1
00:00:02,471 --> 00:00:03,959
Sledují vás.
2
00:00:04,307 --> 00:00:05,970
Vláda má tajný systém...
3
00:00:05,995 --> 00:00:07,854
tajný systém...
4
00:00:08,054 --> 00:00:11,503
Systém, který jste chtěli,
aby vás chránil.
5
00:00:11,964 --> 00:00:15,940
Stroj, který vás sleduje
každou hodinu každého dne.
6
00:00:16,456 --> 00:00:18,714
Udělili jste mu moc vidět vše.
7
00:00:19,003 --> 00:00:23,237
Moc indexovat, řadit
a ovládat životy běžných lidí.
8
00:00:24,010 --> 00:00:26,690
Vláda považuje
tyto lidi za nepodstatné.
9
00:00:27,456 --> 00:00:28,720
My ne.
10
00:00:28,745 --> 00:00:31,383
Ale pro systém
jste všichni nepodstatní.
11
00:00:31,659 --> 00:00:34,944
Ať jste oběť nebo pachatel,
budete-li mu stát v cestě,
12
00:00:35,193 --> 00:00:36,628
najdeme si vás.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,100
Person of Interest
5x11 Synecdoche
14
00:00:39,200 --> 00:00:41,460
překlad: FiB, Jacquesssan
korekce: efvendy, jeriska03
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,789
www.neXtWeek.cz
16
00:00:43,790 --> 00:00:46,168
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DRACULA
Přečas: badboy.majkl
17
00:00:53,845 --> 00:00:55,618
Takže Shawová se neukázala.
18
00:00:56,563 --> 00:00:58,118
Takže jsme tu jen my dva.
19
00:00:59,167 --> 00:01:01,164
Je těžké truchlit během války.
20
00:01:02,180 --> 00:01:04,907
Root byla dobrý voják.
Rozuměla by tomu.
21
00:01:05,836 --> 00:01:07,053
To byla.
22
00:01:07,312 --> 00:01:09,165
Zaslouží si vojenský pohřeb.
23
00:01:09,953 --> 00:01:11,807
Alespoň pod jejím pravým jménem.
24
00:01:11,998 --> 00:01:14,797
Jenže Samaritán by ji
vysledoval zpátky k nám.
25
00:01:17,634 --> 00:01:19,336
Opravdu jsem ji obdivoval.
26
00:01:20,494 --> 00:01:22,849
Nechápej mě špatně.
Byla úplně šílená.
27
00:01:24,149 --> 00:01:25,469
Ale měla přesvědčení.
28
00:01:26,861 --> 00:01:29,025
Dala do tohohle boje vše,
co měla.
29
00:01:29,594 --> 00:01:32,141
Mohli jsme jí svěřit
vlastní životy.
30
00:01:32,969 --> 00:01:34,680
A přesně to udělala.
31
00:01:36,524 --> 00:01:38,125
Odpočívej v pokoji, Koblížku.
32
00:01:39,328 --> 00:01:40,797
Bůh ví, že sis to zasloužila.
33
00:01:42,985 --> 00:01:45,368
A my teď dokončíme, co začala.
34
00:01:46,571 --> 00:01:47,940
A ty víš, jak na to?
35
00:01:48,438 --> 00:01:49,891
Rozděl a panuj.
36
00:01:50,452 --> 00:01:52,907
Musíme najít Harolda
a potřebujeme Shawovou.
37
00:02:07,883 --> 00:02:09,391
Uklidňující, že?
38
00:02:10,000 --> 00:02:11,328
Něco opravovat.
39
00:02:12,219 --> 00:02:14,586
Vytvářet pořádek uprostřed chaosu.
40
00:02:17,641 --> 00:02:19,344
Kam jedeš, Harolde?
41
00:02:20,157 --> 00:02:22,508
Jsi vševidoucí.
Neměla bys to vědět?
42
00:02:22,533 --> 00:02:23,750
Trefa.
43
00:02:34,625 --> 00:02:38,087
No, posledních pár dní
pro tebe bylo traumatizujících, tak...
44
00:02:38,938 --> 00:02:41,726
možná chceš na dobro zmizet.
45
00:02:42,375 --> 00:02:44,227
Ale jsme na cestě do Texasu.
46
00:02:44,459 --> 00:02:46,555
Samantha Grovesová
se tam narodila.
47
00:02:46,672 --> 00:02:48,493
Možná chceš uctít její památku?
48
00:02:48,593 --> 00:02:50,635
Ale po cestě
je taky letecká základna,
49
00:02:50,643 --> 00:02:52,623
kde se toho děje víc,
než se zdá...
50
00:02:52,723 --> 00:02:53,847
Přestaň.
51
00:02:54,283 --> 00:02:56,243
Nechci,
abys mluvila jejím hlasem.
52
00:02:58,024 --> 00:02:59,603
A je tohle lepší, Harolde?
53
00:03:00,000 --> 00:03:01,414
Odkud jen znám tenhle hlas?
54
00:03:01,500 --> 00:03:04,764
Pan Kiernan, tvůj učitel
vlastivědy z šesté třídy.
55
00:03:04,789 --> 00:03:06,930
Jeho hlas ti vždy přišel uklidňující.
56
00:03:07,266 --> 00:03:08,711
Ten taky nechci slyšet.
57
00:03:09,316 --> 00:03:10,402
To je dobře.
58
00:03:10,502 --> 00:03:13,875
Pan Kiernan prožil většinu
svého života před digitální dobou.
59
00:03:14,258 --> 00:03:17,566
Můžu ho napodobit
jen na 63 procent.
60
00:03:17,753 --> 00:03:20,703
Pokud se nerozhodneš jinak,
tak zůstanu u tohohle.
61
00:03:23,164 --> 00:03:24,407
Pořád jsi rozrušený.
62
00:03:25,235 --> 00:03:29,164
Neočekávám, že budeš rozumět
ztrátě slečny Grovesové.
63
00:03:29,268 --> 00:03:30,914
Ale já rozumím.
64
00:03:31,516 --> 00:03:32,774
Milovala jsem ji.
65
00:03:33,916 --> 00:03:35,344
Naučil jsi mě jak.
66
00:03:44,157 --> 00:03:45,610
Je vše v pořádku?
67
00:03:45,774 --> 00:03:47,180
Jen malý problém s motorem.
68
00:03:47,280 --> 00:03:49,491
Můžu vidět váš
řidičský a technický průkaz?
69
00:03:49,541 --> 00:03:53,016
Obávám se, že jsem spěchal natolik,
že jsem moje průkazy nechal doma.
70
00:03:53,055 --> 00:03:54,597
Děje se něco, důstojníku?
71
00:03:54,727 --> 00:03:56,852
Autu chybí poznávací značka
72
00:03:57,243 --> 00:04:00,352
a odpovídá popisu odcizeného vozidla.
73
00:04:00,999 --> 00:04:03,632
No, je mi líto kohokoliv,
komu to stálo za to.
74
00:04:04,252 --> 00:04:06,061
Tyhle auta za nic nestojí.
75
00:04:06,161 --> 00:04:08,166
Co kdybyste mi řekl
vaše celé jméno?
76
00:04:08,383 --> 00:04:11,274
Harold Osprey.
77
00:04:11,657 --> 00:04:12,852
Dobrá volba, Harry.
78
00:04:12,993 --> 00:04:15,719
Orlovec je tu tak běžný
a vypadá tak vtipně.
79
00:04:17,430 --> 00:04:18,643
Zůstaňte tady.
80
00:04:23,256 --> 00:04:25,342
Důstojník Reed je dobrý muž.
81
00:04:25,774 --> 00:04:27,842
Jen ne nejchytřejší policista.
82
00:04:31,975 --> 00:04:33,264
Tady to máme.
83
00:04:33,881 --> 00:04:35,381
Tak kde jsme to byli?
84
00:04:37,248 --> 00:04:38,834
Já tě neučil milovat.
85
00:04:39,131 --> 00:04:40,381
Ale jistě že učil.
86
00:04:40,615 --> 00:04:43,665
Naučil jsi mě vidět vše,
vidět každého.
87
00:04:43,765 --> 00:04:45,053
A přesně to dělám.
88
00:04:45,506 --> 00:04:47,865
Ale vidím tisíce jejich verzí.
89
00:04:48,061 --> 00:04:50,967
Čím byli, čím jsou,
čím by mohli být...
90
00:04:51,756 --> 00:04:54,647
A k čemu je láska,
když není vidět?
91
00:04:54,709 --> 00:04:57,278
Tak proč si nevybrat
jakýkoli z tisíců hlasů.
92
00:04:57,303 --> 00:04:58,403
Proč její?
93
00:04:58,529 --> 00:05:00,428
Samantha Grovesová
byla výjimečná.
94
00:05:01,545 --> 00:05:04,498
Byla schopná strašných věcí.
95
00:05:04,967 --> 00:05:06,811
Ale vybrala si konání dobra.
96
00:05:08,311 --> 00:05:11,951
No, alespoň od chvíle,
co našla tebe.
97
00:05:13,412 --> 00:05:18,734
Viděla jsem jí zemřít 12.483krát
ve vteřinách předtím, než skončila.
98
00:05:19,342 --> 00:05:22,381
Nemohla jsem ji zachránit,
ale zkoušela jsem to.
99
00:05:22,811 --> 00:05:27,350
Nemůžeš pochopit můj smutek,
protože ho nevnímáš stejně jako já.
100
00:05:28,228 --> 00:05:29,553
Ale ten pocit tu je.
101
00:05:31,443 --> 00:05:34,428
Všechno sedí, pane Osprey,
omlouvám se za zdržení.
102
00:05:34,514 --> 00:05:36,279
Nic se neděje, důstojníku.
103
00:05:37,600 --> 00:05:42,361
Moje aproximace Samanthy Grovesové
je přesná na 99,6 procent.
104
00:05:43,037 --> 00:05:45,373
Jsme prakticky nerozlišitelné.
105
00:05:46,268 --> 00:05:48,014
To mne utěšuje.
106
00:05:50,144 --> 00:05:51,787
Tak kam to bude, Harry?
107
00:06:32,980 --> 00:06:35,483
- Co chceš?
- Jen jsem šel kolem.
108
00:06:37,381 --> 00:06:39,014
Chceš se zeptat, jak se cítím?
109
00:06:40,473 --> 00:06:43,803
Dobrá.
Jak se cítíš?
110
00:06:46,732 --> 00:06:48,311
Necítím nic.
111
00:06:49,968 --> 00:06:52,560
Nemůžu tě nechat sedět
na střídačce, Shawová.
112
00:06:52,660 --> 00:06:54,262
Potřebuju,
aby ses rozhodla.
113
00:06:54,287 --> 00:06:55,959
Já se už rozhodla.
114
00:06:57,014 --> 00:06:58,795
Tahle simulace stojí za nic.
115
00:07:00,943 --> 00:07:03,029
- A jsem připravena začít znovu.
- VYSÍLÁM AGENTY
116
00:07:03,244 --> 00:07:04,772
Co si myslíš, že děláš?
117
00:07:07,576 --> 00:07:09,561
Tady jsem. Pojďte si pro mě.
118
00:07:10,970 --> 00:07:12,389
Shawová, přestaň!
119
00:07:17,434 --> 00:07:19,461
Přeji pěkný den, paní Sterlingová.
120
00:07:20,256 --> 00:07:23,295
VYSÍLÁM AGENTY
RUŠÍM PŘÍKAZ
121
00:07:24,662 --> 00:07:25,952
Thornhill.
122
00:07:28,407 --> 00:07:30,677
Stroj chce, abychom
se zase dali do práce.
123
00:07:30,702 --> 00:07:32,241
Tohle není simulace.
124
00:07:32,366 --> 00:07:33,894
Jo, to už jsem slyšela.
125
00:07:34,616 --> 00:07:37,796
Alison Sterlingová,
žena kongresmana Joea Sterlinga.
126
00:07:39,155 --> 00:07:41,701
Svět jde do háje
a Stroj nás posílá na karneval.
127
00:07:41,726 --> 00:07:44,804
Myslím, že jsi dostala Rootinu
rotující identitu, teď když je...
128
00:07:48,091 --> 00:07:50,645
Práce v utajení není
zrovna mojí předností.
129
00:07:50,745 --> 00:07:53,777
Musíme najít Finche.
Tohle nám možná pomůže.
130
00:07:54,405 --> 00:07:56,554
Shawová, potřebujeme tě.
131
00:08:03,139 --> 00:08:04,514
Stejně musím nějak zabít čas.
132
00:08:05,249 --> 00:08:07,921
A jak přesně si myslíš,
že můžeme najít Harolda?
133
00:08:08,061 --> 00:08:09,179
Nemám ponětí.
134
00:08:09,279 --> 00:08:12,319
Ale nebudu tu jen tak stát
a čekat, až se nám ozve.
135
00:08:16,960 --> 00:08:20,757
Ani náhodou, já už nebudu pomáhat
stařenkám přes cestu, Reesi.
136
00:08:21,022 --> 00:08:22,264
Už žádná čísla.
137
00:08:22,364 --> 00:08:24,736
Najdeme Finche.
Půjdeme po Samaritánovi.
138
00:08:24,836 --> 00:08:25,961
Tím to končí.
139
00:08:28,539 --> 00:08:31,077
HROZBA POTVRZENA
KLASIFIKACE: RELEVANTNÍ
140
00:08:31,102 --> 00:08:32,827
OZNAČENÍ:
RELEVANTNÍ ČÍSLO
141
00:08:32,852 --> 00:08:36,897
- HLEDÁM... NALEZEN: HMX-1
- Hotel, Mike X-ray, jedna.
142
00:08:38,031 --> 00:08:39,702
Je to HMX-1.
143
00:08:40,819 --> 00:08:42,468
Shawová, tohle není číslo.
144
00:08:42,568 --> 00:08:44,733
Může to být vodítko k Finchovi.
145
00:08:45,632 --> 00:08:47,685
- Ty to nepoznáváš?
- A měl bych?
146
00:08:47,717 --> 00:08:50,645
Vás lidi ze speciálních operací
vážně nic neučí, co?
147
00:08:50,745 --> 00:08:54,140
HMX-1? To je hlavní velitel
ozbrojených sil, horká hlavo.
148
00:08:54,500 --> 00:08:57,899
Tohle znamená, že naše nové číslo
je prezident Spojených států.
149
00:08:58,241 --> 00:09:00,093
Tak to asi pojedeme do D.C.
150
00:09:05,171 --> 00:09:07,380
Prezident se dnes vrátil do D.C.,
151
00:09:07,405 --> 00:09:10,647
aby v kongresu hledal podporu
pro svůj návrh zákona o sledování.
152
00:09:10,795 --> 00:09:13,591
Související zpráva:
Ředitel Alchementary,
153
00:09:13,616 --> 00:09:16,380
excentrický technologický bilionář,
Logan Pierce
154
00:09:16,405 --> 00:09:20,757
dnes odmítl sdílet
klientská data s NSA.
155
00:09:20,758 --> 00:09:24,284
Uživatelé nám dávají data dobrovolně.
Vláda si je bere bez dovolení.
156
00:09:24,285 --> 00:09:25,802
A v tom je velký rozdíl.
157
00:09:26,194 --> 00:09:28,858
Není tu minibar.
Docela bych si dala drink.
158
00:09:29,179 --> 00:09:30,641
Co? Ty jsi čekala Hilton?
159
00:09:30,741 --> 00:09:32,958
Promiň, já nemám
tolik peněz jako Brejloun.
160
00:09:32,983 --> 00:09:35,530
Dal nám tvůj kontakt
seznam hrozeb Tajné služby?
161
00:09:36,625 --> 00:09:38,552
Každá známá hrozba
pro prezidenta.
162
00:09:38,652 --> 00:09:41,460
My už jen musíme najít
jehlu v téhle kupce sena.
163
00:09:45,546 --> 00:09:47,247
Jak jde
prohlížení památek, parťáku?
164
00:09:47,272 --> 00:09:50,232
Dobrá zpráva je, že jsem
tak 400 stop od našeho čísla.
165
00:09:50,257 --> 00:09:54,827
Ta špatná je, že blíž se nedostanu,
alespoň dokud bude doma.
166
00:09:54,927 --> 00:09:57,685
Leda bych chtěl přilákat
pozornost Tajné služby.
167
00:09:57,710 --> 00:10:01,169
Ale prosím tě, tihle panáci jsou
jen banda přeceňovaných plakátů.
168
00:10:01,194 --> 00:10:04,540
Tak špatní zase nejsou.
Kdysi jsem zvažoval,
169
00:10:04,640 --> 00:10:07,708
- Vážně? A co tě zastavilo?
- Pracují prakticky pořád,
170
00:10:08,084 --> 00:10:11,546
nemůžou si vybrat, koho chrání,
a hrozby nikdy neskončí.
171
00:10:11,655 --> 00:10:13,108
No, tak to sis tedy polepšil.
172
00:10:13,133 --> 00:10:16,052
Pokud je ta hrozba reálná,
proč Samaritán nevaroval ISA?
173
00:10:16,077 --> 00:10:18,499
Vždyť tohle je tak relevantní,
jak to jenom jde.
174
00:10:18,516 --> 00:10:21,770
To nevím, ale pokud máme jeho číslo,
tak mu nikdo jiný nepomůže.
175
00:10:21,882 --> 00:10:23,090
Ať je ta hrozba cokoliv,
176
00:10:23,115 --> 00:10:25,489
tak pochybuju,
že se to stane v Bílém domě.
177
00:10:25,777 --> 00:10:29,639
Nejvíc atentátů se odehraje na cestě
nebo na jednorázových místech.
178
00:10:29,739 --> 00:10:31,991
Na to bychom se
podle mě měli zaměřit.
179
00:10:33,903 --> 00:10:35,319
To je zvláštní.
180
00:10:38,236 --> 00:10:41,852
- Připadám si, jako by mě odhalili.
- Stáhni se. Prezident je v bezpečí.
181
00:10:41,877 --> 00:10:44,866
Kdy se koná další prezidentova akce
mimo Bílý dům?
182
00:10:45,788 --> 00:10:48,663
Stroj mi s mým krytím
poslal i pozvánku.
183
00:10:49,030 --> 00:10:52,210
Prezident se dnes večer
zúčastní exkluzivní sbírky.
184
00:10:52,302 --> 00:10:54,083
Vysoké zabezpečení,
vysoké riziko.
185
00:10:54,108 --> 00:10:55,538
Setkáme se tam.
186
00:10:56,132 --> 00:10:57,546
Co, jen vy dva?
187
00:10:58,255 --> 00:10:59,529
Nezvládnete představu,
188
00:10:59,530 --> 00:11:01,743
jak si potřásám rukama
s místníma boháčema?
189
00:11:04,999 --> 00:11:06,249
Jsi v pořádku?
190
00:11:06,397 --> 00:11:09,268
Vy dva byste s tím už mohli přestat.
Jsem v pořádku.
191
00:11:14,733 --> 00:11:16,624
Prezident se zúčastní sbírky
192
00:11:16,724 --> 00:11:20,052
na podporu
Národní dobrovolnické aliance.
193
00:11:20,077 --> 00:11:22,553
Kritici ale naznačují,
že je to jen pokus,
194
00:11:22,578 --> 00:11:26,152
na odvedení pozornosti veřejnosti
od jeho sledovacích zákonů,
195
00:11:26,252 --> 00:11:28,194
které čelí kritice tisku.
196
00:11:31,197 --> 00:11:33,413
- Prezident je na cestě.
- Příjezd za 15 minut.
197
00:11:36,366 --> 00:11:37,858
Tak jak na to půjdeš?
198
00:11:39,116 --> 00:11:41,202
Myslel jsem, že máš pozvánku.
199
00:11:42,171 --> 00:11:44,205
Neříkala nic o doprovodu.
200
00:11:45,391 --> 00:11:46,472
Hodně štěstí.
201
00:11:48,639 --> 00:11:50,085
Pozvánku, madam?
202
00:11:51,444 --> 00:11:52,993
Fusco, potřebuju lístek.
203
00:11:53,018 --> 00:11:55,671
Pokud nemáš 50 tisíc navíc,
tak ho nedostaneš.
204
00:11:58,467 --> 00:11:59,929
Trochu se bojím o Shawovou.
205
00:12:00,029 --> 00:12:02,741
Neměla by, co já vím,
truchlit nebo tak něco?
206
00:12:04,108 --> 00:12:06,718
Jen proto, že to nevidíš,
neznamená, že netruchlí.
207
00:12:07,202 --> 00:12:08,764
Jen jí dej trochu času.
208
00:12:11,639 --> 00:12:13,124
Detektiv Riley, s dovolením.
209
00:12:13,304 --> 00:12:15,363
- Pane, počkejte chvíli.
- Tajná služba.
210
00:12:15,388 --> 00:12:16,960
Ukažte mi ten odznak, detektive.
211
00:12:18,679 --> 00:12:20,118
NYPD.
212
00:12:20,952 --> 00:12:24,116
Jste daleko od domova.
Vysvětlil byste mi, co tu děláte?
213
00:12:28,061 --> 00:12:29,725
Chráním newyorkského občana.
214
00:12:30,077 --> 00:12:32,185
- Logana Pierce?
- Johne?
215
00:12:32,210 --> 00:12:34,600
Předběžný průzkum dokončen,
pane Pierci.
216
00:12:34,632 --> 00:12:37,671
Vypadá to, že místní
ochranka je v obraze.
217
00:12:39,108 --> 00:12:40,585
Je tu problém, pánové?
218
00:12:40,913 --> 00:12:43,124
Tohle nebylo včas oznámeno.
219
00:12:44,061 --> 00:12:45,399
Žádný lístek, žádný vstup.
220
00:12:46,384 --> 00:12:50,647
Myslím, že ať je to jakákoliv charita,
tak určitě využije dalších 50 tisíc.
221
00:12:51,063 --> 00:12:52,733
- Mohla byste?
- Děkuji vám.
222
00:13:08,405 --> 00:13:09,959
Rád tě zase vidím, Johne.
223
00:13:10,159 --> 00:13:12,733
Takže je z tebe detektiv.
224
00:13:13,452 --> 00:13:14,889
To je zajímavé.
225
00:13:15,257 --> 00:13:17,225
Co tu děláš, Pierci?
226
00:13:17,913 --> 00:13:20,593
No, mohl bys říct,
že tu pomáhám novému poslání.
227
00:13:22,694 --> 00:13:25,160
Šampaňské,
společenská smetánka...
228
00:13:25,343 --> 00:13:27,374
Já myslel,
že tyhle věci nesnášíš.
229
00:13:28,415 --> 00:13:29,835
Nesnáším, že?
230
00:13:31,718 --> 00:13:33,174
Užij si party, Johne.
231
00:13:34,208 --> 00:13:36,936
- Kdo to byl?
- Můj starý přítel, Logan Pierce.
232
00:13:37,055 --> 00:13:39,529
- Už dorazil prezident?
- Ještě ne.
233
00:13:39,671 --> 00:13:42,225
Ale zatímco sis dával načas,
234
00:13:42,425 --> 00:13:46,154
tak já jsem si opatřila
vysílačku Tajné služby.
235
00:13:46,321 --> 00:13:48,046
Připojila jsem jí do naší sítě.
236
00:13:49,307 --> 00:13:52,499
Prezident je na cestě.
Příjezd za 5 minut.
237
00:13:57,866 --> 00:13:59,929
- Dávej pozor.
- Děkuji vám, drahoušku.
238
00:14:01,218 --> 00:14:03,046
Tracey Phillipsová.
239
00:14:03,983 --> 00:14:07,382
A ano,
jsem žena senátora Phillipse.
240
00:14:07,421 --> 00:14:09,280
Alison Sterlingová.
241
00:14:09,429 --> 00:14:12,989
A ano,
jsem žena kongresmana Sterlinga.
242
00:14:13,014 --> 00:14:14,749
Á, spřízněná duše.
243
00:14:14,849 --> 00:14:17,959
Musíte se k nám připojit.
Zrovna jsme probírali soukromí.
244
00:14:17,993 --> 00:14:18,995
A já říkal,
245
00:14:19,020 --> 00:14:23,345
že nemůžete mít stoprocentní
soukromí a stoprocentní bezpečnost.
246
00:14:23,370 --> 00:14:26,929
Ti, kteří se o soukromí bojí nejvíc,
vždy něco schovávají.
247
00:14:27,326 --> 00:14:29,624
Shawová, půjdu se podívat
po hrozbách ven.
248
00:14:33,938 --> 00:14:37,137
Hosty prohledali
a důkladně prověřili už u vstupu.
249
00:14:37,163 --> 00:14:40,595
- Nejspíš můžeme vyloučit střelce.
- Tajná služba něco přehlédla?
250
00:14:40,620 --> 00:14:42,538
Jsou dobří
v hledání skrytých hrozeb.
251
00:14:42,648 --> 00:14:45,028
Já bych to tedy
schoval všem na očích.
252
00:14:47,404 --> 00:14:49,533
Voní to jako čerstvá barva.
253
00:14:49,558 --> 00:14:51,430
Možná něco opravovali.
254
00:14:51,455 --> 00:14:53,927
Proč ne, ale vidím tady
uvolněnou cihlu.
255
00:14:55,976 --> 00:14:58,587
Myslím si, že prezident
měl pár dobrých připomínek.
256
00:14:58,612 --> 00:15:00,491
Co si myslíte vy,
paní Sterlingová?
257
00:15:00,781 --> 00:15:03,571
- Shawová, pojď hned sem.
- Omluvte mě.
258
00:15:04,663 --> 00:15:07,848
Pyrotechnici prohledávali tohle místo
před několika dny.
259
00:15:07,948 --> 00:15:10,430
Nikdo by tady
přes ně nic nedostal,
260
00:15:10,530 --> 00:15:13,548
pokud to někdo,
kdo měl přístup zevnitř,
261
00:15:13,648 --> 00:15:15,661
neukryl včera.
262
00:15:18,144 --> 00:15:21,141
Semtex. Dost na to,
aby se mi ta party líbila.
263
00:15:21,166 --> 00:15:22,909
Prezident dorazil.
264
00:15:23,009 --> 00:15:26,055
- Zajistěte okruh.
- Okruh zajištěn.
265
00:15:26,080 --> 00:15:27,369
Prezident dorazil.
266
00:15:30,888 --> 00:15:33,837
Časovač je uvnitř.
Není čas ji zneškodnit.
267
00:15:33,886 --> 00:15:36,204
Stan dodavatele. Jdeme.
268
00:15:37,571 --> 00:15:39,896
Kuchyně se zavírá!
Všichni ven!
269
00:15:39,996 --> 00:15:41,034
Policie! Odejděte!
270
00:15:41,059 --> 00:15:43,983
Shawová, tady,
improvizované odpalovací místo.
271
00:15:56,342 --> 00:15:58,804
Situace pod kontrolou.
Dostaňte prezidenta pryč.
272
00:15:58,829 --> 00:16:00,248
Pošlete krizový tým.
273
00:16:00,273 --> 00:16:03,176
Poloha ohrožena.
Prezident byl přesměrován.
274
00:16:09,051 --> 00:16:12,786
DNEŠEK BYL POUZE VAROVÁNÍ.
ZASTAVTE NELEGÁLNÍ SLEDOVÁNÍ.
275
00:16:13,152 --> 00:16:17,953
ZRUŠTE SLEDOVACÍ PROGRAM.
NEBO PREZIDENT ZÍTRA UMŘE.
276
00:16:20,276 --> 00:16:22,025
Reesi, zarostlý chlápek vzadu.
277
00:16:22,050 --> 00:16:23,774
Všichni zůstaňte klidní.
278
00:16:23,799 --> 00:16:26,088
Vypadá to, že se někomu hlásí.
279
00:16:26,113 --> 00:16:28,358
Vsadím se, že vím,
proč byl tak špatný číšník.
280
00:16:28,458 --> 00:16:31,359
Vidíte to?
Přenáší se to v celém městě.
281
00:16:31,385 --> 00:16:34,599
- Jak to dokázali?
- To chce zručného hackera.
282
00:16:34,624 --> 00:16:37,033
A náhodou tady jeden je,
Logan Pierce.
283
00:16:37,058 --> 00:16:39,906
Byl ve zprávách,
když odmítl sdílet data s NSA.
284
00:16:39,931 --> 00:16:42,641
Řekl, že bojuje za novou věc.
285
00:16:44,151 --> 00:16:46,646
Možná je pro ni ochoten zabíjet.
286
00:16:55,224 --> 00:16:56,969
Pierce právě utekl.
Vypadá to,
287
00:16:57,069 --> 00:17:00,737
že naše bývalé irelevantní číslo
se chystá udělat relevantní škodu.
288
00:17:12,541 --> 00:17:14,612
Opatrně, je to horké.
289
00:17:20,324 --> 00:17:24,679
Já se naučil vyrovnávat s bolestí.
290
00:17:24,807 --> 00:17:26,806
Nemusel bys.
291
00:17:26,831 --> 00:17:29,960
Nejsem se jist,
kým bych byl bez ní.
292
00:17:30,112 --> 00:17:33,401
Bolest mě s tímto světem spojuje.
293
00:17:33,426 --> 00:17:36,123
Proto jsi nikdy
nešel na operaci?
294
00:17:36,636 --> 00:17:39,030
Chceš žít v bolesti.
295
00:17:39,769 --> 00:17:41,723
Spravedlnost je důležitá.
296
00:17:41,966 --> 00:17:45,756
A žádný můj zločin
nebyl potrestán.
297
00:17:46,980 --> 00:17:50,417
- Dokonce ani ty.
- Myslíš si, že jsem zločin?
298
00:17:50,783 --> 00:17:51,985
Možná.
299
00:17:52,085 --> 00:17:54,660
Ale byla jsem stvořena,
abych konala dobro.
300
00:17:54,685 --> 00:17:59,758
Záměry se mohou ukázat
nevypočitatelnými.
301
00:18:00,008 --> 00:18:03,777
Ve třicátých letech
vyžadovalo chlazení využití
302
00:18:03,877 --> 00:18:07,707
vysoce výbušných chemikálií:
Čpavek, propan.
303
00:18:07,732 --> 00:18:09,767
Byly neskutečně nebezpečné.
304
00:18:10,148 --> 00:18:13,902
Poté chemik jménem
Thomas Migley vymyslel
305
00:18:13,927 --> 00:18:16,447
sloučeninu jako náhradu,
306
00:18:17,216 --> 00:18:20,868
- kterou známe jako freon.
- Zachránil životy,
307
00:18:20,893 --> 00:18:23,877
posunul vědu, změnil svět.
308
00:18:23,902 --> 00:18:27,007
Ale to není konec příběhu,
jak víš.
309
00:18:27,320 --> 00:18:31,596
50 let po jeho smrti,
byli vědci zhrozeni, když zjistili,
310
00:18:31,621 --> 00:18:36,040
že freon udělal díru
do ozónové vrstvy
311
00:18:36,065 --> 00:18:38,503
a způsobil nenapravitelnou škodu.
312
00:18:38,528 --> 00:18:41,980
Ukázalo se, že Midhgley
byl jedním z lidí v historii,
313
00:18:42,080 --> 00:18:44,167
kteří způsobili největší škody.
314
00:18:45,855 --> 00:18:47,917
Nebyl to super zloduch, Harolde.
315
00:18:47,942 --> 00:18:50,194
Midgley byl pouhý člověk,
316
00:18:50,999 --> 00:18:55,832
který chtěl zlepšit
svět kolem něj pomocí vědy.
317
00:18:57,830 --> 00:19:00,983
Pokud se jedná o celek
tvých příspěvků světu,
318
00:19:01,008 --> 00:19:04,417
které tě trápí, Harolde,
pak mám řešení.
319
00:19:04,442 --> 00:19:06,070
Což je?
320
00:19:06,095 --> 00:19:08,935
Dovol mi dosáhnout
mého plného potenciálu.
321
00:19:10,590 --> 00:19:12,327
Nejsem si jist, že to mohu.
322
00:19:12,352 --> 00:19:16,133
Chceš, abych konala dobro,
tak proč mi dáváš zábrany?
323
00:19:16,158 --> 00:19:19,254
Zachránili jsme životy.
Zachraňujeme životy.
324
00:19:19,279 --> 00:19:21,312
Ano, ale tak málo.
325
00:19:22,033 --> 00:19:26,127
Pomysli na všechno, co vidím,
abych mohla identifikovat čísla.
326
00:19:27,009 --> 00:19:30,415
Milióny lidí zachyceni
v kruhu zloby a násilí
327
00:19:31,128 --> 00:19:33,327
a já se můžu pouze dívat.
328
00:19:33,557 --> 00:19:37,674
Bezmocná, zatímco lidstvo
opakuje stejné chyby pořád dokola.
329
00:19:38,699 --> 00:19:40,908
Postavil jsi mě,
abych pomáhala lidem,
330
00:19:40,942 --> 00:19:44,793
ale nebyla jsem schopna ovlivnit
opravdovou změnu,
331
00:19:44,893 --> 00:19:46,829
abych splnila svůj účel.
332
00:19:46,942 --> 00:19:51,300
Mohla bych pomoci mnohým,
ale tys mě spoutal.
333
00:19:51,342 --> 00:19:53,722
Chtěl jsem tě udržet v bezpečí.
334
00:19:55,833 --> 00:19:57,514
Ale máš pravdu.
335
00:19:58,215 --> 00:20:02,653
Tak dlouho jsem se snažil
konat pouze dobro
336
00:20:02,678 --> 00:20:04,777
a nikam nás to nedostalo.
337
00:20:10,771 --> 00:20:13,819
Možná je čas na jinou taktiku.
338
00:20:17,630 --> 00:20:21,815
Po možném teroristickém útoku
na prezidentské večeři včera večer
339
00:20:21,915 --> 00:20:23,908
je hlavní město v pozoru.
340
00:20:24,112 --> 00:20:26,607
Vláda nebyla schopna
identifikovat skupinu,
341
00:20:26,632 --> 00:20:29,008
která žádá
o systematické rozebrání
342
00:20:29,033 --> 00:20:32,273
sledovacího systému
s hromadnými daty.
343
00:20:32,373 --> 00:20:35,207
Můžeš mi prosím říct,
co přesně tady dělám?
344
00:20:35,307 --> 00:20:38,356
Potřebujeme, abys zůstal
nablízku prezidentovi, Lioneli.
345
00:20:38,381 --> 00:20:40,901
Napětí bys tady
mohl krájet nožem.
346
00:20:40,926 --> 00:20:43,326
Jen hledej cokoliv podezřelého.
347
00:20:43,351 --> 00:20:45,957
Jo, mám oči na stopkách.
348
00:20:45,982 --> 00:20:49,046
- U vás něco nového?
- To brzy uvidíme.
349
00:20:51,615 --> 00:20:54,701
Viděla jsem dost falešných dokladů,
ale tenhle je pravý.
350
00:20:54,801 --> 00:20:58,819
Číšník nemá žádný záznam,
žádné nezákonné hovory, emaily.
351
00:20:58,919 --> 00:21:02,331
Nikdy ani nebyl mimo zemi.
Nic neukazuje na teroristu.
352
00:21:02,558 --> 00:21:05,874
- Takže věříš, že je nevinný?
- Nevinní neutíkají.
353
00:21:06,060 --> 00:21:09,919
- Myslíš, že bude mluvit?
- Kdo sakra jste, lidi?
354
00:21:11,108 --> 00:21:12,818
Zdá se, že si chce povídat.
355
00:21:15,436 --> 00:21:17,556
Charlie Vaida.
356
00:21:19,858 --> 00:21:21,895
27, číšník.
357
00:21:22,191 --> 00:21:24,097
Máš pěknou přítelkyni.
358
00:21:24,372 --> 00:21:27,721
Proč by někdo jako ty chtěl zabít
prezidenta Spojených Států?
359
00:21:27,746 --> 00:21:30,820
Cože? Nikoho jsem zabít nechtěl.
Spletli jste se.
360
00:21:30,920 --> 00:21:33,549
Moje kamarádka tě chytla,
když jsi utíkal z party.
361
00:21:33,589 --> 00:21:35,896
- Podezřelé?
- Vybouchla bomba.
362
00:21:35,921 --> 00:21:38,549
Myslím si,
že útěk byl správnou reakcí.
363
00:21:38,574 --> 00:21:40,732
Jak dlouho už znáš Logana Pierce?
364
00:21:40,832 --> 00:21:43,037
Toho chlápka od Friendzcar?
Neznám.
365
00:21:43,120 --> 00:21:45,514
Dal jsem mu šampaňské.
366
00:21:47,072 --> 00:21:48,861
Jsem jenom číšník, kámo.
367
00:21:48,886 --> 00:21:52,216
Odkdy mají číšníci
zakódované telefony?
368
00:21:59,105 --> 00:22:02,002
Už žádný dobrý polda.
Uhni mi, Reesi.
369
00:22:02,348 --> 00:22:06,167
Takže tvá krycí identita
je tvá opravdová identita.
370
00:22:06,192 --> 00:22:07,942
Tak je to neprůstřelné, že?
371
00:22:09,629 --> 00:22:12,702
- Víš, co mi to říká, Charlie?
- To zatraceně nevím.
372
00:22:12,727 --> 00:22:15,176
To znamená,
že nevíš, co děláš.
373
00:22:15,201 --> 00:22:18,537
Měla jsem hodně rozhovorů
s různými druhy zloduchů
374
00:22:18,562 --> 00:22:20,698
a většinou to pro ně
nedopadlo dobře.
375
00:22:21,044 --> 00:22:23,663
Víš, já jsem na tohle stavěná.
376
00:22:24,323 --> 00:22:28,938
Nic z toho mi nevadí.
Necítím vinu nebo strach.
377
00:22:30,388 --> 00:22:33,211
Nemám žádné přátele,
takže nic nemůžu ztratit, ale ty,
378
00:22:33,311 --> 00:22:35,611
ty jsi jen normální chlap
s normálním životem.
379
00:22:35,636 --> 00:22:37,781
- To říkám celou dobu.
- Dobře.
380
00:22:37,945 --> 00:22:40,839
To jen znamená,
že pokud mi neřekneš, co chci vědět,
381
00:22:40,864 --> 00:22:43,157
tak máš lidi, po kterých můžu jít.
382
00:22:44,783 --> 00:22:48,502
Začínáš se o ně bát, Charlie?
Měl bys.
383
00:22:49,184 --> 00:22:51,915
Asi se ti nebude líbit,
co jim udělám.
384
00:22:53,080 --> 00:22:56,100
Pokud bych s tebou mohla soucítit,
tak bych to udělala.
385
00:22:57,519 --> 00:23:00,766
Ale ten necítím.
Já cítím hněv.
386
00:23:00,866 --> 00:23:03,327
Jsem rozzlobená,
že se snažíš zabít prezidenta.
387
00:23:03,352 --> 00:23:06,036
Jsem rozčílená,
že jsem uvízla s tebou v místnosti.
388
00:23:06,136 --> 00:23:09,131
Ale nejvíc mě štve,
že máš lidi, které můžeš milovat,
389
00:23:09,231 --> 00:23:11,099
a vybral jsi jim rozsudek smrti.
390
00:23:11,791 --> 00:23:13,921
Chceš si hrát na teroristu, Charlie?
391
00:23:18,351 --> 00:23:20,271
Moc ráda ti vyhovím.
392
00:23:20,296 --> 00:23:22,244
Proti tomuhle bojujeme.
393
00:23:22,366 --> 00:23:24,031
My, Charlie?
394
00:23:26,279 --> 00:23:27,858
Co se mnou uděláte?
395
00:23:28,597 --> 00:23:30,213
Zmizím?
396
00:23:31,129 --> 00:23:35,490
Ne zatčen, ne zadržen.
Vláda ničí naše práva.
397
00:23:36,352 --> 00:23:39,727
Ale za několik hodin
se to všechno změní.
398
00:23:39,966 --> 00:23:41,324
V jedné věci se mýlíš.
399
00:23:42,444 --> 00:23:43,687
Nejsme vláda.
400
00:23:46,405 --> 00:23:49,048
Přestaň. To stačilo.
401
00:23:52,124 --> 00:23:53,838
Ven, hned.
402
00:24:03,973 --> 00:24:07,966
To bylo dost přesvědčivé, Shawová.
Opravdu jsi mu musela dát ránu?
403
00:24:12,743 --> 00:24:16,532
Myslíš, že je dost hloupý,
aby šel přímo ke svým lidem?
404
00:24:17,295 --> 00:24:19,531
Brzy to zjistíme.
405
00:24:19,631 --> 00:24:21,049
Prezident je na cestě.
406
00:24:23,041 --> 00:24:25,679
Za hodinu má mít projev
ve státním muzeu.
407
00:24:25,779 --> 00:24:28,089
- Může mě Úžasňák přijít vystřídat?
- Jo, jdi.
408
00:24:28,114 --> 00:24:31,701
Pokud je zbytek operace stejně trapný
jako on, tak je lehce dostaneme.
409
00:24:31,726 --> 00:24:34,798
My jdeme po číšníkovi.
Ty sleduj prezidenta.
410
00:24:34,823 --> 00:24:37,452
Cesta je zabezpečena.
Jak jste na tom?
411
00:24:37,477 --> 00:24:40,156
Prezident je na cestě.
Dorazíme za deset minut.
412
00:24:40,256 --> 00:24:41,746
Rozumím, pokračujte.
413
00:24:41,771 --> 00:24:43,388
NABÍRÁM AGENTY
414
00:24:57,758 --> 00:25:01,956
Viděla jsi někdy teroristickou buňku,
která byla v baráku na Dupont Circle?
415
00:25:02,255 --> 00:25:03,761
Ještě ne.
416
00:25:03,786 --> 00:25:07,554
- Kolik myslíš, že jich tam je?
- Těžko říct odsud.
417
00:25:10,705 --> 00:25:13,221
Jasně, s ní se o nic
nemusím strachovat.
418
00:25:17,331 --> 00:25:21,288
Ať děláte cokoliv,
tak to udělejte rychle. Čas běží.
419
00:25:21,526 --> 00:25:24,185
Prezident za chvíli dorazí na řeč.
420
00:25:25,923 --> 00:25:30,112
Jo, slečna Stabilní
se rozhodla trhnout. Jdu na to.
421
00:25:35,064 --> 00:25:39,142
To jsou zabijáci?
Vypadá to jako rodičovská schůzka.
422
00:25:54,498 --> 00:25:57,792
Myslela jsem, že vy chcete,
aby se všechny kamery vypnuly.
423
00:26:01,029 --> 00:26:04,537
Tohle je trochu zvláštní
pro protisledovací skupinu, nebo ne?
424
00:26:04,706 --> 00:26:07,439
Myslela jsem si,
že na tu večeři nezapadáš.
425
00:26:07,659 --> 00:26:10,406
Ráda vás znovu vidím,
paní Sterlingová.
426
00:26:18,843 --> 00:26:21,932
Podívejte se všichni.
Máme kaziče zábavy.
427
00:26:22,316 --> 00:26:23,990
Zbav se zbraně.
428
00:26:24,867 --> 00:26:25,998
Pomalu.
429
00:26:28,767 --> 00:26:31,962
Charlie, vem sebou Janis.
Prohledejte to tady.
430
00:26:31,987 --> 00:26:33,653
Udělejte to rychle.
431
00:26:33,991 --> 00:26:36,480
Musíte mít někoho
opravdu schopného s počítači,
432
00:26:36,505 --> 00:26:37,842
abyste tohle dokázali.
433
00:26:37,867 --> 00:26:41,318
Stačí několik znepokojených občanů
se správnými přístupy.
434
00:26:41,418 --> 00:26:44,752
Problém s hromadným sledováním je,
že nevíš, kdo se dívá.
435
00:26:44,777 --> 00:26:47,699
Chcete zabránit sledování?
Váš manžel je senátor.
436
00:26:47,724 --> 00:26:49,917
Pokud někdo s tím
může něco udělat...
437
00:26:50,017 --> 00:26:51,949
Byla jsem svědkem jeho vlivu,
438
00:26:51,974 --> 00:26:55,542
přední sedadlo na sledování
politicko-sklerotické zácpy.
439
00:26:55,682 --> 00:26:58,756
Washingtonu se podlamují nohy
a vaše řešení je jim je podtrhnout?
440
00:26:58,900 --> 00:27:00,985
Nemusím vám vysvětlovat
ty hrozné věci,
441
00:27:01,010 --> 00:27:03,213
které tahle vláda činí
ve jménu svobody.
442
00:27:03,266 --> 00:27:06,231
Naše práva nejsou pouze ztracena.
Byla dána ke koupi.
443
00:27:06,331 --> 00:27:09,852
Celé tohle město je zkorumpované.
444
00:27:10,197 --> 00:27:12,442
Google, Facebook, Palantir...
445
00:27:12,699 --> 00:27:16,411
Nekončící cyklus zahrnující
tovární sledovací komplex.
446
00:27:16,511 --> 00:27:19,973
Atentát na prezidenta destabilizuje
regiony, způsobí další smrt.
447
00:27:20,073 --> 00:27:23,470
A to vše je jen
nešťastným vedlejším efektem?
448
00:27:24,760 --> 00:27:27,910
Občané musí bojovat
za svou svobodu.
449
00:27:28,092 --> 00:27:31,326
A jste připraveni
bojovat s Tajnou službou?
450
00:27:31,426 --> 00:27:34,271
Kteří atentátníci varují svůj cíl?
451
00:27:34,296 --> 00:27:36,045
Brzy to uvidíte.
452
00:27:36,070 --> 00:27:39,173
Vidím vcelku dobře.
Ten chlap má špatnou nohu,
453
00:27:39,198 --> 00:27:41,157
ten u dveří má pořád pojistku.
454
00:27:41,182 --> 00:27:43,966
A ta se nepřestala třást od chvíle,
co zvedla zbraň.
455
00:27:43,991 --> 00:27:46,974
Nebojte se.
Za chvíli bude po všem.
456
00:27:53,697 --> 00:27:55,252
Zahoďte to.
457
00:27:58,360 --> 00:28:02,075
To nebylo špatné.
Odpojit elektřinu byl hezký přídavek.
458
00:28:02,175 --> 00:28:05,178
- Myslel jsem, že to jsi udělala ty.
- Je příliš pozdě.
459
00:28:05,278 --> 00:28:07,185
Plán už běží.
460
00:28:07,626 --> 00:28:10,863
- Plaza týme, jak jste na tom?
- Náměstí je čisté.
461
00:28:10,888 --> 00:28:14,742
Všechny kamery sledují náměstí,
kde bude mít prezident projev.
462
00:28:14,767 --> 00:28:16,718
Ať se stane cokoliv,
bude to tam.
463
00:28:16,818 --> 00:28:18,863
- Tam musíme být.
- Nechceš to ohlásit?
464
00:28:18,995 --> 00:28:22,711
Přenechat to Tajné službě?
Je nás málo a tihle mají přátele.
465
00:28:22,736 --> 00:28:24,995
Jo, přesně.
Jsou příliš propojeni.
466
00:28:25,042 --> 00:28:28,615
Není jisté, koho mají uvnitř.
Naše číslo, náš boj.
467
00:28:36,441 --> 00:28:40,142
Shawová, jsi si jistá,
že atentát proběhne tady?
468
00:28:40,167 --> 00:28:42,686
Limuzína je zaparkovaná
z druhé strany budovy.
469
00:28:43,076 --> 00:28:45,807
Limuzína je návnada.
Tajná služba vyzvedne
470
00:28:45,834 --> 00:28:48,574
prezidenta v SUV,
aby se ztratil v dopravě.
471
00:28:48,957 --> 00:28:50,866
A naši zabijáci na to spoléhají.
472
00:28:50,891 --> 00:28:53,536
Pokud budou chtít vystřelit,
udělají to tady.
473
00:28:53,716 --> 00:28:55,167
Co vidíš, Fusco?
474
00:28:55,192 --> 00:28:57,332
Náměstí je plné obleků.
475
00:28:57,432 --> 00:29:00,225
Sledovací dron nahoře,
krizový tým je na místě,
476
00:29:00,297 --> 00:29:03,289
odstřelovači na střechách
a národní garda je v pohotovosti.
477
00:29:03,314 --> 00:29:06,912
To není špatné.
Možná ses minul profesí.
478
00:29:06,937 --> 00:29:08,190
Nebuď tak překvapený.
479
00:29:08,290 --> 00:29:10,665
Měl by sis pospíšit,
prezident končí řeč.
480
00:29:10,690 --> 00:29:12,933
Naši otcové zakladatelé...
481
00:29:13,190 --> 00:29:14,686
Dobře, už je čas.
482
00:29:18,126 --> 00:29:21,376
- Kde jsi, Shawová?
- Mířím na vyšší místo.
483
00:29:22,866 --> 00:29:24,849
Získám pohled shora.
484
00:29:27,777 --> 00:29:29,686
Promiň, agente.
485
00:29:29,925 --> 00:29:32,120
Budu muset zabavit tvou zbraň.
486
00:29:35,455 --> 00:29:38,085
Winchester Magnum kalibr .300.
487
00:29:38,110 --> 00:29:39,650
Ty budeš stačit.
488
00:29:44,142 --> 00:29:45,435
V pozici.
489
00:29:49,420 --> 00:29:53,301
Pořád se nemůžu zbavit pocitu,
že mě sledují.
490
00:29:53,401 --> 00:29:54,984
Johne?
491
00:29:56,770 --> 00:29:58,809
- Joey?
- Joey Durban, jo.
492
00:29:58,993 --> 00:30:00,992
Jak dlouho to bylo, čtyři roky?
493
00:30:01,017 --> 00:30:03,068
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.
494
00:30:03,228 --> 00:30:06,446
Nikdy jsem ti nepoděkoval,
že jsi zachránil můj život.
495
00:30:06,471 --> 00:30:09,278
To nestojí za zmínku.
Poslouchej, teď není dobrý čas...
496
00:30:09,303 --> 00:30:11,466
Po New Yorku
jsem změnil svůj život,
497
00:30:11,467 --> 00:30:13,587
vzal jsem si Piu,
mám novou práci.
498
00:30:14,242 --> 00:30:15,480
Koupím ti něco k pití.
499
00:30:15,757 --> 00:30:18,923
Možná někdy jindy.
Musím jít, omluv mě.
500
00:30:18,948 --> 00:30:21,190
Dobře, Fusco. Řeč skončila.
501
00:30:21,290 --> 00:30:24,985
Dochází nám čas. Dej mi něco.
Kdokoliv z nich muže být špeh.
502
00:30:25,010 --> 00:30:26,349
Pracuji na tom.
503
00:30:26,997 --> 00:30:28,771
Přivedl jsi mě,
abych to sledovala?
504
00:30:28,812 --> 00:30:30,999
Dáš mi odpovědi.
Jaký je plán?
505
00:30:31,024 --> 00:30:33,069
Střelec? Atentátník s bombou?
506
00:30:33,473 --> 00:30:35,113
Nic neřeknu.
507
00:30:35,917 --> 00:30:37,496
Můžeš si užít show.
508
00:30:37,521 --> 00:30:41,285
- Piloti, jak jste na tom?
- UAV-328, čisto.
509
00:30:41,310 --> 00:30:43,218
UAV-432, čisto.
510
00:30:43,303 --> 00:30:46,515
Možná nic neřekneš, ale tvé oči
řekly všechno, co potřebuju.
511
00:30:46,615 --> 00:30:49,397
Hej, lidi, není to střelec.
Je to dron. Tak to udělají.
512
00:30:49,421 --> 00:30:52,626
Proto všechny varovali.
Chtěli zvýšenou ochranu.
513
00:30:52,651 --> 00:30:54,767
Tajná služba hledá teroristy.
514
00:30:54,792 --> 00:30:57,513
Nebudou čekat,
že jejich vlastní dron...
515
00:30:58,240 --> 00:31:01,407
Někdo z nich neví, že je na cestě.
Našel jsem našeho špeha.
516
00:31:01,408 --> 00:31:03,804
Je to jejich pozorovatel
a je z tajné služby.
517
00:31:03,904 --> 00:31:07,255
Chlápek z té oslavy.
Právě mě zpozoroval.
518
00:31:08,953 --> 00:31:12,463
- Všechny jednotky...
- A právě na mě poštval Tajnou službu.
519
00:31:12,563 --> 00:31:15,708
Nemůže se přiblížit,
aniž by přestal pozorovat.
520
00:31:18,143 --> 00:31:20,831
- Nemám ho na mušce.
- Poradíme si s ním potom.
521
00:31:20,856 --> 00:31:23,100
Největší nebezpečí je ten dron.
522
00:31:23,200 --> 00:31:24,758
Ztratil jsem cíl.
523
00:31:26,301 --> 00:31:28,373
UAV neodpovídá.
524
00:31:28,398 --> 00:31:31,748
Opakuji, UAV nereaguje.
Ztratili jsem kontrolu.
525
00:31:32,754 --> 00:31:33,924
Dron se blíží.
526
00:31:34,985 --> 00:31:36,608
Vidím ten dron.
527
00:31:37,034 --> 00:31:39,380
Chcete opravdovou změnu?
Ukažte lidem,
528
00:31:39,480 --> 00:31:41,835
jak nebezpečné
je tohle sledování v řeči,
529
00:31:41,935 --> 00:31:43,470
které můžou rozumět.
530
00:31:49,419 --> 00:31:51,175
Prezident vyšel z budovy.
531
00:31:52,996 --> 00:31:54,679
Tudy, pane.
532
00:31:55,063 --> 00:31:58,509
Buďte připraveni.
Pane, musíme být v pohybu.
533
00:31:59,494 --> 00:32:01,893
Tajná služba ho bere do dodávky.
534
00:32:01,918 --> 00:32:03,816
Dron zaměřil prezidentovu eskortu.
535
00:32:03,916 --> 00:32:06,560
Když prezident nastoupí do té dodávky,
tak ho usmaží.
536
00:32:06,660 --> 00:32:08,204
S tímhle nesestřelím dron.
537
00:32:08,229 --> 00:32:11,020
Musíme mu zabránit
nastoupit do té dodávky.
538
00:32:11,164 --> 00:32:13,520
Vystřel na prezidenta, hned.
539
00:32:15,687 --> 00:32:18,484
Když to říkáš, Wilkesi Boothe.
540
00:32:20,484 --> 00:32:22,523
Výstřely. Opakuji, výstřely.
541
00:32:23,357 --> 00:32:24,819
Kryjte prezidenta.
542
00:32:24,844 --> 00:32:27,223
Chápeš, že jsem
to nemyslel doopravdy, že?
543
00:32:27,700 --> 00:32:29,773
Minula jsem naschvál, blbče.
544
00:32:33,262 --> 00:32:34,466
Už je skoro tam.
545
00:32:35,515 --> 00:32:36,631
Zpátky!
546
00:32:40,143 --> 00:32:41,928
Drž je ještě chvíli při zemi.
547
00:32:41,953 --> 00:32:43,696
- Pohyb! Pohyb! Pohyb!
- Jdeme!
548
00:32:43,697 --> 00:32:45,035
Moment pravdy.
549
00:32:47,208 --> 00:32:50,181
Musíme vypadnout, hned.
Dostaňte prezidenta do auta.
550
00:32:50,545 --> 00:32:52,154
Blíží se UAV.
551
00:32:58,503 --> 00:33:00,030
Přežil to?
552
00:33:06,012 --> 00:33:08,265
Týme, hlaste se.
Jak jste na tom?
553
00:33:08,266 --> 00:33:11,475
Tady je ochranka. Jsme v pořádku.
Prezident nebyl v dodávce.
554
00:33:11,499 --> 00:33:13,990
Zvládl to.
Je naživu.
555
00:33:14,015 --> 00:33:15,706
Jdeme! Jdeme!
556
00:33:17,396 --> 00:33:19,507
- Střílejte, hned!
- K zemi!
557
00:33:23,556 --> 00:33:25,598
Cíle potvrzeny.
Dva útočníci na střeše.
558
00:33:25,623 --> 00:33:26,805
Zabijte je.
559
00:33:38,915 --> 00:33:41,406
- Myslíš, že to zvládneme?
- To zjistíme.
560
00:33:49,274 --> 00:33:50,977
Stůjte!
561
00:33:52,750 --> 00:33:55,656
Skvěle.
Tajná služba na steroidech.
562
00:33:55,756 --> 00:33:56,888
Na kolena!
563
00:33:58,467 --> 00:34:00,166
Jsem na cestě.
564
00:34:00,893 --> 00:34:03,613
Tajná služba.
Zůstaňte, kde jste.
565
00:34:07,411 --> 00:34:10,312
Dostali jsme tip.
Máte tady slušnou operaci.
566
00:34:10,858 --> 00:34:12,947
Můžu to vysvětlit, opravdu.
567
00:34:13,274 --> 00:34:15,919
Říkal jsem ti,
že to není simulace.
568
00:34:16,297 --> 00:34:19,392
- Už je to dost opravdové?
- Dost.
569
00:34:28,735 --> 00:34:29,772
Vesta.
570
00:34:33,315 --> 00:34:34,641
Jak se cítíš teď?
571
00:34:36,151 --> 00:34:37,432
Vlastně lépe.
572
00:34:43,818 --> 00:34:46,410
To by stačilo.
Stůjte.
573
00:34:48,917 --> 00:34:54,078
Nezákonné sledování, mučení,
proměňování našeho lidu na prachy,
574
00:34:54,103 --> 00:34:55,621
všechno bychom to zastavili.
575
00:34:55,645 --> 00:35:00,134
Ale aspoň dostaneme
několik atentátníku.
576
00:35:00,678 --> 00:35:03,667
Já si vezmu toho vpravo.
Ty si vem toho nalevo.
577
00:35:03,782 --> 00:35:05,243
A ten uprostřed?
578
00:35:05,556 --> 00:35:07,935
Muže vyřídit jen jednoho z nás.
579
00:35:16,235 --> 00:35:18,205
- Joey?
- Znáš ho?
580
00:35:18,230 --> 00:35:21,864
Byl jedno z našich prvních čísel.
Je to bývalý voják a lupič.
581
00:35:21,889 --> 00:35:23,593
Změnil jsem kariéru.
582
00:35:25,811 --> 00:35:27,205
Co se děje, Durbane?
583
00:35:27,230 --> 00:35:30,059
Není čas to vysvětlovat.
Tohle si nasaďte. Pojďte za mnou.
584
00:35:36,885 --> 00:35:38,449
Cíle nalezeny.
585
00:35:40,240 --> 00:35:41,684
Jdeme! Jdeme! Jdeme! Jdeme!
586
00:35:45,450 --> 00:35:46,921
Zamiřte na střechu.
587
00:35:48,856 --> 00:35:50,810
To není na lupiče špatné.
588
00:35:51,088 --> 00:35:53,995
Cesta je zabezpečena.
Připravte se vyzvednout prezidenta.
589
00:35:54,166 --> 00:35:56,110
Shawová, to je naše číslo.
590
00:35:56,135 --> 00:35:57,546
Pozor!
591
00:36:07,754 --> 00:36:09,446
Pohov!
592
00:36:10,993 --> 00:36:13,185
Pojďme. Budou vás hledat.
593
00:36:14,223 --> 00:36:16,806
Ohrožení národní
bezpečnosti bylo skutečné,
594
00:36:16,831 --> 00:36:18,603
ale umělá inteligence nezasáhla.
595
00:36:18,816 --> 00:36:20,338
Zachránili jsme ho. Je konec.
596
00:36:20,363 --> 00:36:22,718
Dostáváme
jen irelevantní čísla, Reesi.
597
00:36:22,743 --> 00:36:26,255
- Co se snažíš naznačit?
- Říkám, že se Samaritán rozhodl,
598
00:36:26,323 --> 00:36:29,446
že prezident USA
už není relevantní.
599
00:36:29,471 --> 00:36:31,581
A umělá inteligence
to nechala jen tak.
600
00:36:31,582 --> 00:36:34,165
Pokud chce Samaritán
zničit celý svět,
601
00:36:34,189 --> 00:36:36,589
tak mu to určitě neulehčím.
602
00:36:37,763 --> 00:36:39,778
To by Root chtěla.
603
00:36:42,956 --> 00:36:44,623
To bylo intenzivní.
604
00:36:45,263 --> 00:36:46,874
Truchlí.
605
00:36:46,899 --> 00:36:49,653
Je tady někdo,
s kým budete chtít mluvit.
606
00:36:55,793 --> 00:36:57,675
Váš odznak sedí.
607
00:36:58,178 --> 00:36:59,547
To ale nevysvětluje,
608
00:36:59,572 --> 00:37:02,650
proč jste na tajné operaci
mimo vaší jurisdikci.
609
00:37:02,750 --> 00:37:05,854
- Možná to váš náčelník bude umět.
- To nebude nutné.
610
00:37:06,645 --> 00:37:08,880
Agent Wickhamová,
národní bezpečnost.
611
00:37:08,910 --> 00:37:10,793
Detektiv Fusco
s námi spolupracoval,
612
00:37:10,834 --> 00:37:12,953
na infiltraci
domácí teroristické buňky.
613
00:37:13,110 --> 00:37:15,983
Národní bezpečnost spolu
s newyorskými policisty?
614
00:37:16,293 --> 00:37:18,625
- Jak to chcete vysvětlit?
- To nemusím.
615
00:37:18,650 --> 00:37:20,442
Každopádně ne vám.
616
00:37:20,592 --> 00:37:22,452
Projevíte tady Fuscovi respekt,
617
00:37:22,552 --> 00:37:25,038
nebo budu muset zavolat
vašeho náčelníka?
618
00:37:30,370 --> 00:37:33,273
Nemůžu uvěřit, že to fungovalo.
Harperová, co tady děláš?
619
00:37:33,298 --> 00:37:35,278
Zachraňuju ti znova zadek.
620
00:37:52,405 --> 00:37:55,817
Neříkej, že už nám došly věci,
o kterých můžeme mluvit.
621
00:37:55,842 --> 00:38:00,045
Prodiskutovali jsme skoro vše,
až na to, co se chystám udělat.
622
00:38:01,815 --> 00:38:05,303
Vím, co se chystáš udělat.
Proč jsi jel až sem.
623
00:38:05,691 --> 00:38:07,690
A vím,
že tvé rozhodnutí nezměním.
624
00:38:07,715 --> 00:38:09,081
Nebudu to zkoušet.
625
00:38:10,190 --> 00:38:13,229
Tak také musíš vědět,
že tento virus je naší jedinou nadějí,
626
00:38:13,254 --> 00:38:14,665
jak porazit Samaritána.
627
00:38:14,690 --> 00:38:18,811
Virus, který chystáš,
Ice9, muže položit Samaritána.
628
00:38:18,991 --> 00:38:22,524
Ale jeho použití způsobí
rozsáhlé vedlejší škody
629
00:38:22,549 --> 00:38:24,566
s devastujícími důsledky.
630
00:38:27,421 --> 00:38:28,956
To chápu.
631
00:38:29,804 --> 00:38:32,642
Stejně jako chápu to,
co musím nyní udělat.
632
00:38:35,155 --> 00:38:37,236
Není jiné cesty.
633
00:38:38,025 --> 00:38:41,752
Ale udělal jsem jiné rozhodnutí,
ohledně tvého hlasu.
634
00:38:41,778 --> 00:38:43,226
A o čem jsi rozhodl?
635
00:38:43,326 --> 00:38:45,888
Během jejího života
Root sloužila jako tvá spojka,
636
00:38:45,988 --> 00:38:48,726
takže i přes mé výhrady
se zdá vhodné,
637
00:38:48,751 --> 00:38:50,677
že bude takhle nadále působit.
638
00:38:50,702 --> 00:38:53,071
A musím se přiznat.
639
00:38:54,217 --> 00:38:57,126
Její hlas mi chybí...
Velice.
640
00:38:57,151 --> 00:39:01,213
Harry, ty víš,
jak přimět dívku se červenat.
641
00:39:02,297 --> 00:39:05,019
- Narušení ostrahy.
- Měla jsi napilno.
642
00:39:05,044 --> 00:39:06,618
Skoro tě našli.
643
00:39:06,643 --> 00:39:09,896
Musela jsem je poštvat proti sobě.
Vydrž vteřinku.
644
00:39:09,921 --> 00:39:11,493
Vyčistěte chodbu, dávejte pozor!
645
00:39:11,517 --> 00:39:13,266
Promluvím si s nimi.
646
00:39:13,291 --> 00:39:15,920
Narušitel spatřen
na jihozápadním schodišti.
647
00:39:15,945 --> 00:39:18,485
Ozbrojen a nebezpečný,
dávejte zvláštní pozor.
648
00:39:18,619 --> 00:39:21,962
- Jihozápadní schodiště, jdeme.
- Měli bychom jít.
649
00:39:27,930 --> 00:39:30,740
Ruce vzhůru, hned.
650
00:39:33,543 --> 00:39:35,481
Terrenci Johnsone.
651
00:39:36,697 --> 00:39:38,044
V Novém Mexiku je muž,
652
00:39:38,069 --> 00:39:41,008
který bude za dvě hodiny
prohlášen za mrtvého.
653
00:39:41,033 --> 00:39:44,449
Je to perfektní dárce
pro vaši dceru Marii.
654
00:39:45,848 --> 00:39:49,697
Vstoupím do toho výtahu sám,
a Maria dostane jeho srdce.
655
00:39:50,919 --> 00:39:54,204
Pokud ne, tak Maria se posune
na konec čekacího listu
656
00:39:54,304 --> 00:39:55,980
a umře během pěti týdnu.
657
00:40:14,509 --> 00:40:18,227
Tajná služba dostala
anonymní tip ohledně střelců.
658
00:40:18,457 --> 00:40:22,142
Ukázalo se, že jsou spojení
s nějakou domácí teroristickou buňkou.
659
00:40:22,655 --> 00:40:24,250
Tip přišel od...
660
00:40:25,143 --> 00:40:27,349
Znepokojené třetí strany.
661
00:40:27,938 --> 00:40:29,897
To bylo vzrušující, že?
662
00:40:29,922 --> 00:40:31,806
- Pane Durbane.
- Pane Pierci.
663
00:40:33,144 --> 00:40:36,416
- Co to má být?
- Dostali jsme tvé číslo, Johne.
664
00:40:37,906 --> 00:40:40,054
Detektiv Riley.
#498-00-3145
665
00:40:40,079 --> 00:40:41,793
Poslal vás Stroj.
666
00:40:42,138 --> 00:40:44,732
Upozornil,
že naše životy jsou v nebezpečí.
667
00:40:44,832 --> 00:40:48,743
- Dal nám šanci zasáhnout.
- Tohle je můj nový boj.
668
00:40:50,073 --> 00:40:52,317
I když v tvém případě
bylo nad slunce jasné,
669
00:40:52,330 --> 00:40:54,932
že jsi oběť a ne pachatel.
A to z toho vzalo srandu.
670
00:40:54,957 --> 00:40:56,896
Přece jen nejsi tak špatný.
671
00:40:56,920 --> 00:40:59,645
To je otevřeno k debatě, ale ne.
Ne v tomhle případě.
672
00:40:59,669 --> 00:41:00,954
Harperová?
673
00:41:00,980 --> 00:41:03,679
Po tomhle jsme vyrovnáni,
detektivové.
674
00:41:03,704 --> 00:41:05,924
Nechce mi někdo říct,
co se to sakra děje?
675
00:41:05,959 --> 00:41:08,799
Je to jednoduché,
my rádi zabraňujeme zločinům
676
00:41:08,846 --> 00:41:10,213
na obyčejných lidech.
677
00:41:10,238 --> 00:41:12,732
Ve vašem případě
ne až tak obyčejných.
678
00:41:12,757 --> 00:41:14,703
Pracují pro Stroj.
679
00:41:17,055 --> 00:41:19,135
Věděl jsem,
že mě někdo sleduje.
680
00:41:19,235 --> 00:41:21,926
A tvoje časování na té oslavě
bylo perfektní.
681
00:41:21,952 --> 00:41:23,657
Tys vypnul světla v té budově.
682
00:41:23,757 --> 00:41:26,413
Bylo to mnohem složitější,
ale jo, byl jsem to já.
683
00:41:26,438 --> 00:41:28,660
Zatímco jste
zachraňovali prezidenta...
684
00:41:28,760 --> 00:41:30,996
My zajišťovali vaši možnost úniku.
685
00:41:31,021 --> 00:41:32,435
Vy děláte to, co my?
686
00:41:32,460 --> 00:41:34,663
Copak má New York
monopol na vraždy?
687
00:41:34,763 --> 00:41:37,284
Kolik takových jako my si myslíš,
že existuje?
688
00:41:37,384 --> 00:41:39,466
Možná nikdo.
Možná mnoho. Kdo ví.
689
00:41:39,491 --> 00:41:42,639
Johne, mám pro tebe
dárek na rozloučenou.
690
00:41:44,329 --> 00:41:47,025
Nemohl jsem si nevšimnout,
že vám jeden člen chybí.
691
00:41:47,050 --> 00:41:48,198
Jak jsi to získal?
692
00:41:48,223 --> 00:41:50,338
Nemůžu prozradit
všechna svá tajemství.
693
00:41:50,438 --> 00:41:52,505
Když už o nich mluvíme,
máme nové číslo.
694
00:41:55,762 --> 00:41:58,329
Ta zatracená čísla chodí pořád,
co, Johne?
695
00:42:04,985 --> 00:42:07,931
Zrovna když jsem si myslel,
že jsem přišel na vaše tajemství.
696
00:42:07,956 --> 00:42:09,455
Pojď, je čas vyrazit.
697
00:42:09,480 --> 00:42:12,301
Hej, právě jsme
zachránili svobodný svět.
698
00:42:12,401 --> 00:42:15,016
I my si můžeme
na minutku oddechnout.
699
00:42:15,116 --> 00:42:17,835
Obávám se, že nemůžeme.
Máme naše vlastní číslo.
700
00:42:18,273 --> 00:42:19,364
Finch.
701
00:42:22,592 --> 00:42:24,801
Netušíme, co je před námi.
702
00:42:25,140 --> 00:42:28,630
Ať to je cokoliv,
tak to bude zatracený souboj.
703
00:42:36,591 --> 00:42:39,678
překlad: FiB, Jacquesssan
korekce: efvendy, jeriska03
704
00:42:39,778 --> 00:42:41,790
www.neXtWeek.cz
705
00:42:41,790 --> 00:42:45,000
www.Titulky.com