84
00:07:06,691 --> 00:07:08,624
Kierane!
85
00:07:08,693 --> 00:07:12,595
Tohle musí okamžitě
k doktorce Fridkinové.
86
00:07:14,631 --> 00:07:16,265
Madam, co to děláte?
87
00:07:16,333 --> 00:07:18,433
Musím zpět.
88
00:07:18,501 --> 00:07:20,969
Nepředpokládám, že byste
tu měli trochu dynamitu, že?
89
00:07:21,037 --> 00:07:23,371
Můžu zavolat demoliční tým.
90
00:07:23,439 --> 00:07:24,606
Ne.
91
00:07:24,674 --> 00:07:26,008
Neohrozím nikoho jiného.
92
00:07:26,076 --> 00:07:28,043
Dostaňte ten jed do laborky.
93
00:07:28,111 --> 00:07:29,011
Ano, madam.
94
00:07:45,694 --> 00:07:47,595
Hej! Stůj!
95
00:07:47,662 --> 00:07:49,462
Jste v pohodě?
96
00:07:49,530 --> 00:07:50,396
Jo!
97
00:07:50,464 --> 00:07:52,632
Díky za starost.
98
00:07:52,700 --> 00:07:55,068
Počkat, odkud jste přišla?
99
00:07:55,136 --> 00:07:56,502
Mohla bych se zeptat
na to stejný.
100
00:07:56,570 --> 00:07:58,338
To je fér.
101
00:07:58,405 --> 00:08:00,373
Velká zářivá věc,
něco jako brána?
102
00:08:00,441 --> 00:08:03,509
Víte o anomáliích.
103
00:08:03,577 --> 00:08:06,145
Dalo by se to tak říct, jo.
104
00:08:06,213 --> 00:08:08,347
Nepotkávám tu moc lidí.
105
00:08:08,414 --> 00:08:09,181
Alespoň ne živých.
106
00:08:09,249 --> 00:08:10,082
Zatím jsem měla štěstí.
107
00:08:10,150 --> 00:08:11,117
Jo, vypadá to tak.
108
00:08:11,184 --> 00:08:12,384
A co vy?
109
00:08:12,452 --> 00:08:14,220
Tohle taky není
vaše poprvé.
110
00:08:14,287 --> 00:08:18,290
No, je to tak trochu povinnost,
bohužel.
111
00:08:19,826 --> 00:08:21,192
Škorpioní písečné pasti.
112
00:08:21,260 --> 00:08:24,629
Hej, očividně víte, co děláte,
ale vážně byste tu neměla být.
113
00:08:24,696 --> 00:08:26,464
Věřte mi, vím to.
114
00:08:26,531 --> 00:08:29,467
Ale můj přítel má potíže,
takže jsem tu.
115
00:08:29,534 --> 00:08:31,569
Jo, znám ten pocit.
116
00:08:31,637 --> 00:08:33,138
Jednoho mýho přítele
sem zahnal...
117
00:08:33,239 --> 00:08:34,605
Co, dinosaur?
118
00:08:34,673 --> 00:08:36,440
To jsem nikdy neřekl.
119
00:08:36,508 --> 00:08:38,075
Myslel jsem, že jdu v jeho stopách.
120
00:08:38,143 --> 00:08:39,309
No...
121
00:08:41,379 --> 00:08:42,545
Pozor.
122
00:08:42,647 --> 00:08:44,447
Promiňte, to jsou moje stopy.
123
00:08:44,515 --> 00:08:46,583
Támhle ty jsou Evanovi.
124
00:08:46,651 --> 00:08:47,651
Evanovi?
125
00:08:47,718 --> 00:08:49,119
Evan Cross?
126
00:08:49,187 --> 00:08:51,321
Jo.
Počkat, co?
127
00:08:51,389 --> 00:08:53,289
Jak znáte Evana?
128
00:08:54,457 --> 00:08:57,059
Potkali jsme se.
129
00:08:57,127 --> 00:08:59,561
Jak to, že se o vás
nikdy nezmínil?
130
00:09:00,998 --> 00:09:03,565
Můžeme to vyřešit, až to nebude
tak nebezpečný?
131
00:09:03,633 --> 00:09:05,134
Jo, ale prvně ho musím zachránit.
132
00:09:05,202 --> 00:09:07,403
Je uvězněn támhle ve skále.
133
00:09:07,470 --> 00:09:09,537
Jistě, že je...
134
00:09:10,606 --> 00:09:13,204
A vy mu jdete pomoct.
135
00:09:15,144 --> 00:09:17,145
Dobře, fajn.
136
00:09:17,213 --> 00:09:18,213
Pomůžu vám, pokud pomůžete
vy mně?
137
00:09:18,281 --> 00:09:22,851
O čem tu mluvíme? Bronto škorpion
škorpion nebo obří škorpion?
138
00:09:22,919 --> 00:09:24,752
Bronto.
139
00:09:26,354 --> 00:09:27,487
Krásné.
140
00:09:27,555 --> 00:09:29,290
Tak jdeme.
141
00:09:37,799 --> 00:09:41,868
Nevím, jestli mě slyšíš, Tobes,
142
00:09:41,936 --> 00:09:47,140
ale chci, abys věděla,
že jsem pořád tady, dobře?
143
00:09:47,208 --> 00:09:49,675
Protože jsi byla při mně...
144
00:09:49,743 --> 00:09:54,814
I když jsem se choval jak osel.
145
00:09:54,882 --> 00:09:58,516
Musíš zůstat poblíž, jasný?
146
00:10:00,786 --> 00:10:03,322
Protože jsi...
147
00:10:03,389 --> 00:10:07,659
No, je to jasný, ne?
148
00:10:14,833 --> 00:10:16,834
Jsi má nejlepší kámoška.
149
00:10:21,473 --> 00:10:23,241
A nechci tě ztratit.
150
00:10:26,778 --> 00:10:28,412
Doktorko Fridkinová!
151
00:10:28,480 --> 00:10:29,880
Mám to!
152
00:10:33,251 --> 00:10:34,150
Není moc pozdě?
153
00:10:34,218 --> 00:10:35,385
Doufám, že ne.
154
00:10:35,452 --> 00:10:37,720
Můžu dostat nějaký
rukavice, prosím?
155
00:11:05,948 --> 00:11:07,681
Kde je Evan?
156
00:11:07,749 --> 00:11:09,250
Určitě se brzo vrátí.
157
00:12:21,470 --> 00:12:22,537
Tady vážně nechceme být.
158
00:12:22,604 --> 00:12:23,471
No nekecejte.
159
00:12:23,539 --> 00:12:25,506
Evane!
160
00:12:25,574 --> 00:12:26,374
Dylan!
161
00:12:26,442 --> 00:12:28,743
Čau, mám tu společnost.
162
00:12:28,811 --> 00:12:31,745
Skvělý, protože já taky,
a je trošku naštvaná.
163
00:12:37,552 --> 00:12:39,086
No tak.
164
00:12:40,021 --> 00:12:41,288
Dávejte pozor!
165
00:12:57,604 --> 00:12:58,537
Jste v pohodě?
166
00:12:58,605 --> 00:13:00,205
Jo!
167
00:13:13,386 --> 00:13:15,520
Je dole, ale ne na dlouho.
168
00:13:19,658 --> 00:13:21,359
Díky.
169
00:13:21,427 --> 00:13:23,561
To nic.
170
00:13:23,629 --> 00:13:28,198
Řeknete mi tentokrát, kdo jste,
nebo opět zmizíte bez odpovědí?
171
00:13:28,266 --> 00:13:29,700
Jmenuju se Connor Temple.
172
00:13:29,768 --> 00:13:31,034
Všechno ostatní bude
muset počkat.
173
00:13:31,102 --> 00:13:32,770
Musíme najít jiného muže.
174
00:13:34,572 --> 00:13:35,639
Běžte! Běžte!
175
00:13:53,290 --> 00:13:54,824
Doktorko Fridkinová,
ztrácíme ji!
176
00:13:54,892 --> 00:13:55,858
Modrý kód!
177
00:14:01,397 --> 00:14:04,198
Mám to, mám to!
Procházím!
178
00:14:25,687 --> 00:14:27,688
Vítej zpět, Toby.
179
00:14:34,462 --> 00:14:36,330
- Jste v pořádku?
- Úžasný.
180
00:14:36,397 --> 00:14:37,730
Vypadneme odtud.
181
00:14:37,798 --> 00:14:39,433
O tom se hádat nebudu.
182
00:14:39,500 --> 00:14:41,634
Jednou jsem v minulosti
zůstal přes rok.
183
00:14:41,702 --> 00:14:42,669
Rok?
184
00:14:42,736 --> 00:14:44,593
Jo. Nedoporučuju to.
185
00:14:48,675 --> 00:14:51,643
Tohle je jako běh ve snu.
186
00:14:56,883 --> 00:14:58,284
Vypijte to.
187
00:15:01,788 --> 00:15:03,788
Ahoj.
188
00:15:03,856 --> 00:15:05,556
Čau.
189
00:15:11,530 --> 00:15:13,164
Cítíš to?
190
00:15:13,232 --> 00:15:15,233
Jo.
191
00:15:15,301 --> 00:15:18,603
A co... tohle?
192
00:15:18,723 --> 00:15:21,037
Jo.
193
00:15:21,105 --> 00:15:24,107
Jo, a nech toho,
než tě donutím.
194
00:15:24,174 --> 00:15:26,075
Rád bych tě viděl to zkusit.
195
00:15:26,143 --> 00:15:29,846
Myslíš, že tě budu šetřit jen proto,
že jsme nejlepší přátelé?
196
00:15:31,949 --> 00:15:34,618
Nejlepší přátele.
197
00:15:34,685 --> 00:15:36,284
S tebou?
198
00:15:36,352 --> 00:15:37,419
Prosímtě.
199
00:15:40,957 --> 00:15:44,793
Víš, co na tom bylo
to nejdivnější?
200
00:15:44,861 --> 00:15:47,930
Teda kromě tvého vyznání emocí?
201
00:15:50,068 --> 00:15:53,367
Bylo to jako jiná úroveň vědomí.
202
00:15:53,435 --> 00:15:57,104
Najednou jsem všechno viděla jasně.
203
00:15:57,172 --> 00:16:00,808
Časovač anomálií
dával špatná čísla,
204
00:16:00,876 --> 00:16:05,079
protože údaje přicházely
z jiných anomálií.
205
00:16:05,147 --> 00:16:08,715
Macu, můžou tam být desítky
nebo stovky pohromadě
206
00:16:08,783 --> 00:16:10,083
Je to vůbec možné?
207
00:16:10,151 --> 00:16:13,086
Ano.
208
00:16:14,756 --> 00:16:18,825
Anomálie v dolech
vede ke stovce dalších.
209
00:16:18,893 --> 00:16:20,827
Proto byl tvůj časovač zmatený.
210
00:16:21,863 --> 00:16:22,963
To je úžasný.
211
00:16:23,031 --> 00:16:27,133
Toby, můžeš nějak zjistit,
které údaje jsou správné?
212
00:16:27,201 --> 00:16:28,268
Nebude nic dělat.
213
00:16:28,335 --> 00:16:29,269
Musí odpočívat.
214
00:16:29,336 --> 00:16:30,628
Evan a Dylan tam pořád jsou.
215
00:16:30,748 --> 00:16:31,871
Macu...
216
00:16:49,122 --> 00:16:50,389
Byl váš muž ozbrojen?
217
00:16:50,457 --> 00:16:51,790
Když jsem ho viděl naposled,
tak jo.
218
00:16:51,857 --> 00:16:53,158
Dobře.
219
00:16:53,226 --> 00:16:55,627
Protože kdoví,
co tu v okolí je.
220
00:16:55,695 --> 00:16:56,494
Cokoliv odkudkoliv.
221
00:16:56,562 --> 00:16:58,529
Jo, já to snad nevím?
222
00:16:58,597 --> 00:17:01,031
Honil ho sem vážně hustej
Albertosaurus.
223
00:17:03,202 --> 00:17:07,505
Je to jako T-Rex, ale menší,
rychlejší, zlejší.
224
00:17:07,573 --> 00:17:09,340
Jo, vím, co to je.
225
00:17:10,642 --> 00:17:12,509
Měl něco s tlapou?
226
00:17:13,677 --> 00:17:15,545
Jo, jak to víte?
227
00:17:17,115 --> 00:17:18,815
Protože ten stejnej
zabil mou ženu.
228
00:17:18,882 --> 00:17:20,183
Před šesti lety.
229
00:17:27,158 --> 00:17:28,057
Bude to tudy.
230
00:17:31,428 --> 00:17:34,363
Dobře, hádám, že jdeme tudy.
231
00:17:39,169 --> 00:17:40,336
To je Kieranovo.
232
00:17:44,440 --> 00:17:46,407
Hej, jsi v pohodě?
233
00:17:46,475 --> 00:17:48,510
Ztratil se tu muž
a my ho musíme najít.
234
00:17:48,577 --> 00:17:49,944
Je to jednoduchý.
235
00:17:50,012 --> 00:17:50,911
Tady se to stalo?
236
00:17:50,979 --> 00:17:52,113
Jo.
237
00:17:52,181 --> 00:17:55,150
Albertosaurus je v budově, a za pár
hodin mi zničí život.
238
00:17:55,217 --> 00:17:57,519
Tohle je trošku krkolomný,
vešel jste do vlastní minulosti,
239
00:17:57,586 --> 00:18:01,788
takže se ničeho nedotýkejte
a nedělejte nic, co by něco změnilo, jasný?
240
00:18:01,856 --> 00:18:03,089
Jasný.
241
00:18:03,158 --> 00:18:05,259
Dobře.
242
00:18:06,294 --> 00:18:07,961
Kolik mají času?
243
00:18:08,029 --> 00:18:14,067
Nejsilnější signál ukazuje
vektor 15 hodin, ale to bylo...
244
00:18:14,135 --> 00:18:15,636
To bylo před více než
třemi hodinami.
245
00:18:15,703 --> 00:18:18,904
Což znamená, že mají na návrat
méně než 12 hodin?
246
00:18:18,972 --> 00:18:20,105
Jo.
247
00:18:22,476 --> 00:18:23,476
Komu voláš?
248
00:18:23,544 --> 00:18:26,546
Někoho, kdo mi pomůže
zařídit plnohodnotnou záchranou operaci.
249
00:18:27,447 --> 00:18:29,282
Nevadí ti to?
250
00:18:37,590 --> 00:18:39,524
Musí být zraněnej.
251
00:18:39,592 --> 00:18:40,958
Rozdělíme se.
252
00:18:41,026 --> 00:18:43,395
Dobrej nápad.
Zkontrolujte ty místnosti.
253
00:18:45,130 --> 00:18:46,464
Hej.
254
00:19:02,647 --> 00:19:04,014
Hledáme Kierana.
255
00:19:04,082 --> 00:19:05,515
Já vím.
256
00:19:11,522 --> 00:19:16,058
Na obou stranách ubíhá čas stejně,
257
00:19:16,126 --> 00:19:18,694
což znamená,
že Brooke zemře za 97 minut.
258
00:19:21,431 --> 00:19:23,064
Vraceli jsme se z ostrova.
259
00:19:23,132 --> 00:19:25,467
Vzal jsem to oklikou, abych se
podíval na komerční budovy v okolí.
260
00:19:25,535 --> 00:19:28,403
Kdybych zatočil vlevo místo vpravo
nebo jel prostě domů...
261
00:19:28,471 --> 00:19:30,572
Nemůžeš změnit, co se stalo.
262
00:19:33,343 --> 00:19:35,344
Já vím.
263
00:20:03,404 --> 00:20:05,872
- Connore!
- Kierane.
264
00:20:11,645 --> 00:20:12,578
Jak jsi mě sakra našel?
265
00:20:12,646 --> 00:20:14,045
Měl jsem malou pomoc.
266
00:20:14,113 --> 00:20:15,414
Je dobrý vidět,
že jsi v jednom kuse.
267
00:20:15,482 --> 00:20:16,248
Teda skoro.
268
00:20:16,316 --> 00:20:17,849
To vypadá vážně blbě.
269
00:20:19,185 --> 00:20:20,118
Ta věc je pořád tady.
270
00:20:20,186 --> 00:20:21,420
Já vím, zrovna jsem ji
viděl.
271
00:20:21,488 --> 00:20:23,155
Musíme to zastavit.
272
00:20:23,222 --> 00:20:24,656
Je to komplikovanější.
273
00:20:26,057 --> 00:20:28,526
Víš, jsme v roce 2006.
274
00:20:28,594 --> 00:20:31,362
Takže cokoliv se chystá udělat,
už udělal.
275
00:20:31,430 --> 00:20:32,397
Teď jsem se ztratil.
276
00:20:32,464 --> 00:20:33,498
Prostě mi věř.
277
00:20:33,565 --> 00:20:35,800
Je lepší nechat minulost tak,
jak je.
278
00:20:35,867 --> 00:20:36,901
Takže jen tak odejdeme?
279
00:20:36,968 --> 00:20:38,469
Bojím se, že nemáme jinou
možnost.
280
00:20:39,705 --> 00:20:41,171
Tohle by tu nemělo být.
281
00:20:41,238 --> 00:20:42,673
Nebylo to tu před šesti lety.
282
00:20:42,740 --> 00:20:43,840
Musíme jít.
283
00:20:43,908 --> 00:20:46,376
Pokud se nic nesmí změnit,
tohle tu být nemůže.
284
00:20:46,444 --> 00:20:47,611
Hej!
285
00:20:47,679 --> 00:20:48,612
Chyťte ho.
286
00:20:48,680 --> 00:20:49,979
Vezmi to.
287
00:20:50,047 --> 00:20:51,114
Jdeme odtud.
288
00:20:51,182 --> 00:20:52,683
Kdo jsou ti lidi?
Co ví?
289
00:20:52,750 --> 00:20:54,184
To je dlouhej příběh.
290
00:21:30,218 --> 00:21:33,053
Hej, budeme je
potřebovat zpět.
291
00:21:33,120 --> 00:21:34,154
Pozor!
292
00:21:51,638 --> 00:21:53,406
Co jste to sakra udělal?
293
00:21:53,474 --> 00:21:56,175
Zachránil vám život.
294
00:22:07,712 --> 00:22:10,247
Hodně lidí bude rádo,
že jste v pořádku.
295
00:22:10,314 --> 00:22:11,782
Plukovníku, co tu děláte?
296
00:22:11,850 --> 00:22:13,649
Angelika Finchová mě požádala,
abych vás zachránil,
297
00:22:13,717 --> 00:22:16,118
a já to rád udělal.
298
00:22:16,186 --> 00:22:17,854
Takže jsem vám dlužen?
299
00:22:17,921 --> 00:22:20,856
Vlastně i za záchranu vaší
kamarádky, Toby,
300
00:22:20,923 --> 00:22:22,892
pokud počítáme skóre.
301
00:22:22,959 --> 00:22:26,529
Kdo jsou ti civilisti
a jak získali přístup?
302
00:22:26,597 --> 00:22:30,131
Nemyslím si, že jsou to
zrovna civilisti.
303
00:22:30,199 --> 00:22:32,200
A nepotřebovali vaše povolení.
304
00:22:35,505 --> 00:22:40,275
Dostaneme všechny na domácí
půdu, a pak to vyřešíme.
305
00:22:40,342 --> 00:22:41,576
Pokud vám nebude vadit
jít s námi...
306
00:22:41,644 --> 00:22:43,177
Ne, ne, ne.
307
00:22:43,245 --> 00:22:44,545
To nemůžete udělat.
308
00:22:44,613 --> 00:22:46,380
Víte, musím ho dostat domů.
309
00:22:46,448 --> 00:22:48,682
Máme tu lékařské zařízení.
310
00:22:48,750 --> 00:22:50,451
Vy mi vážně nerozumíte.
311
00:22:50,519 --> 00:22:51,251
Jaké je datum?
312
00:22:51,319 --> 00:22:53,687
Devátého června, 2012.
313
00:22:53,755 --> 00:22:56,857
Jo, víte, to nebylo mé datum,
když jsem ráno vstával.
314
00:22:56,925 --> 00:22:57,725
Rozumíte?
315
00:22:58,860 --> 00:23:01,761
Tohle je vlastně moje,
takže...
316
00:23:01,829 --> 00:23:04,230
Říkám, že sem nepatříme.
317
00:23:04,298 --> 00:23:06,533
Takže vám nevadí, pokud si ověřím
váš příběh, že?
318
00:23:06,600 --> 00:23:09,569
A zajímalo by mě,
možná mi můžete říct,
319
00:23:09,637 --> 00:23:13,440
komu přesně mám zavolat
pro ověření?
320
00:23:15,008 --> 00:23:17,776
Jo, to nemůžu...
To nemůžu vysvětlit.
321
00:23:17,844 --> 00:23:19,645
Vy můžete?
322
00:23:19,712 --> 00:23:20,579
On nebude...
323
00:23:20,647 --> 00:23:22,681
A co vy?
324
00:23:25,585 --> 00:23:26,718
Probereme to?
325
00:23:29,255 --> 00:23:31,323
Naložte toho tvora.
326
00:23:31,390 --> 00:23:32,223
Evane!
327
00:23:32,291 --> 00:23:33,157
Já vím.
328
00:23:33,224 --> 00:23:34,358
Plukovníku, stůjte.
329
00:23:34,426 --> 00:23:36,260
Nesmíte to udělat.
Musí tu zůstat.
330
00:23:36,328 --> 00:23:38,162
Tohle už jsme řešili,
pane Crossi.
331
00:23:38,229 --> 00:23:40,797
Jeden chybějící dinosaur nezpůsobí
obrovský lavinový efekt...
332
00:23:40,865 --> 00:23:41,765
Poslouchejte ho.
333
00:23:43,168 --> 00:23:44,534
Tohle není obyčejný dinosaur.
334
00:23:46,104 --> 00:23:48,205
Odveďte je, seržante.
335
00:24:11,027 --> 00:24:13,428
Podle tohoto místa to vypadá,
že jsi všem řekl
336
00:24:13,496 --> 00:24:14,863
o svém malém tajemství.
337
00:24:14,930 --> 00:24:16,098
Nevěděl jsem, že to tu je.
338
00:24:16,165 --> 00:24:18,433
Přesně jak jste mě varoval,
všichni s tím chtějí dělat.
339
00:24:18,501 --> 00:24:19,934
Tohle se nemůže dít.
340
00:24:20,003 --> 00:24:21,469
Já vím
341
00:24:21,536 --> 00:24:23,104
Vydržte!
342
00:24:23,171 --> 00:24:25,439
To je dobrý,
uzdraví tě.
343
00:24:25,507 --> 00:24:26,440
Budeme támhle.
344
00:24:26,508 --> 00:24:28,242
Musíte přesvědčit toho plukovníka,
aby nás pustil tam, odkud jsme přišli.
345
00:24:28,310 --> 00:24:31,445
Věřte mi, chci vrátit vše tam,
odkud to přišlo.
346
00:24:47,561 --> 00:24:49,962
Přišel jsem se podívat,
jak se cítíte, slečno Nanceová.
347
00:24:50,031 --> 00:24:52,765
Bude v pořádku.
348
00:24:52,833 --> 00:24:55,501
Jo, pár Red Bullů a budu
připravená do akce.
349
00:24:55,568 --> 00:24:58,170
Skvělé.
350
00:24:59,506 --> 00:25:03,008
Plukovník mobilizuje pozemní síly,
aby vstoupil do anomálie,
351
00:25:03,076 --> 00:25:05,344
když teď ví,
za jak dlouho se zavře.
352
00:25:05,412 --> 00:25:06,811
Evan mě požádal, abych se
ujistil, že tam nikdo nepůjde.
353
00:25:06,879 --> 00:25:08,247
Takže máte plán?
354
00:25:10,516 --> 00:25:12,917
Mám tohle.
355
00:25:15,396 --> 00:25:17,821
Musel jsem odhadnout
vaši velikost.
356
00:25:17,889 --> 00:25:19,924
Čepice by ale měla sedět.
357
00:25:19,991 --> 00:25:22,260
Dělají se jen ve dvou velikostech.
358
00:25:22,327 --> 00:25:25,095
Vrtulník je připraven.
359
00:25:25,163 --> 00:25:27,230
Běž, jen běž.
360
00:25:35,273 --> 00:25:36,706
Nerozumíte tomu, co děláte.
361
00:25:36,775 --> 00:25:37,741
Nebezpečí je zadrženo.
362
00:25:37,809 --> 00:25:38,776
Vážně?
363
00:25:38,843 --> 00:25:40,177
Jakou uspávačku použili?
364
00:25:40,245 --> 00:25:41,010
Jaká byla dávka?
365
00:25:42,445 --> 00:25:43,813
Pět miligramů
etorfinu hydrochloridu.
366
00:25:43,881 --> 00:25:46,215
Ne, to rozhodně nebude stačit.
367
00:25:46,283 --> 00:25:48,985
Musíte to skombinovat
s acepromazinem, abyste to sundali.
368
00:25:49,052 --> 00:25:49,852
Je to pod kontrolou, plukovníku.
369
00:25:49,920 --> 00:25:51,220
To teda není.
370
00:25:51,288 --> 00:25:52,806
Je to cokoliv kromě pod kontrolou.
371
00:25:52,926 --> 00:25:56,125
Nemůžete vytahovat tvory z jejich
času a dělat si s nimi cokoliv chcete.
372
00:25:56,193 --> 00:25:58,827
Ten Albertosaurus je jako nit,
a vy jste za ni právě zatáhli.
373
00:25:58,895 --> 00:26:00,796
Všechno okolo se rozmotá.
374
00:26:00,863 --> 00:26:02,330
Všechno? Nejste trošku
dramatický?
375
00:26:02,398 --> 00:26:05,700
Podle mého názoru byla ta dávka
přiměřená pro velikost
376
00:26:05,768 --> 00:26:07,302
a metabolizmus tvora.
377
00:26:07,369 --> 00:26:11,239
Promiňte, nevěděla jsem, že jste
expert na dinosauří metabolizmus.
378
00:26:11,307 --> 00:26:12,907
Musela jsem se všechno naučit
stylem pokus omyl.
379
00:26:12,974 --> 00:26:14,942
Někteří z nás to zvládnou napoprvé.
380
00:26:15,010 --> 00:26:16,610
Víte co, jste zábavní.
381
00:26:16,678 --> 00:26:18,312
Kdekoliv jinde, doktore, prosím.
Děkuju.
382
00:26:22,117 --> 00:26:26,020
Plukovníku, touhle akcí rušíte
komplikovaný řetězec událostí,
383
00:26:26,087 --> 00:26:27,221
které vedly k tomuto okamžiku.
384
00:26:27,289 --> 00:26:30,356
Pokud něco změníte, jen jednu věc,
může se změnit všechno.
385
00:26:30,424 --> 00:26:33,893
Takže aby v tom bylo jasno,
vy chcete, abych to vrátil?
386
00:26:33,961 --> 00:26:35,594
Ano!
387
00:26:35,662 --> 00:26:36,729
Co nejdříve.
388
00:26:38,065 --> 00:26:40,300
Nevím, přijde mi to trošku slabý.
389
00:26:40,367 --> 00:26:41,534
Co?
390
00:26:41,601 --> 00:26:44,403
Ničeho se nedotýkat,
nic nepřesunovat, nic nedělat.
391
00:26:44,471 --> 00:26:46,371
Pane Crossi, nepotřebujeme
víc nic nedělání.
392
00:26:46,439 --> 00:26:47,906
Potřebujeme akci.
393
00:26:47,974 --> 00:26:50,709
Musíme udělat to,
co je správné.
394
00:26:50,776 --> 00:26:52,444
Vytvořit záměrnou změnu.
395
00:26:52,511 --> 00:26:54,279
Víte, to je budoucnost,
kterou vidím.
396
00:26:54,347 --> 00:26:56,114
Nebo alespoň ta,
kterou se snažím vytvořit,
397
00:26:56,182 --> 00:26:58,350
a použiji k tom vzdálenou minulost.
398
00:26:58,417 --> 00:27:01,219
Nemluvím o vzdálené minulosti.
399
00:27:01,286 --> 00:27:03,888
Mluvím o událostech z mého
vlastního života.
400
00:27:03,956 --> 00:27:07,191
Pokud je změníme, pak tato
přítomnost nebude existovat.
401
00:27:07,259 --> 00:27:09,327
Ale já nemluvím o vašem životě,
pane Crossi.
402
00:27:09,394 --> 00:27:13,297
Víte, mám jiné starosti.
403
00:27:14,333 --> 00:27:15,233
Hlídejte ho.
404
00:27:15,300 --> 00:27:16,933
Plukovníku, neodcházejte ode mě.
405
00:27:17,001 --> 00:27:18,068
Plukovníku!
406
00:27:23,274 --> 00:27:26,009
Vypadá to, že záchranná
mise byla úspěšná.
407
00:27:26,077 --> 00:27:29,045
Evan ale nevypadá moc šťastně.
408
00:27:32,516 --> 00:27:34,650
Vidím šance k extrakci.
Seženu informace.
409
00:28:05,813 --> 00:28:06,846
Čau.
410
00:28:06,915 --> 00:28:08,015
Macu, jsou všichni
v pořádku?
411
00:28:08,082 --> 00:28:10,250
Jo, všichni jsou v bezpečí.
412
00:28:10,318 --> 00:28:12,452
Ale máme tu jinej problém
ve tvaru dinosaura.
413
00:28:13,321 --> 00:28:14,121
Bože.
414
00:28:14,188 --> 00:28:15,255
Je tu ještě něco.
415
00:28:15,323 --> 00:28:16,856
Posílám ti fotku.
416
00:28:19,794 --> 00:28:21,794
Můj Bože, Macu,
kdo je to?
417
00:28:21,861 --> 00:28:23,129
To chci zjistit.
418
00:28:23,196 --> 00:28:24,897
Pokud má stejnou bundu,
tak musí pracovat
419
00:28:24,965 --> 00:28:26,999
pro Výzkumné Centrum Anomálií.
420
00:28:27,067 --> 00:28:29,068
Jo, jsou tu dva.
421
00:28:29,136 --> 00:28:30,970
Macu, co když tě zná?
422
00:28:31,038 --> 00:28:33,105
Myslím tvé druhé já.
To z mrazáku?
423
00:28:33,173 --> 00:28:35,308
Jak by mohl?
Ten chlap nikdy neexistoval.
424
00:28:36,343 --> 00:28:37,842
A... asi ne.
425
00:28:38,911 --> 00:28:39,945
Musím si s ním promluvit.
426
00:28:40,012 --> 00:28:41,079
Buď opatrnej.
427
00:28:45,617 --> 00:28:47,986
Mockrát děkuju za pomoc.
428
00:28:48,054 --> 00:28:49,220
Omluvte mě.
429
00:28:49,288 --> 00:28:50,721
Zdravím, chtěl jsem jen...
430
00:28:50,789 --> 00:28:51,957
Nepoznáváte mě.
431
00:28:53,425 --> 00:28:54,992
Měl bych?
432
00:28:55,060 --> 00:28:56,927
Výzkumné Centrum Anomálií.
433
00:28:56,995 --> 00:28:59,396
Pracoval jsem s vámi.
434
00:28:59,464 --> 00:29:02,499
Kdyby jo, tak...
435
00:29:02,567 --> 00:29:05,502
Ne, nepamatuju se.
Omlouvám se.
436
00:29:06,838 --> 00:29:08,339
Vypadá to, že vy také ne.
437
00:29:08,406 --> 00:29:09,339
Ne, nepamatuju.
438
00:29:09,406 --> 00:29:11,907
To je ten problém.
439
00:29:11,976 --> 00:29:14,177
Je tu...
440
00:29:14,244 --> 00:29:15,278
Další já.
441
00:29:15,346 --> 00:29:16,779
Je mrtvý.
442
00:29:16,847 --> 00:29:21,351
Měl takovou bundu.
443
00:29:21,418 --> 00:29:23,152
Pak jste viděl něco,
co jste neměl.
444
00:29:23,220 --> 00:29:25,187
Podívejte...
445
00:29:25,254 --> 00:29:28,323
Před šesti lety změnil
Evan směr mého života.
446
00:29:28,391 --> 00:29:31,226
Musím vědět, kdo byl ten druhej,
jakej byl.
447
00:29:33,561 --> 00:29:37,965
Pokud nejste skutečně v anomálii,
když se změní časová linka,
448
00:29:38,033 --> 00:29:39,766
tak o tom vůbec nevíte.
449
00:29:39,834 --> 00:29:44,038
Prostě pokračujete v životě,
jako kdyby to tak bylo vždy.
450
00:29:44,106 --> 00:29:46,207
Rozumíte?
451
00:29:46,274 --> 00:29:47,074
Jo.
452
00:29:48,542 --> 00:29:52,379
Horší je vědět, jak to mělo být,
a být jediný, kdo si to pamatuje.
453
00:29:54,248 --> 00:29:55,815
Z toho se musí zešílet.
454
00:29:58,019 --> 00:30:00,520
Jo, můžete z toho zešílet.
455
00:30:02,990 --> 00:30:04,356
Tohle je váš život.
456
00:30:05,992 --> 00:30:08,060
Proč se na něj nesoustředíte?
457
00:30:08,128 --> 00:30:09,061
Dobrý?
458
00:30:10,897 --> 00:30:12,264
Dobrý.
459
00:30:14,634 --> 00:30:18,103
Není tu cesta zpět.
460
00:30:40,781 --> 00:30:42,224
Ahoj.
461
00:30:42,344 --> 00:30:44,091
Řekli mi, že jste v pořádku.
462
00:30:44,211 --> 00:30:46,718
Jo, podívej, jsem rád,
že jsi tu.
463
00:30:46,786 --> 00:30:48,519
Potřebuju, abys promluvila
s Hallem.
464
00:30:48,588 --> 00:30:51,556
Je tam anomálie, která vede do dne,
kdy umřela Brooke.
465
00:30:51,624 --> 00:30:55,259
A ten Albertasaurus tam musí být,
až tam přijdeme.
466
00:30:55,327 --> 00:30:59,363
Takže chceš, abych pustila
dinosaura, aby ti zabil ženu?
467
00:30:59,431 --> 00:31:02,032
Nechci to.
Ale musíš to udělat.
468
00:31:02,100 --> 00:31:02,800
No tak to neudělám.
469
00:31:02,867 --> 00:31:05,469
Pokud to neuděláš, tak každý
dinosaurus, který za posledních
470
00:31:05,536 --> 00:31:07,838
šest měsíců prošel anomálií,
může zrovna teď zabíjet,
471
00:31:07,906 --> 00:31:09,006
protože ho nikdo nezastaví.
472
00:31:09,074 --> 00:31:10,507
Možná.
473
00:31:10,575 --> 00:31:13,811
Nebo by projekt Magnet dělal
věci od začátku jinak.
474
00:31:13,878 --> 00:31:15,445
To nemůžeme vědět, že ne,
475
00:31:15,513 --> 00:31:21,951
Všechno co víme, co jsme viděli,
může být nahrazeno alternativní realitou.
476
00:31:22,019 --> 00:31:22,952
Rozumíš tomu, Ange?
477
00:31:23,020 --> 00:31:24,654
Můžeme ztratit všechno.
478
00:31:24,722 --> 00:31:26,322
A co když mi to nevadí?
479
00:31:27,231 --> 00:31:30,093
Evane, nelíbí se mi,
jak se věci vyvinuly.
480
00:31:34,530 --> 00:31:36,531
Podívej...
481
00:31:36,599 --> 00:31:39,459
Jsi v pořádku, Toby je v pořádku.
482
00:31:39,579 --> 00:31:41,859
Ber to jako výhru a nech to být.
483
00:31:54,650 --> 00:31:59,120
Vážně si nemyslíte, že ho ten
náklaďák zadrží, až se probudí, že ne?
484
00:31:59,187 --> 00:32:01,355
Nehodlám se před vámi obhajovat,
slečno Weirová.
485
00:32:01,422 --> 00:32:03,691
Mám jinou práci.
486
00:32:08,162 --> 00:32:09,562
Díky, desátníku, převezmu to.
487
00:32:10,631 --> 00:32:12,398
Ano, pane.
488
00:32:13,801 --> 00:32:15,902
Neoficiálně jste propuštěna
z neoficiální vazby.
489
00:32:15,970 --> 00:32:20,974
Dobře, protože dinosaur, který má
zabít Evanovu ženu, je v tom náklaďáku.
490
00:32:21,042 --> 00:32:23,575
A pokud ho nedostaneme
zpět do 2006?
491
00:32:23,643 --> 00:32:24,576
Domino efekt.
492
00:32:24,644 --> 00:32:25,978
Tak pojďme pro Evana.
493
00:32:31,918 --> 00:32:33,486
Pane Temple.
494
00:32:33,554 --> 00:32:34,987
Jsem Angelika Finchová.
495
00:32:35,055 --> 00:32:36,355
Jsem ředitelka těchto operací.
496
00:32:36,423 --> 00:32:37,522
Rád vás poznávám.
497
00:32:37,590 --> 00:32:39,357
Vlastně myslím,
že už jsme se setkali.
498
00:32:39,425 --> 00:32:41,393
Chcete mi říct, co jste dělal
před šesti měsíci
499
00:32:41,461 --> 00:32:44,896
v Cross Photonics, když jste
byl převlečený za opraváře internetu?
500
00:32:44,964 --> 00:32:47,065
Ani ne.
501
00:32:47,967 --> 00:32:49,167
Dobře
502
00:32:49,235 --> 00:32:51,989
Slyšela jsem, že odmítáte
transport domů.
503
00:32:53,072 --> 00:32:55,172
Plukovník...
504
00:32:55,240 --> 00:32:56,474
Hall.
505
00:32:56,541 --> 00:32:59,977
To je fuk. Chce nás posadit na letadlo,
ale mi musíme projít anomálií.
506
00:33:00,044 --> 00:33:02,446
Je to jediný způsob, to vyřešit
dřív, než jeden z nás
507
00:33:02,514 --> 00:33:05,116
omylem způsobí nějaký
časový paradox.
508
00:33:06,251 --> 00:33:09,319
Očividně s tím máte zkušenosti.
509
00:33:09,386 --> 00:33:11,154
Cenné zkušenosti.
510
00:33:11,222 --> 00:33:12,989
Vážně by se nám hodila
vaše pomoc.
511
00:33:13,056 --> 00:33:14,257
To není dobrý nápad.
512
00:33:14,325 --> 00:33:15,958
Můžeme spolupracovat na ovládání
těch anomálií.
513
00:33:16,026 --> 00:33:18,595
Když to říkáte takhle,
tak to taky není dobrý nápad.
514
00:33:18,662 --> 00:33:19,962
A proč ne?
515
00:33:21,298 --> 00:33:23,199
Anomálie nemají být ovládány.
516
00:33:23,267 --> 00:33:26,135
Začnete si s tím hrát,
a začne to být...
517
00:33:26,202 --> 00:33:27,769
Hodně špatné, hodně rychle.
518
00:33:28,704 --> 00:33:32,508
Nechte anomálie být a vraťte
všechno zpět.
519
00:33:32,575 --> 00:33:34,376
To zní povědomě.
520
00:33:34,444 --> 00:33:35,244
To říkal Evan.
521
00:33:36,246 --> 00:33:38,213
Je to chytrý muž.
522
00:33:38,281 --> 00:33:39,548
Dostal dobrou radu.
523
00:33:39,616 --> 00:33:41,516
Od jiného chytrého muže.
524
00:33:43,185 --> 00:33:45,286
Mluvím o sobě.
525
00:33:45,354 --> 00:33:48,422
A co kdybychom je
mohli využít?
526
00:33:48,490 --> 00:33:50,525
Změnit věci k lepšímu.
527
00:33:50,592 --> 00:33:54,028
Zachránilo by to
hodně zlomených srdcí.
528
00:33:54,095 --> 00:33:57,373
Evan by to ani nemusel vědět.
529
00:33:58,732 --> 00:34:00,900
Chcete zachránit Evanovu ženu?
530
00:34:03,975 --> 00:34:08,898
No, mám také ženu,
a vážně ji chci znovu vidět.
531
00:34:10,411 --> 00:34:13,680
Pokud si budete zahrávat s věcmi,
které se staly před šesti lety,
532
00:34:13,747 --> 00:34:16,649
možná ji ani nepotkám.
533
00:34:16,717 --> 00:34:20,019
Možná toho rozbijete víc,
než opravíte.
534
00:34:20,087 --> 00:34:22,956
Zamyslete se.
535
00:34:23,023 --> 00:34:24,290
Věřte mi.
536
00:34:26,060 --> 00:34:28,695
Budete toho litovat.
537
00:34:39,804 --> 00:34:41,313
Zvedněte ho.
538
00:34:42,809 --> 00:34:44,076
Dostanu vás dva domů.
539
00:34:44,144 --> 00:34:45,644
Děkuji.
540
00:34:47,013 --> 00:34:47,846
Alespoň to můžu udělat.
541
00:34:47,966 --> 00:34:49,137
Děkuji, madam.
542
00:34:50,483 --> 00:34:52,617
Vojáku, jsem zatčen?
543
00:34:52,684 --> 00:34:53,985
Ne, pane.
544
00:34:54,052 --> 00:34:56,654
Pak tu vlastně nemusím být, že ne?
545
00:34:56,722 --> 00:34:57,855
Můžu jít kamkoliv
budu chtít.
546
00:34:57,923 --> 00:34:58,689
Kromě anomálie.
547
00:34:58,757 --> 00:34:59,657
Pane!
548
00:34:59,725 --> 00:35:00,958
Co, zastřelíte mě?
549
00:35:01,026 --> 00:35:02,560
Pane Crossi, pojďte
prosím se mnou.
550
00:35:02,628 --> 00:35:03,760
Pánové.
551
00:35:03,828 --> 00:35:04,995
Co tu děláte?
552
00:35:05,062 --> 00:35:06,730
Přišel jsem pomoct.
553
00:35:12,970 --> 00:35:15,105
Támhle to je on.
554
00:35:15,173 --> 00:35:16,640
Má klíče k náklaďáku.
555
00:35:16,707 --> 00:35:18,942
- Nemůžeš to udělat bez nich?
- Moc hlučný.
556
00:35:19,010 --> 00:35:20,510
Podívejte...
557
00:35:20,577 --> 00:35:22,745
Dobře, půjdeme pro klíče.
558
00:35:22,812 --> 00:35:24,647
Potřebuju, abyste
rozptýlil plukovníka.
559
00:35:24,714 --> 00:35:26,549
Kolik času potřebujete?
560
00:35:26,617 --> 00:35:27,783
Pět minut by mělo stačit.
561
00:35:27,851 --> 00:35:30,353
Dobře, jdu na to.
562
00:35:30,420 --> 00:35:31,787
Dobrý?
563
00:35:31,855 --> 00:35:33,422
Jdeme.
564
00:35:40,463 --> 00:35:41,796
Slečno Finchová,
jak vám mohu pomoci?
565
00:35:41,864 --> 00:35:43,698
Tito pánové potřebují
prioritní přístup k anomálii.
566
00:35:43,766 --> 00:35:45,467
Ano, madam.
567
00:35:45,535 --> 00:35:48,537
Hej... vaši lidi vzali naše EMD.
568
00:35:48,604 --> 00:35:51,505
Ty krásný zbraně,
budeme je potřebovat.
569
00:35:51,573 --> 00:35:53,073
Bojím se, že to není možné.
570
00:35:53,141 --> 00:35:54,475
Co?
571
00:35:54,543 --> 00:35:56,510
Musíte jít, dokud máte šanci.
572
00:35:56,578 --> 00:35:57,578
Jo, ale...
573
00:35:57,646 --> 00:35:58,812
Má pravdu.
574
00:35:58,880 --> 00:36:00,847
Zbraně vyřešíme později.
575
00:36:00,915 --> 00:36:04,451
Kámo, já tě mám dostat domů
v pořádku, ne naopak.
576
00:36:04,519 --> 00:36:06,634
Nech mě dělat moc práci, dobře?
577
00:36:08,822 --> 00:36:10,723
Fajn.
578
00:36:10,791 --> 00:36:12,024
Vypadá to, že se možná ještě
uvidíme.
579
00:36:12,092 --> 00:36:13,660
To doufám.
580
00:36:13,727 --> 00:36:15,761
Ujistěte se, že se ty
zbraně dostanou k Evanu Crossovi.
581
00:36:15,829 --> 00:36:17,197
Bude vědět, co s nimi dělat.
582
00:36:17,264 --> 00:36:19,065
Jsou v dobrých rukou.
583
00:36:19,132 --> 00:36:21,434
Dobře.
584
00:36:21,502 --> 00:36:23,135
Možná se za chvíli uvidíme.
585
00:36:27,873 --> 00:36:30,408
Hej!
586
00:36:30,475 --> 00:36:34,778
Omlouvám se, že se ptám,
ale kde je lékařská jednotka?
587
00:36:34,846 --> 00:36:36,547
Jo, jo, jo, ta je...
588
00:36:40,285 --> 00:36:41,619
Promiň.
589
00:36:49,694 --> 00:36:50,493
Je vzhůru.
590
00:37:21,477 --> 00:37:22,677
Řekněte svým mužům...
591
00:37:22,745 --> 00:37:24,279
Ustupte!
592
00:37:57,244 --> 00:37:58,177
Uhněte z cesty!
593
00:37:58,245 --> 00:37:59,111
Ustupte!
594
00:38:00,948 --> 00:38:02,882
Ustupte!
595
00:38:02,950 --> 00:38:05,584
Nestřílejte!
Nestřílejte!
596
00:38:19,565 --> 00:38:21,866
Plamenomety!
Potřebuju dva plamenomety!
597
00:38:25,504 --> 00:38:27,538
Stůjte!
Přestaňte!
598
00:38:35,447 --> 00:38:36,913
Pohyb!
Pohyb!
599
00:39:08,076 --> 00:39:09,110
Medik!
600
00:39:51,552 --> 00:39:53,586
Ustupte!
601
00:39:53,654 --> 00:39:57,121
Nestřílejte!
Nestřílejte!
602
00:40:24,015 --> 00:40:24,815
Zbraň!
603
00:40:48,104 --> 00:40:50,973
Fungovalo to.
604
00:40:53,209 --> 00:40:55,110
Dobře.
605
00:40:55,177 --> 00:40:55,944
Dokázali jsme to
606
00:41:00,515 --> 00:41:01,515
Jo.
607
00:41:03,085 --> 00:41:05,519
A právě včas.
608
00:41:07,355 --> 00:41:09,123
Už jednou sis tím prošel.
609
00:41:11,459 --> 00:41:15,195
A všechno se stane
úplně stejně znovu.
610
00:41:15,263 --> 00:41:17,263
Zrovna teď.
611
00:41:17,331 --> 00:41:20,500
Takhle se to asi stane vždy,
jen jsem o tom nevěděl.
612
00:41:20,567 --> 00:41:22,568
Na tom nezáleží.
613
00:41:22,637 --> 00:41:23,770
Jo, ale jo.
614
00:41:23,838 --> 00:41:26,640
Protože jsem to způsobil,
jako vždy.
615
00:41:26,707 --> 00:41:28,608
Takhle o tom nepřemýšlej.
616
00:41:28,676 --> 00:41:29,643
Jak můžu?
617
00:41:32,145 --> 00:41:33,311
Na co jinýho mám myslet?
618
00:41:33,379 --> 00:41:38,316
Počkat, pokud se to má všechno
stát stejně jako v roce 2006,
619
00:41:38,384 --> 00:41:43,455
a ten druhej Mac, kterýho jsi dal
do mrazáku, tu není, tak...
620
00:41:43,523 --> 00:41:45,090
Kdo ti zachrání život?
621
00:41:48,326 --> 00:41:49,627
Nikdo.
622
00:41:51,563 --> 00:41:52,396
A co potom?
623
00:41:52,464 --> 00:41:53,430
Evane, ne.
624
00:41:53,498 --> 00:41:54,365
Ne, tohle je jediný způsob.
625
00:41:54,432 --> 00:41:55,800
Takže se prostě rozplyneš?
626
00:41:55,868 --> 00:41:57,468
Podívejte, nevím, co se stane.
627
00:42:04,709 --> 00:42:05,508
Kašlu na to.
628
00:42:05,576 --> 00:42:07,277
Macu! Ne!
629
00:42:07,344 --> 00:42:08,478
Hej...
630
00:42:15,853 --> 00:42:16,853
Nech ho jít.
631
00:42:16,921 --> 00:42:18,021
- Ne, musíme ho zastavit!
- Nemůžeme!
632
00:42:18,089 --> 00:42:19,156
Nemusí to dělat!
633
00:42:19,223 --> 00:42:20,289
Ano, musí!
634
00:42:20,356 --> 00:42:22,058
Už to udělal.
635
00:42:24,728 --> 00:42:26,328
Nemůžeš změnit, co se stalo.
636
00:42:26,396 --> 00:42:28,164
Je...
637
00:42:28,231 --> 00:42:32,367
Je pozdě.
638
00:42:32,435 --> 00:42:34,536
Já vím.
639
00:42:44,346 --> 00:42:47,582
Byl to cizinec.
640
00:42:47,649 --> 00:42:49,584
Já to změnil.
641
00:42:50,930 --> 00:42:53,286
Udělal jsem z něj přítele.
642
00:42:53,354 --> 00:42:56,703
A zrovna teď mi umírá
v náručí.
643
00:42:59,493 --> 00:43:00,260
A potom...
644
00:43:00,328 --> 00:43:02,295
Sakra!
645
00:43:28,855 --> 00:43:31,422
Jsi v pořádku?
646
00:43:31,490 --> 00:43:32,824
Jo... jo.
647
00:43:43,201 --> 00:43:44,301
Něco jsme změnili.
648
00:43:54,457 --> 00:43:57,584
Překlad: Russell
www.neXtWeek.cz