1
00:00:02,662 --> 00:00:04,331
Sledují vás.
2
00:00:04,332 --> 00:00:06,291
Vláda vlastní tajný systém...
3
00:00:06,292 --> 00:00:08,121
tajný systém...
4
00:00:08,122 --> 00:00:11,701
Systém, který jste chtěli,
aby vás chránil.
5
00:00:11,702 --> 00:00:16,451
Stroj, který vás sleduje
každou hodinu a každý den.
6
00:00:16,452 --> 00:00:19,121
Udělili jste mu moc vidět vše.
7
00:00:19,122 --> 00:00:24,201
Moc třídit, řadit
a ovládat životy běžných lidí.
8
00:00:24,202 --> 00:00:27,451
Vláda považuje
tyto lidi za nepodstatné.
9
00:00:27,452 --> 00:00:29,081
My ne.
10
00:00:29,082 --> 00:00:31,791
Ale pro systém
jste všichni nepodstatní.
11
00:00:31,792 --> 00:00:35,251
Ať jste oběť nebo pachatel,
budete-li mu stát v cestě,
12
00:00:35,252 --> 00:00:36,509
najdeme si vás.
13
00:00:36,510 --> 00:00:39,280
Person of Interest 5x05
ShotSeeker
14
00:00:39,304 --> 00:00:43,904
překlad: Jacquesssan, snehulakobrovsky,
lukascoolarik korekce: jeriska03
15
00:00:43,905 --> 00:00:47,379
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DRACULA
Přečas: badboy.majkl
16
00:01:00,831 --> 00:01:02,371
Dobré ráno, Johne.
17
00:01:02,471 --> 00:01:06,571
Nějaké novinky z podzemky?
Simulace jsou v běhu?
18
00:01:06,671 --> 00:01:10,081
Zatím žádné zprávy. Profesor
Whistler si musel zajít pro pár knih
19
00:01:10,082 --> 00:01:12,621
z knihovny kampusu.
A zatímco jsem byl pryč,
20
00:01:12,622 --> 00:01:17,391
tak jsem si řekl, že využiju
možnosti a zlepším bezpečnost skrýše.
21
00:01:17,491 --> 00:01:20,772
- Byl nějaký problém?
- Nikdy nemůžeme být dost opatrní.
22
00:01:22,015 --> 00:01:25,951
Takže se vám povedlo najít
naše nejnovější číslo.
23
00:01:25,952 --> 00:01:30,442
Jsem v centru pro sledování zločinu.
Pozoruju pozorovatele.
24
00:01:30,542 --> 00:01:34,490
Nebo posluchače, jak se zdá.
Ethan Garvin.
25
00:01:34,590 --> 00:01:36,831
Analytik zvuků pro ShotSeeker,
26
00:01:36,832 --> 00:01:40,201
akustický sledovací systém,
který využívá mikrofony
27
00:01:40,202 --> 00:01:42,751
rozmístěné ve městě,
aby určil místo výstřelů,
28
00:01:42,752 --> 00:01:46,596
a dokáže to s přesností 15 metrů.
29
00:01:46,696 --> 00:01:50,585
- Dělal jste domácí úkol, profesore.
- Větší zábava, než je známkovat.
30
00:01:50,685 --> 00:01:54,435
Náplní práce pana Garvina je
vytřídit špatně určené zvuky
31
00:01:54,535 --> 00:01:58,772
z hlasitých výbuchů výfuků aut,
než tam pošlou policii.
32
00:01:58,872 --> 00:02:01,751
Právě teď končí 12hodinovou směnu
33
00:02:01,752 --> 00:02:04,951
a valí do sebe kávu,
jako by se právě vzbudil.
34
00:02:07,252 --> 00:02:10,271
- To byly výstřely, pane Reesi?
- To nám řekne čas, profesore.
35
00:02:10,371 --> 00:02:13,377
- Garvin jde na věc.
- Čtyři senzory generují data.
36
00:02:16,492 --> 00:02:18,081
148 decibelů.
37
00:02:20,662 --> 00:02:24,284
- Potřebujete pomoc, detektive?
- Riley. Moje otázky můžou počkat.
38
00:02:24,384 --> 00:02:26,251
Chci vidět ShotSeeker v akci.
39
00:02:26,252 --> 00:02:28,331
ShotSeeker tvrdí,
že to byly výstřely,
40
00:02:28,332 --> 00:02:31,429
ale otázkou je,
co si myslí Garvin.
41
00:02:35,029 --> 00:02:36,806
NĚKOLIKANÁSOBNÁ STŘELBA
42
00:02:37,082 --> 00:02:39,041
Střelba.
43
00:02:39,042 --> 00:02:43,772
Výstřely poblíž 19026 Hilltop.
Jednotko 329, jste jeden blok západně.
44
00:02:43,872 --> 00:02:46,602
Rozumíme.
Strážníci vyrážejí.
45
00:02:46,702 --> 00:02:50,652
20 babek, že to byl Glock 22.
Jde někdo do toho?
46
00:02:50,752 --> 00:02:54,029
Před šesti měsíci město
tenhle systém téměř ukončilo.
47
00:02:54,129 --> 00:02:56,823
Příliš mnoho falešných poplachů,
ale pak přišel Garvin,
48
00:02:56,923 --> 00:02:59,548
přenastavil senzory
a efektivita šla prudce vzhůru.
49
00:02:59,648 --> 00:03:04,501
Dobře, máme podezřelého. Dobrá
práce, Garvine. Dobrá práce, Garvine.
50
00:03:05,622 --> 00:03:08,919
- Nechceš zajít na oběd, Garvine?
- Ne, díky.
51
00:03:09,019 --> 00:03:11,569
Slíbil jsem přítelkyni,
že ji vezmu na suši.
52
00:03:12,412 --> 00:03:16,755
- A na co jste se chtěl zeptat?
- Vlastně, musím tohle vzít.
53
00:03:17,202 --> 00:03:21,602
Poslyš, zlato, musím zrušit suši.
Znova musím makat přesčas.
54
00:03:21,702 --> 00:03:25,782
Garvin právě lhal své přítelkyni.
Zajímalo by mě, komu ještě lže.
55
00:03:27,832 --> 00:03:31,812
Jste další na řadě. Běžte se
pěkně rozběhat. Dobrá práce.
56
00:03:31,912 --> 00:03:33,992
- To by mělo stačit.
- Dobře.
57
00:03:34,622 --> 00:03:38,602
- Znám vás?
- Proč nepopojdete tři kroky doleva?
58
00:03:38,702 --> 00:03:40,831
Kamery tohle nemusí vidět.
59
00:03:44,042 --> 00:03:45,541
To by stačilo.
60
00:03:45,542 --> 00:03:49,248
- Mám přestávku na oběd, kámo.
- Váš syn Lee není vůbec špatný.
61
00:03:49,348 --> 00:03:51,863
Trochu nemotorné nohy,
ale jde mu to s hokejkou
62
00:03:51,963 --> 00:03:53,543
Poznám talent, když ho vidím.
63
00:03:55,234 --> 00:03:58,926
A vím, že jste byl jeden z posledních,
který viděl Carla Eliase naživu.
64
00:03:59,332 --> 00:04:02,848
- Co chcete vědět o Eliasovi?
- Chci vědět, kdo zabil mého přítele.
65
00:04:02,948 --> 00:04:04,161
Je to v mé zprávě.
66
00:04:04,162 --> 00:04:07,161
Nevěřím zprávám napsaným
zkorumpovanými policisty.
67
00:04:07,162 --> 00:04:09,447
- Chci pravdu.
- Máte pravdu.
68
00:04:09,547 --> 00:04:11,927
Teď zmizte,
dokud máte všechny zuby.
69
00:04:12,027 --> 00:04:14,081
Povím to jinak,
70
00:04:14,082 --> 00:04:17,791
měl jsem rád
Carla Eliase jako bratra,
71
00:04:17,792 --> 00:04:20,484
tak jak někteří
otcové milují své syny.
72
00:04:20,584 --> 00:04:23,991
Přísahám Bohu, jestli se ještě
jednou podíváte na mého syna...
73
00:04:26,122 --> 00:04:27,831
Nevíte, o čem mluvíte.
74
00:04:27,832 --> 00:04:30,291
Chcete odpovědi, které ani já nemám.
75
00:04:30,292 --> 00:04:31,489
Dobře.
76
00:04:32,423 --> 00:04:34,121
Už to chápu.
77
00:04:34,122 --> 00:04:36,451
O všem rozhoduje váš parťák,
78
00:04:36,452 --> 00:04:39,041
i když je na zprávě vaše jméno.
79
00:04:39,042 --> 00:04:43,041
Řekněte Johnovi,
že ho shání Bruce Moran.
80
00:04:44,492 --> 00:04:46,491
Ještě se uvidíme, detektive.
81
00:05:04,252 --> 00:05:07,161
Libí se mi, co jsi tady udělal.
82
00:05:07,162 --> 00:05:09,002
Zámky jsou hezký dekor.
83
00:05:09,102 --> 00:05:11,121
Nezbytné opatření.
84
00:05:11,122 --> 00:05:15,553
Zkopírovali jsme ten malware společně
a teď mě zamykáš venku?
85
00:05:15,653 --> 00:05:18,911
Spíš zamykám Samaritána uvnitř.
86
00:05:18,912 --> 00:05:23,161
Použil jsem kód z notebooku
a vložil jsem tam zmenšený klon
87
00:05:23,162 --> 00:05:25,379
umělé inteligence našeho nepřítele.
88
00:05:25,479 --> 00:05:27,371
Dal jsi malého Samaritána do školky.
89
00:05:27,372 --> 00:05:31,522
Jen jeho zdrojový kód,
uvězněný uvnitř Faradayovy klece.
90
00:05:31,622 --> 00:05:33,431
Jaký máš plán, Harry?
91
00:05:33,531 --> 00:05:36,048
Připoutat ho k židli
a klást otázky?
92
00:05:36,148 --> 00:05:38,924
Ne, myslel jsem,
že to nechám na Stroji.
93
00:05:39,024 --> 00:05:42,497
Začal jsem tam vkládat zdroj
podobný naší umělé inteligence.
94
00:05:42,597 --> 00:05:47,102
Brzy je nechám, aby zahájili sérii
kontrolovaných simulací tak,
95
00:05:47,202 --> 00:05:50,791
aby Stroj mohl prozkoumat
kód Samaritána a najít slabiny.
96
00:05:50,891 --> 00:05:54,022
Jako by znepřátelené
umělé inteligence hrály šachy.
97
00:05:54,122 --> 00:05:56,668
Výsledek simulací nám může
ukázat strategii,
98
00:05:56,768 --> 00:06:00,161
kterou využijeme
proti Samaritánovi v reálném světě.
99
00:06:00,162 --> 00:06:03,102
- Kdy začínáme?
- Potřebuji tak hodinu.
100
00:06:03,202 --> 00:06:05,017
Zajdu pro popcorn.
101
00:06:05,117 --> 00:06:09,330
Vlastně, slečno Groovesová,
bude to neveřejné vystoupení.
102
00:06:12,252 --> 00:06:16,272
- Takže mě zamykáš venku.
- Nejenom vás. Všechny.
103
00:06:16,372 --> 00:06:18,871
Pokud tohle chcete udělat
za jakoukoliv cenu,
104
00:06:18,872 --> 00:06:21,617
tak to musím udělat po svém.
105
00:06:27,412 --> 00:06:29,491
Ano, pane Reesi.
106
00:06:29,492 --> 00:06:31,491
Vydržte sekundu, Finchi.
107
00:06:34,702 --> 00:06:36,871
Už víme,
kde Garvin bere tolik energie
108
00:06:36,872 --> 00:06:38,791
a není to z Jupíku.
109
00:06:38,792 --> 00:06:43,871
Zrovna jsem ho sledoval
na Západní 126. číslo 607.
110
00:06:43,872 --> 00:06:46,236
Nízkorozpočtové ubytování
na okraji kampusu.
111
00:06:46,336 --> 00:06:48,522
Populární mezi chudými pracujícími
112
00:06:48,622 --> 00:06:51,621
i postgraduálními studenty,
kterým rodiče neplatí nájem.
113
00:06:53,622 --> 00:06:54,891
Krupo.
114
00:06:57,202 --> 00:06:59,740
Finchi, co je za dveřmi 4J?
115
00:07:00,613 --> 00:07:02,644
Krupa Naiková.
116
00:07:02,744 --> 00:07:06,081
Snaží se o doktorát z chemie.
117
00:07:06,082 --> 00:07:08,451
Možná panu Garvinovi došly zásoby.
118
00:07:08,452 --> 00:07:10,121
Krupo.
119
00:07:11,202 --> 00:07:14,192
No tak, člověče.
Zase ty?
120
00:07:14,292 --> 00:07:16,428
Hledám Krupu Naikovou.
Viděl jsi ji?
121
00:07:16,528 --> 00:07:19,232
Ztrať se,
než zavolám opravdové poldy.
122
00:07:19,332 --> 00:07:21,581
Kdy jsi ji viděl naposledy?
123
00:07:27,090 --> 00:07:29,956
Počkej, prosím. Jde o Krupu.
124
00:07:30,056 --> 00:07:32,265
Teď otravuje holku ze 4E.
125
00:07:34,122 --> 00:07:35,951
Mary Mulhallová.
126
00:07:35,952 --> 00:07:38,201
Je ve stejném
studijním programu jako Krupa.
127
00:07:38,202 --> 00:07:40,772
- Ani tě neznám.
- Ale musíš znát Krupu.
128
00:07:41,205 --> 00:07:42,213
Tady.
129
00:07:42,702 --> 00:07:45,409
Potřebuju vědět,
pokud se ti ozve.
130
00:07:47,122 --> 00:07:49,121
Garvin je možná dobrý posluchač,
131
00:07:49,122 --> 00:07:51,606
ale stalker je ještě lepší.
132
00:07:54,492 --> 00:07:56,201
Vydržte, Finchi.
133
00:07:57,042 --> 00:08:00,927
Asi jsme našli našeho pachatele.
Právě se vloupal Krupě do bytu.
134
00:08:06,520 --> 00:08:09,059
Odlož zbraň
a nikomu se nic nestane.
135
00:08:12,332 --> 00:08:16,373
- Vy jste byl dneska ráno v centru.
- John Riley. Vraždy.
136
00:08:17,042 --> 00:08:18,784
To vám to trvalo.
137
00:08:24,359 --> 00:08:26,724
PŘIPOJOVÁNÍ K SHOTSEEKEER...
138
00:08:27,763 --> 00:08:29,286
STŘELBA POTVRZENA!
139
00:08:33,718 --> 00:08:36,788
To je upozornění ze ShotSeekeru.
Právě to rozpoznalo ty výstřely.
140
00:08:36,888 --> 00:08:39,597
Střelba
poblíž Západní 126. číslo 607.
141
00:08:39,598 --> 00:08:41,592
Jednotko 214,
jste dva bloky východně.
142
00:08:41,692 --> 00:08:44,359
Zrušte to, centrálo.
Tady je John Riley z vražd.
143
00:08:44,459 --> 00:08:47,633
Jsem zrovna na místě.
Podezřelý je zadržen.
144
00:08:49,678 --> 00:08:52,097
Co se děje, Garvine?
145
00:08:52,098 --> 00:08:54,921
Před třemi dny ve 2 ráno
zachytily mikrofony ShotSeekeru
146
00:08:55,021 --> 00:08:57,097
tři hlasité rány z této budovy.
147
00:08:57,098 --> 00:09:00,662
Určitě šlo o výstřely, ale program
tvrdil, že šlo o dělobuchy.
148
00:09:00,762 --> 00:09:04,092
Kolik pilulek sis dal
než jsi neomylně slyšel výstřely?
149
00:09:04,192 --> 00:09:07,963
Žena, která tady bydlí,
je postgraduální student Krupa Naiková.
150
00:09:08,063 --> 00:09:09,772
Nikdo ji několik dní neviděl.
151
00:09:09,872 --> 00:09:11,995
Oficiální zpráva je,
že zmizela potom,
152
00:09:12,095 --> 00:09:15,516
co odpálila tři dělobuchy.
4. července není
153
00:09:15,616 --> 00:09:18,699
a chemici tohle
pro zábavu nedělají.
154
00:09:19,308 --> 00:09:23,560
- Takže si myslíš, že ji zastřelili.
- Byly to výstřely a dokážu to.
155
00:09:23,660 --> 00:09:25,659
Hej.
Pomalu.
156
00:09:27,808 --> 00:09:28,985
Věřte mi.
157
00:09:34,808 --> 00:09:39,498
To jsou dělobuchy, které ShotSeeker
zaznamenal před půl hodinou.
158
00:09:39,875 --> 00:09:41,633
Vidíte, jak jsou přesné?
159
00:09:41,733 --> 00:09:46,038
ShotSeeker zachytil zvuk, správně ho
lokalizoval a identifikoval dělobuchy.
160
00:09:46,138 --> 00:09:50,573
Tohle zaznamenal ShotSeeker
před třemi dny u Krupy.
161
00:09:51,718 --> 00:09:55,418
- To jsou dělobuchy, ne?
- Jo, stejný zvuk i vlnová délka. Jo.
162
00:09:55,518 --> 00:09:58,868
Chápu, proč si to myslíte,
ale vidíte tenhle hrot?
163
00:09:58,968 --> 00:10:02,137
To je stlačený plyn,
když kulka vychází z hlavně.
164
00:10:02,138 --> 00:10:05,769
Taky se tomu říká úsťový úder.
Z Rugeru .22.
165
00:10:06,388 --> 00:10:08,927
Jak to víš?
166
00:10:08,928 --> 00:10:12,144
Slyším to.
Už jsem se tak narodil.
167
00:10:13,888 --> 00:10:17,657
A tady je Ruger, ze kterého jsem
vystřelil do krbu u Krupy.
168
00:10:17,757 --> 00:10:21,667
Pokud to porovnáme
s takzvanými dělobuchy z té noci...
169
00:10:23,686 --> 00:10:25,594
- Identické.
- Jo.
170
00:10:25,694 --> 00:10:29,564
Krupa zmizela potom, co u ní doma
před třemi dny třikrát vystřelili.
171
00:10:29,664 --> 00:10:31,217
Ale nikoho to nezajímá.
172
00:10:31,218 --> 00:10:34,054
Pokud to tedy
nezajímá vás, detektive.
173
00:10:35,138 --> 00:10:38,503
Mary Mulhallová.
Krupy sousedka a spolužačka.
174
00:10:38,603 --> 00:10:41,310
Myslím si, že něco ví,
ale bojí se promluvit.
175
00:10:42,308 --> 00:10:44,821
Naboural jsem se
do ShotSeekeru, pane Reesi.
176
00:10:44,921 --> 00:10:48,868
I když nemám stejný sluch
jako pan Garvin, musím s ním souhlasit.
177
00:10:48,968 --> 00:10:51,661
Nejspíš jste narazil na vraždu.
178
00:10:51,761 --> 00:10:54,342
Ten kdo zastřelil Krupu,
může jít i po Garvinovi,
179
00:10:54,442 --> 00:10:56,071
aby zmařil vyšetřování.
180
00:10:58,218 --> 00:11:00,711
Ethana Garvina nejlépe ochráníme,
181
00:11:00,811 --> 00:11:03,600
když najdeme člověka
zodpovědného za zmizení Krupy.
182
00:11:03,700 --> 00:11:06,304
Proč s panem Garvinem
neprověříte první stopu?
183
00:11:06,404 --> 00:11:09,217
Oficiální zprávu
o pohřešované osobě Krupě Naikové,
184
00:11:09,218 --> 00:11:12,137
kterou dnes podal Benjamin Haas,
185
00:11:12,650 --> 00:11:15,887
prezident neziskové
organizace proti hladovění
186
00:11:15,888 --> 00:11:18,177
zvané Nakrmte svět.
187
00:11:18,178 --> 00:11:19,573
Půjdeme.
188
00:11:20,508 --> 00:11:22,257
Kam jdeme?
189
00:11:22,258 --> 00:11:26,118
Vydrž vteřinku, parťáku.
Máme problém.
190
00:11:26,218 --> 00:11:28,547
Jistý Bruce Moran
vyhrožoval mému synovi.
191
00:11:28,867 --> 00:11:30,867
Je to Eliasův nejbližší spojenec.
192
00:11:30,967 --> 00:11:33,844
- Měsíce se schovával.
- Tak se rozhodl vylézt na sluníčko.
193
00:11:33,944 --> 00:11:38,626
Jedna věc je neříkat mi všechno,
ale nesmí to ohrozit moji rodinu.
194
00:11:38,726 --> 00:11:40,927
Neboj se. Napravím to.
195
00:11:40,928 --> 00:11:43,047
Řekni mu pravdu.
196
00:11:43,048 --> 00:11:46,588
Protože jinak mu ji řeknu já.
Alespoň můj pohled na věc.
197
00:11:46,688 --> 00:11:49,847
Řekl jsem, že se o to postarám,
198
00:11:49,848 --> 00:11:52,909
ale teď potřebuju, aby ses vrhnul
na tenhle případ pohřešované osoby,
199
00:11:53,009 --> 00:11:55,427
s mým novým přítelem
Ethanem Garvinem.
200
00:12:00,218 --> 00:12:02,047
Další pohřešovaná osoba.
201
00:12:08,258 --> 00:12:10,217
Dobře, slečno Groovesová.
202
00:12:10,218 --> 00:12:13,677
Miniaturní klon
Stroje je v notebooku.
203
00:12:13,678 --> 00:12:19,828
Na člověka s takovými obavami
o množení super umělé inteligence...
204
00:12:19,928 --> 00:12:23,047
Opravdu miluješ stavět další.
205
00:12:27,258 --> 00:12:30,507
Můžu připojit notebook Stroje
k notebooku Samaritána
206
00:12:30,508 --> 00:12:33,847
přes tenhle centrální počítač,
který bude sloužit jako fórum
207
00:12:33,848 --> 00:12:35,717
pro jejich virtuální zásnuby.
208
00:12:35,718 --> 00:12:40,727
Nebo jako Římské koloseum
pro nikdy nekončící virtuální bitvy.
209
00:12:40,827 --> 00:12:44,593
Pokud má Samaritán kritickou chybu,
tak o ní budeme brzy vědět.
210
00:12:44,693 --> 00:12:46,507
Tohle by chtěla, Harolde.
211
00:12:48,718 --> 00:12:50,597
Nechť hry započnou...
212
00:12:59,778 --> 00:13:01,257
VÝSLEDEK NEGATIVNÍ
213
00:13:02,048 --> 00:13:03,239
Funguje to.
214
00:13:08,752 --> 00:13:10,814
VÝSLEDEK NEGATIVNÍ
215
00:13:18,808 --> 00:13:20,807
Kdy jsi naposledy spal?
216
00:13:20,808 --> 00:13:22,967
Před pár dny. Nevím.
217
00:13:22,968 --> 00:13:25,530
- Když zmizela Krupa.
- Rozumím.
218
00:13:25,630 --> 00:13:28,143
Mých pár posledních případů
pohřešovaných osob nikam nevedlo,
219
00:13:28,243 --> 00:13:29,905
Musíš se o sebe umět postarat.
220
00:13:32,827 --> 00:13:36,250
- Znáš je?
- Ne.
221
00:13:38,195 --> 00:13:39,838
Proč?
222
00:13:43,271 --> 00:13:44,903
To je divný.
223
00:13:47,909 --> 00:13:52,678
Američané ročně vyhodí jídlo,
které by naplnilo 730 stadionů.
224
00:13:52,680 --> 00:13:56,578
Nejde o problém nadbytku,
ale o problém distribuce.
225
00:13:56,580 --> 00:13:58,780
Co s tím má společného
Krupa Naiková?
226
00:13:58,913 --> 00:14:03,751
Vyvinula vakuové vymrazování,
které promění jídlo v prášek,
227
00:14:03,851 --> 00:14:06,386
čímž se jeho trvanlivost
prodlouží o dva roky.
228
00:14:06,388 --> 00:14:09,381
Za skromný poplatek
by to licencovala u nás,
229
00:14:09,383 --> 00:14:13,191
abychom nakrmili masy,
ale někdo nám to nepřál.
230
00:14:13,279 --> 00:14:14,723
Kdo?
231
00:14:23,023 --> 00:14:26,185
Já jsem J.D. Carrick,
ředitel firmy Harvesta.
232
00:14:26,287 --> 00:14:30,255
Carrick Krupě nabídl jmění,
aby si koupil její práva.
233
00:14:30,357 --> 00:14:34,133
- A proč je to špatné?
- Odmítla a pak zmizela.
234
00:14:34,135 --> 00:14:36,809
Opozice Harvesty často mizí,
235
00:14:36,909 --> 00:14:40,215
včetně šesti aktivistů
z Ekvádoru před měsícem.
236
00:14:40,315 --> 00:14:41,909
Proč myslíte, že to byl on?
237
00:14:42,009 --> 00:14:44,799
Carrick byl u vyjednávání
dost nepřátelský.
238
00:14:44,899 --> 00:14:49,299
Krupa dala před třemi dny
přednost nadaci "Nakrmte svět",
239
00:14:49,380 --> 00:14:51,980
a potom už ji nikdo neviděl.
240
00:14:52,246 --> 00:14:55,459
- A kolem druhé ráno...
- V ten čas zmizela Krupa.
241
00:14:55,461 --> 00:14:59,583
Někdo nám hacknul server
a vzal si jediný soubor.
242
00:14:59,585 --> 00:15:02,868
Hádám, že na něm byl její výzkum.
243
00:15:02,968 --> 00:15:05,700
Podle vás za její zmizení
může ten, kdo vzal její výzkum?
244
00:15:05,702 --> 00:15:09,821
Vím to, ale můj ajťák
si s tím neví rady.
245
00:15:10,478 --> 00:15:12,977
Možná mám lepšího ajťáka.
246
00:15:33,993 --> 00:15:35,671
Strávil jste měsíce v podzemí
247
00:15:35,673 --> 00:15:39,380
a objevíte se, abyste mohl
vyhrožovat Fuscovu synovi?
248
00:15:40,178 --> 00:15:42,384
Myslel jsem,
že jste chytřejší, Bruci.
249
00:15:42,484 --> 00:15:45,734
Zabralo to,
mám teď vaši pozornost.
250
00:15:46,258 --> 00:15:48,115
Poslouchejte mě.
251
00:15:49,802 --> 00:15:53,246
Z podzemí se vraťte,
až budete chtít zemřít.
252
00:15:55,138 --> 00:15:58,278
Carl Elias a Anthony Marconi
byli od dětství jako bratři.
253
00:15:58,280 --> 00:16:01,382
A já přišel o oba
během několika měsíců.
254
00:16:01,592 --> 00:16:06,783
Anthonyho smrt jsme uspokojivě
pomstili a Elias byl spokojený.
255
00:16:06,883 --> 00:16:10,561
Eliasova poslední kapitola
se teprve musí napsat.
256
00:16:12,080 --> 00:16:15,689
A tu napíšu, až najdu
jeho vraha, kterého znáte.
257
00:16:15,691 --> 00:16:17,925
Tuhle odpověď nehledáte.
258
00:16:18,125 --> 00:16:21,438
Ten, kdo šel po Eliasovi,
by vás za ten dotaz zabil,
259
00:16:21,661 --> 00:16:23,740
natož aby vás nechal pomstít se.
260
00:16:23,840 --> 00:16:25,894
S tím jsem se smířil.
261
00:16:28,021 --> 00:16:30,307
Vaše ztráta mě mrzí, Bruci,
262
00:16:30,477 --> 00:16:33,306
ale nic víc to prostě není.
263
00:16:33,874 --> 00:16:36,236
Chcete mluvit o věrnosti?
264
00:16:37,271 --> 00:16:40,365
Přibližte se ještě k Fuscovi
a sám vás zabiju.
265
00:16:48,613 --> 00:16:51,498
730 stadionů,
to je spousta zbytků.
266
00:16:54,960 --> 00:16:58,640
Několik výstřelů
na Západní 21. číslo 64.
267
00:17:00,280 --> 00:17:03,497
- To je tady.
- Několik výstřelů...
268
00:17:03,597 --> 00:17:06,035
Nikdo tu nestřílel,
ShotSeeker se spletl.
269
00:17:06,135 --> 00:17:09,689
Střelec je muž, metr šedesát,
kostkovaná košile, černá mikina.
270
00:17:09,691 --> 00:17:12,637
Berte ho jako ozbrojeného
a velmi nebezpečného.
271
00:17:12,737 --> 00:17:14,155
To jsi ty, zahoď to.
272
00:17:14,255 --> 00:17:16,811
- Volám technikům.
- Zahoď ten mobil! - Co se děje?
273
00:17:16,913 --> 00:17:19,277
- Odhoďte zbraň.
- To není zbraň!
274
00:17:19,379 --> 00:17:21,086
Jsem polda, nestřílet!
275
00:17:32,539 --> 00:17:34,535
Vypadáš víc napjatě než obvykle.
276
00:17:34,537 --> 00:17:38,535
- Málem mě zastřelili poldové.
- A já to za něj málem schytal.
277
00:17:38,942 --> 00:17:41,440
Někdo z toho chtěl udělat
sebevraždu poldou,
278
00:17:41,442 --> 00:17:43,385
a použil k tomu ShotSeekera.
279
00:17:43,487 --> 00:17:47,086
Někdo nás sledoval z dodávky.
Mohli pracovat pro Harvestu.
280
00:17:47,586 --> 00:17:51,255
- Sháníme záběry z kamer.
- Už jsem se díval, detektive.
281
00:17:51,455 --> 00:17:57,301
Před "Nakrmte svět" jsou kamery,
ale žádná dodávku nezachytila.
282
00:17:57,501 --> 00:18:02,525
Ale anonymní hovor
s přesným popisem Garvina
283
00:18:02,527 --> 00:18:06,641
proběhl z nedaleké telefonní
budky taky mimo dosah kamer.
284
00:18:06,743 --> 00:18:10,384
Anonymní? Pošlete mi adresu,
podívám se tam.
285
00:18:10,386 --> 00:18:11,963
Zajímavé.
286
00:18:12,113 --> 00:18:15,278
Někdo nabourá "Nakrmte svět",
aby ukradl Krupin výzkum,
287
00:18:15,280 --> 00:18:20,932
a pak někdo nabourá ShotSeekera,
aby narafičil sebevraždu poldou.
288
00:18:21,728 --> 00:18:24,607
Já a slečna Grovesová
vystopujeme ten útok.
289
00:18:24,609 --> 00:18:26,617
- Fajn, vezmu Garvina...
- Detektive.
290
00:18:26,780 --> 00:18:30,440
Krupina sousedka Mary
z bytu 4E se chce sejít.
291
00:18:30,540 --> 00:18:32,845
Výborně, dejte mi vědět.
292
00:18:32,945 --> 00:18:35,490
Odpočinek počká.
Tak jdeme.
293
00:18:35,590 --> 00:18:38,003
Urovnal jsi to s Brucem?
294
00:18:38,005 --> 00:18:41,802
Urovnat je silné slovo,
ale dá ti pokoj.
295
00:18:42,046 --> 00:18:43,857
Musím běžet, Lioneli.
296
00:18:46,265 --> 00:18:49,448
Beru si ShotSeekera,
vy zase "Nakrmte svět".
297
00:18:49,450 --> 00:18:53,042
No dobrá, Harry,
hackneme ty hackery.
298
00:18:58,324 --> 00:19:03,036
- Jak probíhá ten souboj?
- Na verdikt je brzo.
299
00:19:06,697 --> 00:19:08,469
Určitě?
300
00:19:10,504 --> 00:19:13,059
I její replika prohrává.
301
00:19:13,881 --> 00:19:18,980
Co kdybys jí naprogramoval
postoj schopný lepší obrany?
302
00:19:18,982 --> 00:19:20,345
Mám vyzbrojit Stroj?
303
00:19:20,347 --> 00:19:24,458
Jen jí dáte nástroje,
díky kterým se bude chránit.
304
00:19:24,653 --> 00:19:28,574
Pud sebezáchovy
nemívá daleko k agresi.
305
00:19:28,576 --> 00:19:34,131
Tvoje dítě se musí naučit,
jak se na hřišti ubránit.
306
00:19:34,268 --> 00:19:41,327
Takový instinkt bychom neměli
vštěpit žádné umělé inteligenci.
307
00:19:41,634 --> 00:19:44,371
Ani té, která je naše.
308
00:19:44,828 --> 00:19:49,565
Je naším jediným spojencem
a musíš jí začít věřit.
309
00:19:49,665 --> 00:19:51,727
Věřím jí, slečno Grovesová.
310
00:19:52,084 --> 00:19:54,733
Stroj je nesčetněkrát
chytřejší než my všichni.
311
00:19:54,835 --> 00:19:58,423
Pokud by měl někdo
přeprogramovat Stroj,
312
00:19:58,947 --> 00:20:00,747
měl by to být sám Stroj.
313
00:20:08,915 --> 00:20:12,115
Mary má zpoždění.
Asi dostala strach.
314
00:20:13,107 --> 00:20:15,533
Takhle se žít nedá, Garvine.
315
00:20:16,180 --> 00:20:18,980
Tohle tě dostane do hrobu.
316
00:20:20,327 --> 00:20:24,536
Přivolal jsem snad tisíc poldů,
na tisíc různých míst činů.
317
00:20:24,638 --> 00:20:27,807
Každá oběť střelby
byla jen jméno ve spisu,
318
00:20:28,014 --> 00:20:30,130
ale před třemi dny...
319
00:20:30,972 --> 00:20:34,765
mi nahlásili jméno, které bylo
jako výstřel z minulosti.
320
00:20:34,980 --> 00:20:36,793
Krupa Naiková.
321
00:20:37,218 --> 00:20:40,340
Pomyslel jsem si,
že to jméno znám.
322
00:20:40,599 --> 00:20:43,007
Tohle se mi stalo poprvé, víte?
323
00:20:43,524 --> 00:20:47,333
- Znal jsi ji?
- Ne... Přátelé jsme nebyli.
324
00:20:47,335 --> 00:20:50,916
Znal jsem ji ze střední.
325
00:20:51,087 --> 00:20:54,978
A abych řekl pravdu,
neměl jsem ji ani moc rád.
326
00:20:55,588 --> 00:20:58,908
Sice měla skvělé známky,
ale byla to vlezdoprdelka.
327
00:20:59,449 --> 00:21:03,503
Ale ona měnila svět,
zatímco my nosili sluchátka...
328
00:21:04,622 --> 00:21:09,218
jenže teď zmizela
a nikoho to nezajímá.
329
00:21:09,380 --> 00:21:10,898
Tebe ano.
330
00:21:11,080 --> 00:21:13,879
Pohřešuje se už třetím dnem.
331
00:21:14,780 --> 00:21:17,052
Víte, jak to dopadne, že jo?
332
00:21:17,280 --> 00:21:21,540
Ne a ty taky ne.
333
00:21:24,801 --> 00:21:26,452
Neztrácej naději.
334
00:21:29,546 --> 00:21:32,675
Nemohu najít důkaz o tom,
že byl ShotSeeker napaden.
335
00:21:32,677 --> 00:21:35,307
Možná se na to díváme
naprosto špatně.
336
00:21:35,623 --> 00:21:37,511
Ne tak rychle, Harry.
337
00:21:37,636 --> 00:21:41,924
Zrovna jsem našla důkaz
na serverech "Nakrmte svět".
338
00:21:42,070 --> 00:21:46,072
- Před třemi dny ve dvě ráno.
- Dokážete určit původce?
339
00:21:46,074 --> 00:21:51,978
Uvnitř Harvesty na notebooku
od ředitele J.D. Carricka.
340
00:21:51,980 --> 00:21:54,680
Tady je ten chybějící
soubor s výzkumem.
341
00:21:54,780 --> 00:21:59,069
Carrick ho musel ukrást,
než nechal zabít Krupu.
342
00:21:59,428 --> 00:22:01,113
Podíváme se.
343
00:22:05,406 --> 00:22:10,351
Nejde mi otevřít.
Je to docela lišácké šifrování.
344
00:22:11,283 --> 00:22:14,426
Detektive, podařilo se vám
najít toho telefonujícího?
345
00:22:14,428 --> 00:22:16,464
Ne, nikdo nikoho neviděl.
346
00:22:17,098 --> 00:22:19,094
A ten telefon nefunguje.
347
00:22:19,096 --> 00:22:21,609
To se mi nezdá.
348
00:22:23,877 --> 00:22:27,267
- Dobrý, vám telefon jede.
- Ozvu se vám, detektive.
349
00:22:31,189 --> 00:22:35,389
- Pane Reesi, už jste navázal
kontakt s Mary? - Ne. Proč?
350
00:22:36,538 --> 00:22:38,338
To byly výstřely, Finchi?
351
00:22:39,787 --> 00:22:43,505
ShotSeeker určil jako místo
univerzitní dvorek,
352
00:22:43,507 --> 00:22:47,729
který je nedaleko laboratoře,
kde pracovaly Krupa a Mary...
353
00:22:48,527 --> 00:22:52,193
- Tak to je zvláštní.
- Prý šlo o havárii auta.
354
00:22:55,727 --> 00:22:59,707
- To jsou určitě výstřely.
- To bude další zástěrka.
355
00:22:59,709 --> 00:23:03,178
Policie o tom neví, pane Reesi,
musíte být rychlý.
356
00:23:03,598 --> 00:23:05,486
To číslo patří Mary.
357
00:23:07,743 --> 00:23:10,611
Detektive Fusco,
máme tu problém.
358
00:23:19,280 --> 00:23:21,101
Něco jsem tam slyšel.
359
00:23:29,113 --> 00:23:31,413
Prosím, pomozte mi.
360
00:23:32,620 --> 00:23:36,040
Našli jsme Mary, Finchi.
Potřebujeme sanitku.
361
00:23:36,209 --> 00:23:38,453
- Něco jsem slyšel. Je tu.
- Na zem.
362
00:23:46,138 --> 00:23:47,691
V pořádku?
363
00:23:50,196 --> 00:23:52,020
Jaký je stav, pane Reesi?
364
00:23:52,719 --> 00:23:55,018
Dorazil Fusco,
pronásleduju pachatele.
365
00:23:55,118 --> 00:23:56,765
Počkejte na mého parťáka.
366
00:24:03,449 --> 00:24:06,477
Sanitka už je na cestě,
Mary, ale poslouchej.
367
00:24:06,580 --> 00:24:10,580
- Můžeme Krupu najít.
- On to ví.
368
00:24:10,638 --> 00:24:15,030
- Co ví?
- On...
369
00:24:15,978 --> 00:24:19,177
Ten anonymní hovor
byl z rozbité budky.
370
00:24:19,294 --> 00:24:22,206
Nabourání ShotSeekeru
je skutečné, ale neviditelné,
371
00:24:22,348 --> 00:24:26,715
a Harvesta na tomto
spiknutí profituje,
372
00:24:26,880 --> 00:24:30,177
ale něco takového
by dokázala jen jediná věc.
373
00:24:31,949 --> 00:24:33,534
Samaritán.
374
00:24:33,980 --> 00:24:37,022
Opatrně, pane Reesi,
střelec je Samaritánův.
375
00:24:37,224 --> 00:24:38,446
Rozumím.
376
00:24:49,351 --> 00:24:51,278
Podezřelý jde na východ
na 119th Street.
377
00:24:51,280 --> 00:24:54,440
Šedá dodávka,
poznávačka KDD-0327.
378
00:24:56,558 --> 00:24:57,958
Kde je můj parťák?
379
00:25:03,224 --> 00:25:06,684
Klid, Finchi, je pryč.
380
00:25:11,464 --> 00:25:13,107
Můj šéf chce s vámi mluvit.
381
00:25:13,280 --> 00:25:16,380
Pane Reesi? Pane Reesi?
382
00:25:28,233 --> 00:25:29,911
Mary Mulhallová je mrtvá,
383
00:25:29,913 --> 00:25:32,111
můj parťák zmizel
a nebere telefon.
384
00:25:32,113 --> 00:25:35,612
- Nějaké nápady, Finchi?
- Jen moment, detektive.
385
00:25:35,839 --> 00:25:38,390
Obávám se,
že Samaritán má Johna.
386
00:25:42,121 --> 00:25:44,521
Urči polohu hlavního agenta.
387
00:25:49,775 --> 00:25:51,466
AGENT NENALEZEN
388
00:25:51,568 --> 00:25:53,345
Najdi mi Johna Reese.
389
00:25:55,022 --> 00:25:56,614
AGENT NENALEZEN
390
00:26:00,686 --> 00:26:04,686
Stopa po Shawové vychladla,
ale po Johnovi ještě ne.
391
00:26:04,876 --> 00:26:07,580
Musíme být rychlí,
než ztratíme i jeho.
392
00:26:07,783 --> 00:26:10,279
- Zůstaňte na místě.
- Ani nápad, Čtyřočko.
393
00:26:10,479 --> 00:26:13,023
Můj parťák se pohřešuje
a patří k policii.
394
00:26:13,223 --> 00:26:17,063
Poslyšte, jsem detektiv
Lionel Fusco z vražd.
395
00:26:17,065 --> 00:26:19,758
John Riley, můj partner,
odtud zmizel
396
00:26:19,760 --> 00:26:23,119
před 22 minutami, když se
vydal za šmejdem, co ji zabil.
397
00:26:23,121 --> 00:26:26,192
Jeden z nás se pohřešuje
a my ho musíme najít.
398
00:26:26,380 --> 00:26:29,829
Ty dej vědět velitelství,
ať hledá tu šedou dodávku.
399
00:26:29,831 --> 00:26:32,367
Ty mi sežeň Carricka,
ředitele Harvesty.
400
00:26:32,467 --> 00:26:34,909
Dovleč ho na okrsek,
chci s ním mluvit.
401
00:26:34,911 --> 00:26:36,902
No tak, čas nám běží.
402
00:26:37,002 --> 00:26:40,991
Božínku, detektiv Fusco
dráždí Samaritána.
403
00:26:41,291 --> 00:26:43,697
Chápu váš zápal, detektive,
404
00:26:43,699 --> 00:26:47,571
ale jednejte opatrně,
dokud nezjistíme, proti komu jsme.
405
00:26:47,573 --> 00:26:50,636
Podle mě přesně víte,
s čím máme tu čest, pane Čaroději,
406
00:26:50,736 --> 00:26:53,121
- ale nechcete mi to říct.
- Detektive, ujišťuji vás...
407
00:26:53,123 --> 00:26:55,078
Určitě jste si všiml,
že klesá počet vražd,
408
00:26:55,080 --> 00:26:57,678
ale počet sebevražd
a pohřešovaných stoupá.
409
00:26:57,980 --> 00:27:01,222
Lidi napříč městem mizí,
a teď zmizel i John.
410
00:27:01,224 --> 00:27:04,385
Tohle nedám k ledu.
Tentokrát už ne.
411
00:27:05,146 --> 00:27:09,018
Výborně. Musíme zachránit
pana Reese před Samaritánem
412
00:27:09,020 --> 00:27:11,313
a detektiva Fusca
před sebou samým.
413
00:27:11,413 --> 00:27:15,422
John nás potřebuje.
Musíš nám napovědět.
414
00:27:17,451 --> 00:27:20,958
- Krupa mi dala harddisk.
- Kde? Ve tvém bytě?
415
00:27:21,058 --> 00:27:24,532
- Když vám to řeknu,
uvidím ji zase? - Co myslíš?
416
00:27:24,632 --> 00:27:26,028
Táhni k čertu.
417
00:27:26,831 --> 00:27:28,790
My to najdeme.
418
00:27:32,271 --> 00:27:35,605
Ten disk je naše nejlepší
vodítko k nalezení Reese.
419
00:27:35,705 --> 00:27:37,625
- Půjdu s vámi.
- Ne.
420
00:27:37,725 --> 00:27:39,850
Teď tě tu potřebuju víc,
než kdy jindy.
421
00:27:39,851 --> 00:27:43,336
Neboj.
Pokud se to nějak zvrtne...
422
00:27:45,351 --> 00:27:47,060
udeřím jako první.
423
00:27:52,981 --> 00:27:56,390
Najdi SPZ města New York,
číslo KDD-0327.
424
00:28:07,436 --> 00:28:09,157
MIMO DOSAH
425
00:28:17,441 --> 00:28:21,254
- Mary mu musela něco říct.
- Myslím, že máš ty nejlepší úmysly,
426
00:28:21,426 --> 00:28:26,254
ale policejní práci nech raději na nás,
než se něco zase stane, dobře?
427
00:28:26,441 --> 00:28:28,310
To je pro tvé vlastní dobro.
428
00:28:28,311 --> 00:28:30,650
Kamkoliv se pohneš, tam se střílí.
429
00:28:30,750 --> 00:28:33,114
GARVIN, ETHAN AKCE: ZNEŠKODNIT
POVOLÁVÁM AGENTA
430
00:28:33,214 --> 00:28:35,730
J.D. Carrick z Harvesty.
431
00:28:35,731 --> 00:28:39,420
- Vy jste mě nechal předvést?
- Detektiv Fusco, oddělení vražd.
432
00:28:39,520 --> 00:28:42,527
Vraždy? To už něco
znamená, detektive.
433
00:28:42,627 --> 00:28:45,020
Váš odznak se bude
u mě na zdi vyjímat.
434
00:28:45,137 --> 00:28:46,846
Tak jdeme, drsňáku.
435
00:28:48,851 --> 00:28:50,440
Posaďte se.
436
00:28:50,441 --> 00:28:53,667
Můj partner se pohřešuje,
takže čím déle ho budeme hledat,
437
00:28:53,811 --> 00:28:55,570
o to horší to pro vás bude.
438
00:28:55,670 --> 00:28:58,600
Máme jednu mrtvou holku,
druhá se pohřešuje.
439
00:28:58,601 --> 00:29:01,991
Navíc počítačovou stopu,
která vede od zmizelého výzkumu
440
00:29:02,091 --> 00:29:04,903
- přímo k vašemu notebooku.
- Krupa. Krupa Naiková?
441
00:29:04,928 --> 00:29:09,185
Hele kámo, můžete si to ulehčit,
když mi řeknete, kde je můj partner.
442
00:29:09,391 --> 00:29:12,328
Krupa Naiková
je obdivuhodná chemička,
443
00:29:12,353 --> 00:29:16,085
která se rozhodla svou fantastickou
inovací plýtvat na hladovějící Afričany,
444
00:29:16,185 --> 00:29:19,888
kteří trvají na tom, že budou žít tam,
kde nic vypěstovat nemohou.
445
00:29:19,941 --> 00:29:22,546
Raději byste ji
měl zatknout pro hloupost.
446
00:29:22,571 --> 00:29:25,897
To můžu těžko, když už jste ji
nechal zavraždit kvůli obchodům.
447
00:29:25,941 --> 00:29:29,309
Tak počkat. Krupa je mrtvá?
448
00:29:29,409 --> 00:29:32,999
Tohle vám možná projde v Ekvádoru,
ale tady jsme v New Yorku, kámo.
449
00:29:33,151 --> 00:29:35,270
Přesně tak, příteli.
Toto je New York.
450
00:29:35,271 --> 00:29:39,440
Město, kde lidé jako já mají
právníky na detektivy, jako jste vy.
451
00:29:39,441 --> 00:29:43,575
Tak dělejte svoji práci
a vzbuďte mého advokáta.
452
00:29:49,066 --> 00:29:51,772
Teď to zkusíme znovu. Po zlém.
453
00:29:59,496 --> 00:30:02,593
VÝSLEDEK NEGATIVNÍ
454
00:30:03,731 --> 00:30:06,440
Hodily by se nějaké
dobré zprávy, Root.
455
00:30:06,441 --> 00:30:08,390
Kéž bych nějaké měla.
456
00:30:08,391 --> 00:30:11,179
Zdá se, že Samaritán tu už byl.
457
00:30:11,981 --> 00:30:13,168
Moment.
458
00:30:13,941 --> 00:30:18,230
Pořád tu je,
ale harddisk zatím nenašel.
459
00:30:19,270 --> 00:30:21,179
Drž mi pěsti, Harry.
460
00:30:21,391 --> 00:30:23,085
Slečno Grovesová?
461
00:30:27,061 --> 00:30:29,489
Prosím, řekni mi,
že jsi našla pana Reese.
462
00:30:29,589 --> 00:30:30,881
Našla jsi dodávku.
463
00:30:31,561 --> 00:30:33,647
U policejní stanice.
464
00:30:35,811 --> 00:30:42,554
Detektive Fusco, Maryin vrah
míří přímo na osmý okrsek.
465
00:30:48,391 --> 00:30:53,335
Mary je příliš chytrá na to,
aby to schovala ke svým věcem.
466
00:31:12,519 --> 00:31:15,101
Kde je? Kde je Reese?
467
00:31:15,690 --> 00:31:16,777
Kdo?
468
00:31:20,143 --> 00:31:23,012
Vítej zpět v Brooklynu, Johne.
469
00:31:23,224 --> 00:31:26,606
Tentokrát si promluvíme
podle mých pravidel.
470
00:31:37,691 --> 00:31:39,835
Elias o tobě mluvil s uznáním, Johne.
471
00:31:40,043 --> 00:31:45,530
Jsi čestný muž s dokonalým tréninkem,
takže poutat tě nemá žádný význam.
472
00:31:46,230 --> 00:31:48,640
Pokud se ale pohneš, zastřelí tě.
473
00:31:48,740 --> 00:31:51,051
Budu si to pamatovat.
474
00:31:51,536 --> 00:31:55,998
Jsou to už čtyři měsíce,
co byli Elias a Dominic zavražděni,
475
00:31:56,098 --> 00:31:58,316
stejně jako minimálně
čtyři další bosové.
476
00:31:58,317 --> 00:31:59,816
Jací čtyři?
477
00:31:59,817 --> 00:32:04,483
V Bostonu, Philadelphii, Chicagu.
Říká ti to něco?
478
00:32:04,583 --> 00:32:08,207
Myslím, že to znamená,
že se zločin nevyplácí.
479
00:32:11,293 --> 00:32:14,212
Čtyři měsíce čekám,
abych se mohl pomstít tomu,
480
00:32:14,237 --> 00:32:16,946
kdo si díky jejich smrti
zabere jejich místa.
481
00:32:16,947 --> 00:32:19,646
Nikdo to ale neudělal,
a já už mám dost čekání.
482
00:32:19,647 --> 00:32:23,524
Myslím, že víš, kdo zabil Eliase
a chci, abys mi řekl, kdo to byl.
483
00:32:24,947 --> 00:32:26,642
Znám tě.
484
00:32:27,277 --> 00:32:28,816
Nezapomínám tváře.
485
00:32:28,817 --> 00:32:31,983
Možná si mě pleteš s chlápkem,
na kterého si posledně mířila pistolí.
486
00:32:32,030 --> 00:32:36,452
Pokud mi neřekneš, kde je Reese,
tak nezůstanu jen u míření.
487
00:32:36,925 --> 00:32:41,327
Neznám ho, a je mi to jedno.
Nemůžu ti ale nechat ten harddisk.
488
00:32:41,567 --> 00:32:44,498
Proč? Co na něm je?
489
00:32:44,598 --> 00:32:48,325
Vím, že je to nebezpečný
a můj šéf za to platí velký prachy.
490
00:32:48,350 --> 00:32:52,075
Stejně jako kvůli tomu nechá
zavraždit holku, která to bydlela?
491
00:32:52,587 --> 00:32:54,670
O tom nic nevím.
492
00:32:57,527 --> 00:33:02,223
- Řekni mi, kam Samaritán Reese
odvezl. - Samaritán?
493
00:33:02,886 --> 00:33:05,005
Ty vážně nic nevíš.
494
00:33:05,147 --> 00:33:08,946
Jsi jen malý článek řetězu,
o kterém nemáš ponětí.
495
00:33:09,156 --> 00:33:11,405
Nevíš o mně vůbec nic.
496
00:33:11,505 --> 00:33:15,051
Ale buď si jistá tím,
že do lochu už nepůjdu.
497
00:33:15,197 --> 00:33:18,794
A ty můžeš zapomenout
na ten harddisk.
498
00:33:20,091 --> 00:33:23,090
Shodneme se na tom,
že se neshodneme?
499
00:33:24,817 --> 00:33:28,236
Pracuješ pro organizaci
s názvem Samaritán.
500
00:33:28,237 --> 00:33:32,316
Možná tě přesvědčili
o svých dobrých úmyslech,
501
00:33:32,317 --> 00:33:35,276
ale věř mi, lžou ti.
502
00:33:54,567 --> 00:33:56,486
Detektive Fusco!
503
00:33:59,739 --> 00:34:01,651
Volal jsi mě, hochu?
504
00:34:02,817 --> 00:34:05,316
Nehýbejte se.
Dejte ruce za záda!
505
00:34:08,435 --> 00:34:11,629
NARUŠENÍ AKCE
MONITORUJI
506
00:34:13,107 --> 00:34:15,356
- Budeš v pořádku, chlapče.
AKCE: ZNEŠKODNIT
507
00:34:17,357 --> 00:34:19,406
John se pořád neozval.
508
00:34:19,407 --> 00:34:22,467
Chlap, kterého poslali, byl obyčejný
pěšák. Nevěděl vůbec nic.
509
00:34:22,567 --> 00:34:25,271
Ale my víme, kdo je.
510
00:34:28,487 --> 00:34:30,816
To je Jeff Blackwell.
511
00:34:30,817 --> 00:34:34,090
Byl jedním z našich čísel.
Jedno, které jsme zamítli.
512
00:34:34,197 --> 00:34:36,906
Nakonec, jak se zdá,
měl Stroj pravdu.
513
00:34:36,907 --> 00:34:39,906
Ten už Samaritánovu
vůli plnit nebude.
514
00:34:40,188 --> 00:34:43,145
Ale asi jsme ho
neviděli naposledy.
515
00:34:43,317 --> 00:34:44,951
Co náš nervózní ajťák?
516
00:34:45,051 --> 00:34:46,992
Jednoho vraha Fusco zastavil,
517
00:34:47,092 --> 00:34:49,227
ale Samaritán bude posílat další.
518
00:34:49,327 --> 00:34:51,708
A tomu nezabráníme jinak,
než že pochopíme,
519
00:34:51,808 --> 00:34:55,271
- proč se vůbec na Garvina zaměřil.
- Možná pomůže tohle.
520
00:34:55,371 --> 00:34:59,133
Blackwell tvrdil, že si Samaritán
myslí, že je to nebezpečné.
521
00:35:06,317 --> 00:35:09,486
To je záloha Krupina výzkumu.
522
00:35:09,487 --> 00:35:13,967
Přesně takový soubor jste viděla
v Carrickově počítači, že?
523
00:35:14,067 --> 00:35:18,307
Ano, ale nešel přece otevřít.
Záludné šifrování.
524
00:35:18,407 --> 00:35:20,406
Zajímavé. Dovolíte?
525
00:35:26,987 --> 00:35:31,712
Samaritán ten soubor zašifroval tak,
aby ho nikdy nikdo nemohl otevřít.
526
00:35:31,857 --> 00:35:34,332
Je to vějička, slečno Grovesová.
Falešná stopa.
527
00:35:34,357 --> 00:35:37,646
Samaritán ten soubor
umístil do Carrickova počítače,
528
00:35:37,647 --> 00:35:39,486
aby byl podezřelý z vraždy.
529
00:35:39,487 --> 00:35:45,657
- Tak krásně nemilosrdné a rafinované.
- Carrick tyto věci páchal už v Ekvádoru,
530
00:35:45,987 --> 00:35:50,386
takže by bylo lehce uvěřitelné,
že by to udělal i tady.
531
00:35:50,497 --> 00:35:52,478
Dobrá práce, Harry.
532
00:35:52,578 --> 00:35:55,329
Ale jak zachráníme
život Ethanu Garvinovi?
533
00:35:55,487 --> 00:35:59,229
Předpokládejme,
že po něm jde proto,
534
00:35:59,370 --> 00:36:04,092
že by při svém vyšetřování
mohl objevit Krupiin výzkum.
535
00:36:04,192 --> 00:36:06,152
Což se přesně stalo.
536
00:36:06,184 --> 00:36:12,637
Pokud to tak je, pak by publikováním
výzkumu Garvin přestal být hrozbou.
537
00:36:12,737 --> 00:36:15,946
Nebezpečí, které představuje,
by už nemělo význam.
538
00:36:15,947 --> 00:36:19,486
Můžu to hned teď zveřejnit
na patnácti vědeckých fórech.
539
00:36:19,487 --> 00:36:23,316
Můžete.
Ale měla byste?
540
00:36:23,317 --> 00:36:26,356
Proč chce Samaritán ten
výzkum tak bezpodmínečně skrýt?
541
00:36:26,357 --> 00:36:29,856
Mohlo by vyřešení hladovění
ve světě zapříčinit přelidnění?
542
00:36:29,857 --> 00:36:33,236
Nemůžeme si namlouvat,
že rozumíme Samaritánovým pohnutkám.
543
00:36:33,237 --> 00:36:36,446
Z toho co víme,
to mohl udělat třeba proto,
544
00:36:36,447 --> 00:36:38,893
aby ovládl distribuci
potravin ve světě.
545
00:36:38,993 --> 00:36:41,856
Ale určitě víme, že dnes můžeme
zachránit život člověku tím,
546
00:36:41,857 --> 00:36:45,276
že uděláme přesný opak toho,
co by Samaritán chtěl.
547
00:36:45,277 --> 00:36:47,406
Stačí jen stisknout tlačítko.
548
00:36:49,736 --> 00:36:51,105
Udělejte to.
549
00:37:08,932 --> 00:37:11,518
AKCE: MONITOROVAT
MINIMÁLNÍ HROZBA
550
00:37:12,027 --> 00:37:14,196
Fungovalo to?
551
00:37:14,197 --> 00:37:16,816
To se brzy uvidí.
552
00:37:19,567 --> 00:37:22,276
Řeknu ti, co chcete slyšet,
553
00:37:22,277 --> 00:37:25,406
ale ostatní odtud musí odejít.
554
00:37:25,407 --> 00:37:27,566
Nechci riskovat i jejich životy.
555
00:37:27,567 --> 00:37:31,257
Jsou to Eliasovi muži.
Jemu byli věrní.
556
00:37:31,357 --> 00:37:34,479
Stejně zainteresovaní
jsou i v mé misi.
557
00:37:36,197 --> 00:37:40,518
V tom případě odcházím,
ale nejdřív musím najít svůj mobil.
558
00:37:42,237 --> 00:37:44,196
Ale no tak, chlapi.
559
00:37:44,197 --> 00:37:46,349
Myslel jsem,
že jsme tu všichni čestní.
560
00:37:46,449 --> 00:37:49,689
- Nemůžu jim nic přikazovat, Johne.
- Jasně.
561
00:37:56,857 --> 00:37:58,032
Dobře.
562
00:37:58,817 --> 00:38:01,276
Teď si můžeme promluvit.
563
00:38:01,277 --> 00:38:04,769
Dnes jsme zachránili jeden život,
ale za jakou cenu?
564
00:38:08,487 --> 00:38:10,578
Johne? Haló?
565
00:38:11,447 --> 00:38:14,469
- Jste v pořádku?
- Jsem tu s Brucem.
566
00:38:14,857 --> 00:38:17,106
Chce znát pravdu.
567
00:38:17,107 --> 00:38:19,816
A nebere ne jako odpověď.
568
00:38:19,817 --> 00:38:21,276
Rozumím.
569
00:38:21,277 --> 00:38:22,486
30 minut.
570
00:38:28,072 --> 00:38:30,386
Vypadá to, že můžeme
našeho pomocníčka
571
00:38:30,486 --> 00:38:32,516
škrtnout ze seznamu
ohrožených druhů.
572
00:38:32,541 --> 00:38:34,172
Prozatím ano.
573
00:38:34,790 --> 00:38:37,158
Hlavu vzhůru, Harry.
574
00:38:37,183 --> 00:38:40,722
Brzy se ukáže,
že jsme na cestě k vítězství.
575
00:38:43,237 --> 00:38:45,385
Doufejme, že máte pravdu.
576
00:38:50,407 --> 00:38:53,717
Vedl sis dobře, Garvine. Díky tobě
máme ve vazbě dva chlapy.
577
00:38:53,817 --> 00:38:56,696
Krupa se pořád pohřešuje.
Mary je mrtvá.
578
00:38:56,697 --> 00:39:00,122
- Jo, ale dělali jsme, co jsme mohli.
- To ale nestačilo.
579
00:39:00,147 --> 00:39:02,684
Podívej, tak je to pořád.
580
00:39:02,784 --> 00:39:05,661
Tak se to už s naší prací má.
Proto s ní nikdy nepřestáváme.
581
00:39:05,761 --> 00:39:09,862
Ohledně Krupy to nevzdáváme.
Není jediná, která se pohřešuje.
582
00:39:09,887 --> 00:39:11,724
Děkuju, detektive.
583
00:39:11,856 --> 00:39:13,596
Běž se trochu prospat.
584
00:39:14,607 --> 00:39:17,316
A koukej se oholit. Jasný?
585
00:39:38,450 --> 00:39:41,892
- Ahoj, starý příteli.
- Carle?
586
00:39:41,917 --> 00:39:45,172
Omlouvám se, že jsem
tě nekontaktoval dřív,
587
00:39:45,197 --> 00:39:47,752
- ale bylo to pro tvé dobro.
- Jak to myslíš?
588
00:39:47,777 --> 00:39:52,792
Věděl jsem, že by si mě mstil, Bruci.
A to by tě určitě stálo život.
589
00:39:52,817 --> 00:39:56,146
Říkali, že jsi v té dodávce uhořel.
590
00:39:56,147 --> 00:39:59,316
Detektiv Fusco pro mě
tu noc hodně riskoval.
591
00:39:59,317 --> 00:40:00,903
Dostal mě až sem.
592
00:40:01,003 --> 00:40:03,356
John a Harold se
tu už o mě postarali.
593
00:40:03,357 --> 00:40:07,406
Když je řeč o detektivovi,
má o vás strach, Johne.
594
00:40:07,407 --> 00:40:09,498
Všichni jsme ho měli.
595
00:40:10,996 --> 00:40:14,007
Říkám ti, že tenhle
chlap něco o Rileym ví.
596
00:40:17,907 --> 00:40:20,316
- Jo.
- Ahoj, Lioneli.
597
00:40:20,317 --> 00:40:22,228
Kámo, jsi v pořádku?
Kde jsi?
598
00:40:22,328 --> 00:40:24,526
Jsem s Brucem v úkrytu.
599
00:40:24,527 --> 00:40:26,803
Už tě nebude obtěžovat.
600
00:40:26,903 --> 00:40:29,316
Tak hlavně, že jsi v pořádku.
601
00:40:29,317 --> 00:40:31,185
Poslyš, Lioneli.
602
00:40:31,285 --> 00:40:36,307
Vím, žes pro mě nasazoval krk,
a jsem ti za to vděčný.
603
00:40:36,407 --> 00:40:38,146
Děkuju ti.
604
00:40:38,147 --> 00:40:39,764
Za nás všechny.
605
00:40:39,864 --> 00:40:42,356
Jo, jasně.
606
00:40:42,357 --> 00:40:44,736
Jen abys věděl,
pořád mám nějaké otázky.
607
00:40:44,737 --> 00:40:46,981
Dokonce si myslím,
že ten ředitel je nevinný.
608
00:40:47,081 --> 00:40:49,441
Myslí si, že to na něj ušili.
A víš co? Já taky.
609
00:40:49,541 --> 00:40:52,030
- Můžeme si o tom promluvit zítra?
- Ne, to nemůžeme.
610
00:40:52,130 --> 00:40:55,772
Něco se děje a já na to přijdu.
Se šprtama, nebo bez nich.
611
00:40:58,107 --> 00:41:00,696
Kdo ti to udělal?
612
00:41:00,697 --> 00:41:04,631
Je tu nový hráč. Protivník,
kterého nemůžeme porazit.
613
00:41:04,907 --> 00:41:07,446
Lepší bude to ani nezkoušet.
614
00:41:07,447 --> 00:41:09,646
O čem to vlastně mluvíš?
615
00:41:09,647 --> 00:41:13,419
Vždy jsme se nepřátelům stavěli
čelem. Celý svět jsme tak postavili.
616
00:41:13,519 --> 00:41:15,026
Já, ty, Anthony.
617
00:41:15,027 --> 00:41:18,106
Pro takové, jako jsme my,
tu už není místo.
618
00:41:18,107 --> 00:41:22,236
A ty jsi vždy znal hodnotu toho,
být ve stínu.
619
00:41:22,237 --> 00:41:25,106
Takový luxus si už nemůžu dovolit.
620
00:41:25,107 --> 00:41:27,906
Když jsi zmizel, někdo musel
vystoupit a o vše se postarat.
621
00:41:27,907 --> 00:41:30,816
Jinak přijdeme o všechno,
co jsme vybudovali.
622
00:41:30,817 --> 00:41:34,066
Vrať se zpátky do stínu, Bruci.
623
00:41:34,067 --> 00:41:36,106
A dobře si na něj zvykni.
624
00:41:36,107 --> 00:41:38,522
Všichni musíme.
625
00:41:38,607 --> 00:41:42,619
Tak snadno se nevzdám.
Na to mě znáš až příliš dobře.
626
00:41:43,197 --> 00:41:44,787
Dávej na sebe pozor.
627
00:41:56,309 --> 00:41:57,308
Harolde.
628
00:41:58,338 --> 00:42:00,526
Jaké jsou zprávy z podzemky?
629
00:42:00,527 --> 00:42:02,552
Běží už ty simulace?
630
00:42:04,737 --> 00:42:09,776
Proběhlo více než deset
miliard různých scénářů...
631
00:42:09,777 --> 00:42:15,151
A s lítostí musím říct,
že s tím má Stroj problémy.
632
00:42:15,266 --> 00:42:17,422
Jak velké problémy?
633
00:42:17,447 --> 00:42:20,635
Prohrála úplně všechny, Johne.
634
00:42:22,277 --> 00:42:26,174
Obávám se, že bojujeme ve válce,
kterou nemůžeme vyhrát.
635
00:42:45,354 --> 00:42:49,076
MOŽNÝ PROBLÉM
MONITORUJI
636
00:42:51,947 --> 00:42:54,299
Nemáš drobný, kámo?
637
00:42:54,963 --> 00:42:58,463
SHOTSEEKER ZAZNAMENAL
- Nemáš drobný, kámo?
638
00:43:09,850 --> 00:43:12,677
www.neXtWeek.cz