1
00:00:02,062 --> 00:00:03,731
Sledují vás.
2
00:00:03,732 --> 00:00:05,691
Vláda vlastní tajný systém...
3
00:00:05,692 --> 00:00:07,521
tajný systém...
4
00:00:07,522 --> 00:00:11,101
Systém, který jste chtěli,
aby vás chránil.
5
00:00:11,102 --> 00:00:15,851
Stroj, který vás sleduje
každou hodinu a každý den.
6
00:00:15,852 --> 00:00:18,521
Udělili jste mu moc vidět vše.
7
00:00:18,522 --> 00:00:23,601
Moc třídit, řadit
a ovládat životy běžných lidí.
8
00:00:23,602 --> 00:00:26,851
Vláda považuje
tyto lidi za nepodstatné.
9
00:00:26,852 --> 00:00:28,481
My ne.
10
00:00:28,482 --> 00:00:31,191
Ale pro systém
jste všichni nepodstatní.
11
00:00:31,192 --> 00:00:34,651
Ať jste oběť nebo pachatel,
budete-li mu stát v cestě,
12
00:00:34,652 --> 00:00:35,909
najdeme si vás.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,680
Person of Interest 5x05
ShotSeeker
14
00:00:38,704 --> 00:00:43,304
překlad: Jacquesssan, snehulakobrovsky,
lukascoolarik korekce: jeriska03
15
00:01:00,231 --> 00:01:01,771
Dobré ráno, Johne.
16
00:01:01,871 --> 00:01:05,971
Nějaké novinky z podzemky?
Simulace jsou v běhu?
17
00:01:06,071 --> 00:01:09,481
Zatím žádné zprávy. Profesor
Whistler si musel zajít pro pár knih
18
00:01:09,482 --> 00:01:12,021
z knihovny kampusu.
A zatímco jsem byl pryč,
19
00:01:12,022 --> 00:01:16,791
tak jsem si řekl, že využiju
možnosti a zlepším bezpečnost skrýše.
20
00:01:16,891 --> 00:01:20,172
- Byl nějaký problém?
- Nikdy nemůžeme být dost opatrní.
21
00:01:21,415 --> 00:01:25,351
Takže se vám povedlo najít
naše nejnovější číslo.
22
00:01:25,352 --> 00:01:29,842
Jsem v centru pro sledování zločinu.
Pozoruju pozorovatele.
23
00:01:29,942 --> 00:01:33,890
Nebo posluchače, jak se zdá.
Ethan Garvin.
24
00:01:33,990 --> 00:01:36,231
Analytik zvuků pro ShotSeeker,
25
00:01:36,232 --> 00:01:39,601
akustický sledovací systém,
který využívá mikrofony
26
00:01:39,602 --> 00:01:42,151
rozmístěné ve městě,
aby určil místo výstřelů,
27
00:01:42,152 --> 00:01:45,996
a dokáže to s přesností 15 metrů.
28
00:01:46,096 --> 00:01:49,985
- Dělal jste domácí úkol, profesore.
- Větší zábava, než je známkovat.
29
00:01:50,085 --> 00:01:53,835
Náplní práce pana Garvina je
vytřídit špatně určené zvuky
30
00:01:53,935 --> 00:01:58,172
z hlasitých výbuchů výfuků aut,
než tam pošlou policii.
31
00:01:58,272 --> 00:02:01,151
Právě teď končí 12hodinovou směnu
32
00:02:01,152 --> 00:02:04,351
a valí do sebe kávu,
jako by se právě vzbudil.
33
00:02:06,652 --> 00:02:09,671
- To byly výstřely, pane Reesi?
- To nám řekne čas, profesore.
34
00:02:09,771 --> 00:02:12,777
- Garvin jde na věc.
- Čtyři senzory generují data.
35
00:02:15,892 --> 00:02:17,481
148 decibelů.
36
00:02:20,062 --> 00:02:23,684
- Potřebujete pomoc, detektive?
- Riley. Moje otázky můžou počkat.
37
00:02:23,784 --> 00:02:25,651
Chci vidět ShotSeeker v akci.
38
00:02:25,652 --> 00:02:27,731
ShotSeeker tvrdí,
že to byly výstřely,
39
00:02:27,732 --> 00:02:30,829
ale otázkou je,
co si myslí Garvin.
40
00:02:34,429 --> 00:02:36,206
NĚKOLIKANÁSOBNÁ STŘELBA
41
00:02:36,482 --> 00:02:38,441
Střelba.
42
00:02:38,442 --> 00:02:43,172
Výstřely poblíž 19026 Hilltop.
Jednotko 329, jste jeden blok západně.
43
00:02:43,272 --> 00:02:46,002
Rozumíme.
Strážníci vyrážejí.
44
00:02:46,102 --> 00:02:50,052
20 babek, že to byl Glock 22.
Jde někdo do toho?
45
00:02:50,152 --> 00:02:53,429
Před šesti měsíci město
tenhle systém téměř ukončilo.
46
00:02:53,529 --> 00:02:56,223
Příliš mnoho falešných poplachů,
ale pak přišel Garvin,
47
00:02:56,323 --> 00:02:58,948
přenastavil senzory
a efektivita šla prudce vzhůru.
48
00:02:59,048 --> 00:03:03,901
Dobře, máme podezřelého. Dobrá
práce, Garvine. Dobrá práce, Garvine.
49
00:03:05,022 --> 00:03:08,319
- Nechceš zajít na oběd, Garvine?
- Ne, díky.
50
00:03:08,419 --> 00:03:10,969
Slíbil jsem přítelkyni,
že ji vezmu na suši.
51
00:03:11,812 --> 00:03:16,155
- A na co jste se chtěl zeptat?
- Vlastně, musím tohle vzít.
52
00:03:16,602 --> 00:03:21,002
Poslyš, zlato, musím zrušit suši.
Znova musím makat přesčas.
53
00:03:21,102 --> 00:03:25,182
Garvin právě lhal své přítelkyni.
Zajímalo by mě, komu ještě lže.
54
00:03:27,232 --> 00:03:31,212
Jste další na řadě. Běžte se
pěkně rozběhat. Dobrá práce.
55
00:03:31,312 --> 00:03:33,392
- To by mělo stačit.
- Dobře.
56
00:03:34,022 --> 00:03:38,002
- Znám vás?
- Proč nepopojdete tři kroky doleva?
57
00:03:38,102 --> 00:03:40,231
Kamery tohle nemusí vidět.
58
00:03:43,442 --> 00:03:44,941
To by stačilo.
59
00:03:44,942 --> 00:03:48,648
- Mám přestávku na oběd, kámo.
- Váš syn Lee není vůbec špatný.
60
00:03:48,748 --> 00:03:51,263
Trochu nemotorné nohy,
ale jde mu to s hokejkou
61
00:03:51,363 --> 00:03:52,943
Poznám talent, když ho vidím.
62
00:03:54,634 --> 00:03:58,326
A vím, že jste byl jeden z posledních,
který viděl Carla Eliase naživu.
63
00:03:58,732 --> 00:04:02,248
- Co chcete vědět o Eliasovi?
- Chci vědět, kdo zabil mého přítele.
64
00:04:02,348 --> 00:04:03,561
Je to v mé zprávě.
65
00:04:03,562 --> 00:04:06,561
Nevěřím zprávám napsaným
zkorumpovanými policisty.
66
00:04:06,562 --> 00:04:08,847
- Chci pravdu.
- Máte pravdu.
67
00:04:08,947 --> 00:04:11,327
Teď zmizte,
dokud máte všechny zuby.
68
00:04:11,427 --> 00:04:13,481
Povím to jinak,
69
00:04:13,482 --> 00:04:17,191
měl jsem rád
Carla Eliase jako bratra,
70
00:04:17,192 --> 00:04:19,884
tak jak někteří
otcové milují své syny.
71
00:04:19,984 --> 00:04:23,391
Přísahám Bohu, jestli se ještě
jednou podíváte na mého syna...
72
00:04:25,522 --> 00:04:27,231
Nevíte, o čem mluvíte.
73
00:04:27,232 --> 00:04:29,691
Chcete odpovědi, které ani já nemám.
74
00:04:29,692 --> 00:04:30,889
Dobře.
75
00:04:31,823 --> 00:04:33,521
Už to chápu.
76
00:04:33,522 --> 00:04:35,851
O všem rozhoduje váš parťák,
77
00:04:35,852 --> 00:04:38,441
i když je na zprávě vaše jméno.
78
00:04:38,442 --> 00:04:42,441
Řekněte Johnovi,
že ho shání Bruce Moran.
79
00:04:43,892 --> 00:04:45,891
Ještě se uvidíme, detektive.
80
00:05:03,652 --> 00:05:06,561
Libí se mi, co jsi tady udělal.
81
00:05:06,562 --> 00:05:08,402
Zámky jsou hezký dekor.
82
00:05:08,502 --> 00:05:10,521
Nezbytné opatření.
83
00:05:10,522 --> 00:05:14,953
Zkopírovali jsme ten malware společně
a teď mě zamykáš venku?
84
00:05:15,053 --> 00:05:18,311
Spíš zamykám Samaritána uvnitř.
85
00:05:18,312 --> 00:05:22,561
Použil jsem kód z notebooku
a vložil jsem tam zmenšený klon
86
00:05:22,562 --> 00:05:24,779
umělé inteligence našeho nepřítele.
87
00:05:24,879 --> 00:05:26,771
Dal jsi malého Samaritána do školky.
88
00:05:26,772 --> 00:05:30,922
Jen jeho zdrojový kód,
uvězněný uvnitř Faradayovy klece.
89
00:05:31,022 --> 00:05:32,831
Jaký máš plán, Harry?
90
00:05:32,931 --> 00:05:35,448
Připoutat ho k židli
a klást otázky?
91
00:05:35,548 --> 00:05:38,324
Ne, myslel jsem,
že to nechám na Stroji.
92
00:05:38,424 --> 00:05:41,897
Začal jsem tam vkládat zdroj
podobný naší umělé inteligence.
93
00:05:41,997 --> 00:05:46,502
Brzy je nechám, aby zahájili sérii
kontrolovaných simulací tak,
94
00:05:46,602 --> 00:05:50,191
aby Stroj mohl prozkoumat
kód Samaritána a najít slabiny.
95
00:05:50,291 --> 00:05:53,422
Jako by znepřátelené
umělé inteligence hrály šachy.
96
00:05:53,522 --> 00:05:56,068
Výsledek simulací nám může
ukázat strategii,
97
00:05:56,168 --> 00:05:59,561
kterou využijeme
proti Samaritánovi v reálném světě.
98
00:05:59,562 --> 00:06:02,502
- Kdy začínáme?
- Potřebuji tak hodinu.
99
00:06:02,602 --> 00:06:04,417
Zajdu pro popcorn.
100
00:06:04,517 --> 00:06:08,730
Vlastně, slečno Groovesová,
bude to neveřejné vystoupení.
101
00:06:11,652 --> 00:06:15,672
- Takže mě zamykáš venku.
- Nejenom vás. Všechny.
102
00:06:15,772 --> 00:06:18,271
Pokud tohle chcete udělat
za jakoukoliv cenu,
103
00:06:18,272 --> 00:06:21,017
tak to musím udělat po svém.
104
00:06:26,812 --> 00:06:28,891
Ano, pane Reesi.
105
00:06:28,892 --> 00:06:30,891
Vydržte sekundu, Finchi.
106
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
Už víme,
kde Garvin bere tolik energie
107
00:06:36,272 --> 00:06:38,191
a není to z Jupíku.
108
00:06:38,192 --> 00:06:43,271
Zrovna jsem ho sledoval
na Západní 126. číslo 607.
109
00:06:43,272 --> 00:06:45,636
Nízkorozpočtové ubytování
na okraji kampusu.
110
00:06:45,736 --> 00:06:47,922
Populární mezi chudými pracujícími
111
00:06:48,022 --> 00:06:51,021
i postgraduálními studenty,
kterým rodiče neplatí nájem.
112
00:06:53,022 --> 00:06:54,291
Krupo.
113
00:06:56,602 --> 00:06:59,140
Finchi, co je za dveřmi 4J?
114
00:07:00,013 --> 00:07:02,044
Krupa Naiková.
115
00:07:02,144 --> 00:07:05,481
Snaží se o doktorát z chemie.
116
00:07:05,482 --> 00:07:07,851
Možná panu Garvinovi došly zásoby.
117
00:07:07,852 --> 00:07:09,521
Krupo.
118
00:07:10,602 --> 00:07:13,592
No tak, člověče.
Zase ty?
119
00:07:13,692 --> 00:07:15,828
Hledám Krupu Naikovou.
Viděl jsi ji?
120
00:07:15,928 --> 00:07:18,632
Ztrať se,
než zavolám opravdové poldy.
121
00:07:18,732 --> 00:07:20,981
Kdy jsi ji viděl naposledy?
122
00:07:26,490 --> 00:07:29,356
Počkej, prosím. Jde o Krupu.
123
00:07:29,456 --> 00:07:31,665
Teď otravuje holku ze 4E.
124
00:07:33,522 --> 00:07:35,351
Mary Mulhallová.
125
00:07:35,352 --> 00:07:37,601
Je ve stejném
studijním programu jako Krupa.
126
00:07:37,602 --> 00:07:40,172
- Ani tě neznám.
- Ale musíš znát Krupu.
127
00:07:40,605 --> 00:07:41,613
Tady.
128
00:07:42,102 --> 00:07:44,809
Potřebuju vědět,
pokud se ti ozve.
129
00:07:46,522 --> 00:07:48,521
Garvin je možná dobrý posluchač,
130
00:07:48,522 --> 00:07:51,006
ale stalker je ještě lepší.
131
00:07:53,892 --> 00:07:55,601
Vydržte, Finchi.
132
00:07:56,442 --> 00:08:00,327
Asi jsme našli našeho pachatele.
Právě se vloupal Krupě do bytu.
133
00:08:05,920 --> 00:08:08,459
Odlož zbraň
a nikomu se nic nestane.
134
00:08:11,732 --> 00:08:15,773
- Vy jste byl dneska ráno v centru.
- John Riley. Vraždy.
135
00:08:16,442 --> 00:08:18,184
To vám to trvalo.
136
00:08:27,779 --> 00:08:30,144
PŘIPOJOVÁNÍ K SHOTSEEKEER...
137
00:08:31,183 --> 00:08:32,706
STŘELBA POTVRZENA!
138
00:08:37,138 --> 00:08:40,208
To je upozornění ze ShotSeekeru.
Právě to rozpoznalo ty výstřely.
139
00:08:40,308 --> 00:08:43,017
Střelba
poblíž Západní 126. číslo 607.
140
00:08:43,018 --> 00:08:45,012
Jednotko 214,
jste dva bloky východně.
141
00:08:45,112 --> 00:08:47,779
Zrušte to, centrálo.
Tady je John Riley z vražd.
142
00:08:47,879 --> 00:08:51,053
Jsem zrovna na místě.
Podezřelý je zadržen.
143
00:08:53,098 --> 00:08:55,517
Co se děje, Garvine?
144
00:08:55,518 --> 00:08:58,341
Před třemi dny ve 2 ráno
zachytily mikrofony ShotSeekeru
145
00:08:58,441 --> 00:09:00,517
tři hlasité rány z této budovy.
146
00:09:00,518 --> 00:09:04,082
Určitě šlo o výstřely, ale program
tvrdil, že šlo o dělobuchy.
147
00:09:04,182 --> 00:09:07,512
Kolik pilulek sis dal
než jsi neomylně slyšel výstřely?
148
00:09:07,612 --> 00:09:11,383
Žena, která tady bydlí,
je postgraduální student Krupa Naiková.
149
00:09:11,483 --> 00:09:13,192
Nikdo ji několik dní neviděl.
150
00:09:13,292 --> 00:09:15,415
Oficiální zpráva je,
že zmizela potom,
151
00:09:15,515 --> 00:09:18,936
co odpálila tři dělobuchy.
4. července není
152
00:09:19,036 --> 00:09:22,119
a chemici tohle
pro zábavu nedělají.
153
00:09:22,728 --> 00:09:26,980
- Takže si myslíš, že ji zastřelili.
- Byly to výstřely a dokážu to.
154
00:09:27,080 --> 00:09:29,079
Hej.
Pomalu.
155
00:09:31,228 --> 00:09:32,405
Věřte mi.
156
00:09:38,228 --> 00:09:42,918
To jsou dělobuchy, které ShotSeeker
zaznamenal před půl hodinou.
157
00:09:43,295 --> 00:09:45,053
Vidíte, jak jsou přesné?
158
00:09:45,153 --> 00:09:49,458
ShotSeeker zachytil zvuk, správně ho
lokalizoval a identifikoval dělobuchy.
159
00:09:49,558 --> 00:09:53,993
Tohle zaznamenal ShotSeeker
před třemi dny u Krupy.
160
00:09:55,138 --> 00:09:58,838
- To jsou dělobuchy, ne?
- Jo, stejný zvuk i vlnová délka. Jo.
161
00:09:58,938 --> 00:10:02,288
Chápu, proč si to myslíte,
ale vidíte tenhle hrot?
162
00:10:02,388 --> 00:10:05,557
To je stlačený plyn,
když kulka vychází z hlavně.
163
00:10:05,558 --> 00:10:09,189
Taky se tomu říká úsťový úder.
Z Rugeru .22.
164
00:10:09,808 --> 00:10:12,347
Jak to víš?
165
00:10:12,348 --> 00:10:15,564
Slyším to.
Už jsem se tak narodil.
166
00:10:17,308 --> 00:10:21,077
A tady je Ruger, ze kterého jsem
vystřelil do krbu u Krupy.
167
00:10:21,177 --> 00:10:25,087
Pokud to porovnáme
s takzvanými dělobuchy z té noci.
168
00:10:27,106 --> 00:10:29,014
- Identické.
- Jo.
169
00:10:29,114 --> 00:10:32,984
Krupa zmizela potom, co u ní doma
před třemi dny třikrát vystřelili.
170
00:10:33,084 --> 00:10:34,637
Ale nikoho to nezajímá.
171
00:10:34,638 --> 00:10:37,474
Pokud to tedy
nezajímá vás, detektive.
172
00:10:38,558 --> 00:10:41,923
Mary Mulhallová.
Krupy sousedka a spolužačka.
173
00:10:42,023 --> 00:10:44,730
Myslím si, že něco ví,
ale bojí se promluvit.
174
00:10:45,728 --> 00:10:48,241
Naboural jsem se
do ShotSeekeru, pane Reesi.
175
00:10:48,341 --> 00:10:52,288
I když nemám stejný sluch
jako pan Garvin, musím s ním souhlasit.
176
00:10:52,388 --> 00:10:55,081
Nejspíš jste narazil na vraždu.
177
00:10:55,181 --> 00:10:57,762
Ten kdo zastřelil Krupu,
může jít i po Garvinovi,
178
00:10:57,862 --> 00:10:59,491
aby zmařil vyšetřování.
179
00:11:01,638 --> 00:11:04,131
Ethana Garvina nejlépe ochráníme,
180
00:11:04,231 --> 00:11:07,020
když najdeme člověka
zodpovědného za zmizení Krupy.
181
00:11:07,120 --> 00:11:09,724
Proč s panem Garvinem
neprověříte první stopu?
182
00:11:09,824 --> 00:11:12,637
Oficiální zprávu
o pohřešované osobě Krupě Naikové,
183
00:11:12,638 --> 00:11:15,557
kterou dnes podal Benjamin Haas,
184
00:11:16,070 --> 00:11:19,307
prezident neziskové
organizace proti hladovění
185
00:11:19,308 --> 00:11:21,597
zvané Nakrmte svět.
186
00:11:21,598 --> 00:11:22,993
Půjdeme.
187
00:11:23,928 --> 00:11:25,677
Kam jdeme?
188
00:11:25,678 --> 00:11:29,538
Vydrž vteřinku, parťáku.
Máme problém.
189
00:11:29,638 --> 00:11:31,967
Jistý Bruce Moran
vyhrožoval mému synovi.
190
00:11:32,287 --> 00:11:34,287
Je to Eliasův nejbližší spojenec.
191
00:11:34,387 --> 00:11:37,264
- Měsíce se schovával.
- Tak se rozhodl vylézt na sluníčko.
192
00:11:37,364 --> 00:11:42,046
Jedna věc je neříkat mi všechno,
ale nesmí to ohrozit moji rodinu.
193
00:11:42,146 --> 00:11:44,347
Neboj se. Napravím to.
194
00:11:44,348 --> 00:11:46,467
Řekni mu pravdu.
195
00:11:46,468 --> 00:11:50,008
Protože jinak mu ji řeknu já.
Alespoň můj pohled na věc.
196
00:11:50,108 --> 00:11:53,267
Řekl jsem, že se o to postarám,
197
00:11:53,268 --> 00:11:56,329
ale teď potřebuju, aby ses vrhnul
na tenhle případ pohřešované osoby,
198
00:11:56,429 --> 00:11:58,847
s mým novým přítelem
Ethanem Garvinem.
199
00:12:03,638 --> 00:12:05,467
Další pohřešovaná osoba.
200
00:12:11,678 --> 00:12:13,637
Dobře, slečno Groovesová.
201
00:12:13,638 --> 00:12:17,097
Miniaturní klon
Stroje je v notebooku.
202
00:12:17,098 --> 00:12:23,248
Na člověka s takovými obavami
o množení super umělé inteligence...
203
00:12:23,348 --> 00:12:26,467
Opravdu miluješ stavět další.
204
00:12:30,678 --> 00:12:33,927
Můžu připojit notebook Stroje
k notebooku Samaritána
205
00:12:33,928 --> 00:12:37,267
přes tenhle centrální počítač,
který bude sloužit jako fórum
206
00:12:37,268 --> 00:12:39,137
pro jejich virtuální zásnuby.
207
00:12:39,138 --> 00:12:44,147
Nebo jako Římské koloseum
pro nikdy nekončící virtuální bitvy.
208
00:12:44,247 --> 00:12:48,013
Pokud má Samaritán kritickou chybu,
tak o ní budeme brzy vědět.
209
00:12:48,113 --> 00:12:49,927
Tohle by chtěla, Harolde.
210
00:12:52,138 --> 00:12:54,017
Nechť hry započnou...
211
00:13:03,198 --> 00:13:04,677
VÝSLEDEK NEGATIVNÍ
212
00:13:05,468 --> 00:13:06,659
Funguje to.
213
00:13:12,172 --> 00:13:14,234
VÝSLEDEK NEGATIVNÍ
214
00:13:22,228 --> 00:13:24,227
Kdy jsi naposledy spal?
215
00:13:24,228 --> 00:13:26,387
Před pár dny. Nevím.
216
00:13:26,388 --> 00:13:28,950
- Když zmizela Krupa.
- Rozumím.
217
00:13:29,050 --> 00:13:31,563
Mých pár posledních případů
pohřešovaných osob nikam nevedlo.
218
00:13:31,663 --> 00:13:33,325
Musíš se o sebe umět postarat.
219
00:13:36,247 --> 00:13:39,670
- Znáš je?
- Ne.
220
00:13:41,615 --> 00:13:43,258
Proč?
221
00:13:46,691 --> 00:13:48,323
To je divný.
222
00:13:51,329 --> 00:13:56,098
Američané ročně vyhodí jídlo,
které by naplnilo 730 stadionů.
223
00:13:56,100 --> 00:13:59,998
Nejde o problém nadbytku,
ale o problém distribuce.
224
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
Co s tím má společného
Krupa Naiková?
225
00:14:02,333 --> 00:14:07,171
Vyvinula vakuové vymrazování,
které promění jídlo v prášek,
226
00:14:07,271 --> 00:14:09,806
čímž se jeho trvanlivost
prodlouží o dva roky.
227
00:14:09,808 --> 00:14:12,801
Za skromný poplatek
by to licencovala u nás,
228
00:14:12,803 --> 00:14:16,611
abychom nakrmili masy,
ale někdo nám to nepřál.
229
00:14:16,699 --> 00:14:18,143
Kdo?
230
00:14:26,443 --> 00:14:29,605
Já jsem J.D. Carrick,
ředitel firmy Harvesta.
231
00:14:29,707 --> 00:14:33,675
Carrick Krupě nabídl jmění,
aby si koupil její práva.
232
00:14:33,777 --> 00:14:37,553
- A proč je to špatné?
- Odmítla a pak zmizela.
233
00:14:37,555 --> 00:14:40,229
Opozice Harvesty často mizí,
234
00:14:40,329 --> 00:14:43,635
včetně šesti aktivistů
z Ekvádoru před měsícem.
235
00:14:43,735 --> 00:14:45,329
Proč myslíte, že to byl on?
236
00:14:45,429 --> 00:14:48,219
Carrick byl u vyjednávání
dost nepřátelský.
237
00:14:48,319 --> 00:14:52,719
Krupa dala před třemi dny
přednost nadaci "Nakrmte svět",
238
00:14:52,800 --> 00:14:55,400
a potom už ji nikdo neviděl.
239
00:14:55,666 --> 00:14:58,879
- A kolem druhé ráno...
- V ten čas zmizela Krupa.
240
00:14:58,881 --> 00:15:03,003
Někdo nám hacknul server
a vzal si jediný soubor.
241
00:15:03,005 --> 00:15:06,288
Hádám, že na něm byl její výzkum.
242
00:15:06,388 --> 00:15:09,120
Podle vás za její zmizení
může ten, kdo vzal její výzkum?
243
00:15:09,122 --> 00:15:13,241
Vím to, ale můj ajťák
si s tím neví rady.
244
00:15:13,898 --> 00:15:16,397
Možná mám lepšího ajťáka.
245
00:15:37,413 --> 00:15:39,091
Strávil jste měsíce v podzemí
246
00:15:39,093 --> 00:15:42,800
a objevíte se, abyste mohl
vyhrožovat Fuscovu synovi?
247
00:15:43,598 --> 00:15:45,804
Myslel jsem,
že jste chytřejší, Bruci.
248
00:15:45,904 --> 00:15:49,154
Zabralo to,
mám teď vaši pozornost.
249
00:15:49,678 --> 00:15:51,535
Poslouchejte mě.
250
00:15:53,222 --> 00:15:56,666
Z podzemí se vraťte,
až budete chtít zemřít.
251
00:15:58,558 --> 00:16:01,698
Carl Elias a Anthony Marconi
byli od dětství jako bratři.
252
00:16:01,700 --> 00:16:04,802
A já přišel o oba
během několika měsíců.
253
00:16:05,012 --> 00:16:10,203
Anthonyho smrt jsme uspokojivě
pomstili a Elias byl spokojený.
254
00:16:10,303 --> 00:16:13,981
Eliasova poslední kapitola
se teprve musí napsat.
255
00:16:15,500 --> 00:16:19,109
A tu napíšu, až najdu
jeho vraha, kterého znáte.
256
00:16:19,111 --> 00:16:21,345
Tuhle odpověď nehledáte.
257
00:16:21,545 --> 00:16:24,858
Ten, kdo šel po Eliasovi,
by vás za ten dotaz zabil,
258
00:16:25,081 --> 00:16:27,160
natož aby vás nechal pomstít se.
259
00:16:27,260 --> 00:16:29,314
S tím jsem se smířil.
260
00:16:31,441 --> 00:16:33,727
Vaše ztráta mě mrzí, Bruci,
261
00:16:33,897 --> 00:16:36,726
ale nic víc to prostě není.
262
00:16:37,294 --> 00:16:39,656
Chcete mluvit o věrnosti?
263
00:16:40,691 --> 00:16:43,785
Přibližte se ještě k Fuscovi
a sám vás zabiju.
264
00:16:52,033 --> 00:16:54,918
730 stadionů,
to je spousta zbytků.
265
00:16:58,380 --> 00:17:02,060
Několik výstřelů
na Západní 21. číslo 64.
266
00:17:03,700 --> 00:17:06,917
- To je tady.
- Několik výstřelů...
267
00:17:07,017 --> 00:17:09,455
Nikdo tu nestřílel,
ShotSeeker se spletl.
268
00:17:09,555 --> 00:17:13,109
Střelec je muž, metr šedesát,
kostkovaná košile, černá mikina.
269
00:17:13,111 --> 00:17:16,057
Berte ho jako ozbrojeného
a velmi nebezpečného.
270
00:17:16,157 --> 00:17:17,575
To jsi ty, zahoď to.
271
00:17:17,675 --> 00:17:20,231
- Volám technikům.
- Zahoď ten mobil! - Co se děje?
272
00:17:20,333 --> 00:17:22,697
- Odhoďte zbraň.
- To není zbraň!
273
00:17:22,799 --> 00:17:24,506
Jsem polda, nestřílet!
274
00:17:39,759 --> 00:17:41,755
Vypadáš víc napjatě než obvykle.
275
00:17:41,757 --> 00:17:45,755
- Málem mě zastřelili poldové.
- A já to za něj málem schytal.
276
00:17:46,162 --> 00:17:48,660
Někdo z toho chtěl udělat
sebevraždu poldou
277
00:17:48,662 --> 00:17:50,605
a použil k tomu ShotSeekera.
278
00:17:50,707 --> 00:17:54,306
Někdo nás sledoval z dodávky.
Mohli pracovat pro Harvestu.
279
00:17:54,806 --> 00:17:58,475
- Sháníme záběry z kamer.
- Už jsem se díval, detektive.
280
00:17:58,675 --> 00:18:04,521
Před "Nakrmte svět" jsou kamery,
ale žádná dodávku nezachytila.
281
00:18:04,721 --> 00:18:09,745
Ale anonymní hovor
s přesným popisem Garvina
282
00:18:09,747 --> 00:18:13,861
proběhl z nedaleké telefonní
budky taky mimo dosah kamer.
283
00:18:13,963 --> 00:18:17,604
Anonymní? Pošlete mi adresu,
podívám se tam.
284
00:18:17,606 --> 00:18:19,183
Zajímavé.
285
00:18:19,333 --> 00:18:22,498
Někdo nabourá "Nakrmte svět",
aby ukradl Krupin výzkum,
286
00:18:22,500 --> 00:18:28,152
a pak někdo nabourá ShotSeekera,
aby narafičil sebevraždu poldou.
287
00:18:28,948 --> 00:18:31,827
Já a slečna Grovesová
vystopujeme ten útok.
288
00:18:31,829 --> 00:18:33,837
- Fajn, vezmu Garvina...
- Detektive.
289
00:18:34,000 --> 00:18:37,660
Krupina sousedka Mary
z bytu 4E se chce sejít.
290
00:18:37,760 --> 00:18:40,065
Výborně, dejte mi vědět.
291
00:18:40,165 --> 00:18:42,710
Odpočinek počká.
Tak jdeme.
292
00:18:42,810 --> 00:18:45,223
Urovnal jsi to s Brucem?
293
00:18:45,225 --> 00:18:49,022
Urovnat je silné slovo,
ale dá ti pokoj.
294
00:18:49,266 --> 00:18:51,077
Musím běžet, Lioneli.
295
00:18:53,485 --> 00:18:56,668
Beru si ShotSeekera,
vy zase "Nakrmte svět".
296
00:18:56,670 --> 00:19:00,262
No dobrá, Harry,
hackneme ty hackery.
297
00:19:05,544 --> 00:19:10,256
- Jak probíhá ten souboj?
- Na verdikt je brzo.
298
00:19:13,917 --> 00:19:15,689
Určitě?
299
00:19:17,724 --> 00:19:20,279
I její replika prohrává.
300
00:19:21,101 --> 00:19:26,200
Co kdybys jí naprogramoval
postoj schopný lepší obrany?
301
00:19:26,202 --> 00:19:27,565
Mám vyzbrojit Stroj?
302
00:19:27,567 --> 00:19:31,678
Jen jí dáte nástroje,
díky kterým se bude chránit.
303
00:19:31,873 --> 00:19:35,794
Pud sebezáchovy
nemívá daleko k agresi.
304
00:19:35,796 --> 00:19:41,351
Tvoje dítě se musí naučit,
jak se na hřišti ubránit.
305
00:19:41,488 --> 00:19:48,547
Takový instinkt bychom neměli
vštěpit žádné umělé inteligenci.
306
00:19:48,854 --> 00:19:51,591
Ani té, která je naše.
307
00:19:52,048 --> 00:19:56,785
Je naším jediným spojencem
a musíš jí začít věřit.
308
00:19:56,885 --> 00:19:58,947
Věřím jí, slečno Grovesová.
309
00:19:59,304 --> 00:20:01,953
Stroj je nesčetněkrát
chytřejší než my všichni.
310
00:20:02,055 --> 00:20:05,643
Pokud by měl někdo
přeprogramovat Stroj,
311
00:20:06,167 --> 00:20:07,967
měl by to být sám Stroj.
312
00:20:16,135 --> 00:20:19,335
Mary má zpoždění.
Asi dostala strach.
313
00:20:20,327 --> 00:20:22,753
Takhle se žít nedá, Garvine.
314
00:20:23,400 --> 00:20:26,200
Tohle tě dostane do hrobu.
315
00:20:27,547 --> 00:20:31,756
Přivolal jsem snad tisíc poldů,
na tisíc různých míst činů.
316
00:20:31,858 --> 00:20:35,027
Každá oběť střelby
byla jen jméno ve spisu,
317
00:20:35,234 --> 00:20:37,350
ale před třemi dny...
318
00:20:38,192 --> 00:20:41,985
mi nahlásili jméno, které bylo
jako výstřel z minulosti.
319
00:20:42,200 --> 00:20:44,013
Krupa Naiková.
320
00:20:44,438 --> 00:20:47,560
Pomyslel jsem si,
že to jméno znám.
321
00:20:47,819 --> 00:20:50,227
Tohle se mi stalo poprvé, víte?
322
00:20:50,744 --> 00:20:54,553
- Znal jsi ji?
- Ne... Přátelé jsme nebyli.
323
00:20:54,555 --> 00:20:58,136
Znal jsem ji ze střední.
324
00:20:58,307 --> 00:21:02,198
A abych řekl pravdu,
neměl jsem ji ani moc rád.
325
00:21:02,808 --> 00:21:06,128
Sice měla skvělé známky,
ale byla to vlezdoprdelka.
326
00:21:06,669 --> 00:21:10,723
Ale ona měnila svět,
zatímco my nosili sluchátka...
327
00:21:11,842 --> 00:21:16,438
jenže teď zmizela
a nikoho to nezajímá.
328
00:21:16,600 --> 00:21:18,118
Tebe ano.
329
00:21:18,300 --> 00:21:21,099
Pohřešuje se už třetím dnem.
330
00:21:22,000 --> 00:21:24,272
Víte, jak to dopadne, že jo?
331
00:21:24,500 --> 00:21:28,760
Ne a ty taky ne.
332
00:21:32,021 --> 00:21:33,672
Neztrácej naději.
333
00:21:36,766 --> 00:21:39,895
Nemohu najít důkaz o tom,
že byl ShotSeeker napaden.
334
00:21:39,897 --> 00:21:42,527
Možná se na to díváme
naprosto špatně.
335
00:21:42,843 --> 00:21:44,731
Ne tak rychle, Harry.
336
00:21:44,856 --> 00:21:49,144
Zrovna jsem našla důkaz
na serverech "Nakrmte svět".
337
00:21:49,290 --> 00:21:53,292
- Před třemi dny ve dvě ráno.
- Dokážete určit původce?
338
00:21:53,294 --> 00:21:59,198
Uvnitř Harvesty na notebooku
od ředitele J.D. Carricka.
339
00:21:59,200 --> 00:22:01,900
Tady je ten chybějící
soubor s výzkumem.
340
00:22:02,000 --> 00:22:06,289
Carrick ho musel ukrást,
než nechal zabít Krupu.
341
00:22:06,648 --> 00:22:08,333
Podíváme se.
342
00:22:12,626 --> 00:22:17,571
Nejde mi otevřít.
Je to docela lišácké šifrování.
343
00:22:18,503 --> 00:22:21,646
Detektive, podařilo se vám
najít toho telefonujícího?
344
00:22:21,648 --> 00:22:23,684
Ne, nikdo nikoho neviděl.
345
00:22:24,318 --> 00:22:26,314
A ten telefon nefunguje.
346
00:22:26,316 --> 00:22:28,829
To se mi nezdá.
347
00:22:31,097 --> 00:22:34,487
- Dobrý, vám telefon jede.
- Ozvu se vám, detektive.
348
00:22:38,409 --> 00:22:42,609
- Pane Reesi, už jste navázal
kontakt s Mary? - Ne. Proč?
349
00:22:43,758 --> 00:22:45,558
To byly výstřely, Finchi?
350
00:22:47,007 --> 00:22:50,725
ShotSeeker určil jako místo
univerzitní dvorek,
351
00:22:50,727 --> 00:22:54,949
který je nedaleko laboratoře,
kde pracovaly Krupa a Mary...
352
00:22:55,747 --> 00:22:59,413
- Tak to je zvláštní.
- Prý šlo o havárii auta.
353
00:23:02,947 --> 00:23:06,927
- To jsou určitě výstřely.
- To bude další zástěrka.
354
00:23:06,929 --> 00:23:10,398
Policie o tom neví, pane Reesi,
musíte být rychlý.
355
00:23:10,818 --> 00:23:12,706
To číslo patří Mary.
356
00:23:14,963 --> 00:23:17,831
Detektive Fusco,
máme tu problém.
357
00:23:26,500 --> 00:23:28,321
Něco jsem tam slyšel.
358
00:23:36,333 --> 00:23:38,633
Prosím, pomozte mi.
359
00:23:39,840 --> 00:23:43,260
Našli jsme Mary, Finchi.
Potřebujeme sanitku.
360
00:23:43,429 --> 00:23:45,673
- Něco jsem slyšel. Je tu.
- Na zem.
361
00:23:53,358 --> 00:23:54,911
V pořádku?
362
00:23:57,416 --> 00:23:59,240
Jaký je stav, pane Reesi?
363
00:23:59,939 --> 00:24:02,238
Dorazil Fusco,
pronásleduju pachatele.
364
00:24:02,338 --> 00:24:03,985
Počkejte na mého parťáka.
365
00:24:10,669 --> 00:24:13,697
Sanitka už je na cestě,
Mary, ale poslouchej.
366
00:24:13,800 --> 00:24:17,800
- Můžeme Krupu najít.
- On to ví.
367
00:24:17,858 --> 00:24:22,250
- Co ví?
- On...
368
00:24:23,198 --> 00:24:26,397
Ten anonymní hovor
byl z rozbité budky.
369
00:24:26,514 --> 00:24:29,426
Nabourání ShotSeekeru
je skutečné, ale neviditelné,
370
00:24:29,568 --> 00:24:33,935
a Harvesta na tomto
spiknutí profituje,
371
00:24:34,100 --> 00:24:37,397
ale něco takového
by dokázala jen jediná věc.
372
00:24:39,169 --> 00:24:40,754
Samaritán.
373
00:24:41,200 --> 00:24:44,242
Opatrně, pane Reesi,
střelec je Samaritánův.
374
00:24:44,444 --> 00:24:45,666
Rozumím.
375
00:24:56,571 --> 00:24:58,498
Podezřelý jde na východ
na 119th Street.
376
00:24:58,500 --> 00:25:01,660
Šedá dodávka,
poznávačka KDD-0327.
377
00:25:03,778 --> 00:25:05,178
Kde je můj parťák?
378
00:25:10,444 --> 00:25:13,904
Klid, Finchi, je pryč.
379
00:25:18,684 --> 00:25:20,327
Můj šéf chce s vámi mluvit.
380
00:25:20,500 --> 00:25:23,600
Pane Reesi? Pane Reesi?
381
00:25:39,453 --> 00:25:41,131
Mary Mulhallová je mrtvá,
382
00:25:41,133 --> 00:25:43,331
můj parťák zmizel
a nebere telefon.
383
00:25:43,333 --> 00:25:46,832
- Nějaké nápady, Finchi?
- Jen moment, detektive.
384
00:25:47,059 --> 00:25:49,610
Obávám se,
že Samaritán má Johna.
385
00:25:53,341 --> 00:25:55,741
Urči polohu hlavního agenta.
386
00:26:00,995 --> 00:26:02,686
AGENT NENALEZEN
387
00:26:02,788 --> 00:26:04,565
Najdi mi Johna Reese.
388
00:26:06,242 --> 00:26:07,834
AGENT NENALEZEN
389
00:26:11,906 --> 00:26:15,906
Stopa po Shawové vychladla,
ale po Johnovi ještě ne.
390
00:26:16,096 --> 00:26:18,800
Musíme být rychlí,
než ztratíme i jeho.
391
00:26:19,003 --> 00:26:21,499
- Zůstaňte na místě.
- Ani nápad, Čtyřočko.
392
00:26:21,699 --> 00:26:24,243
Můj parťák se pohřešuje
a patří k policii.
393
00:26:24,443 --> 00:26:28,283
Poslyšte, jsem detektiv
Lionel Fusco z vražd.
394
00:26:28,285 --> 00:26:30,978
John Riley, můj partner,
odtud zmizel
395
00:26:30,980 --> 00:26:34,339
před 22 minutami, když se
vydal za šmejdem, co ji zabil.
396
00:26:34,341 --> 00:26:37,412
Jeden z nás se pohřešuje
a my ho musíme najít.
397
00:26:37,600 --> 00:26:41,049
Ty dej vědět velitelství,
ať hledá tu šedou dodávku.
398
00:26:41,051 --> 00:26:43,587
Ty mi sežeň Carricka,
ředitele Harvesty.
399
00:26:43,687 --> 00:26:46,129
Dovleč ho na okrsek,
chci s ním mluvit.
400
00:26:46,131 --> 00:26:48,122
No tak, čas nám běží.
401
00:26:48,222 --> 00:26:52,211
Božínku, detektiv Fusco
dráždí Samaritána.
402
00:26:52,511 --> 00:26:54,917
Chápu váš zápal, detektive,
403
00:26:54,919 --> 00:26:58,791
ale jednejte opatrně,
dokud nezjistíme, proti komu jsme.
404
00:26:58,793 --> 00:27:01,856
Podle mě přesně víte,
s čím máme tu čest, pane Čaroději,
405
00:27:01,956 --> 00:27:04,341
- ale nechcete mi to říct.
- Detektive, ujišťuji vás...
406
00:27:04,343 --> 00:27:06,298
Určitě jste si všiml,
že klesá počet vražd,
407
00:27:06,300 --> 00:27:08,898
ale počet sebevražd
a pohřešovaných stoupá.
408
00:27:09,200 --> 00:27:12,442
Lidi napříč městem mizí,
a teď zmizel i John.
409
00:27:12,444 --> 00:27:15,605
Tohle nedám k ledu.
Tentokrát už ne.
410
00:27:16,366 --> 00:27:20,238
Výborně. Musíme zachránit
pana Reese před Samaritánem
411
00:27:20,240 --> 00:27:22,533
a detektiva Fusca
před sebou samým.
412
00:27:22,633 --> 00:27:26,642
John nás potřebuje.
Musíš nám napovědět.
413
00:27:28,671 --> 00:27:32,178
- Krupa mi dala harddisk.
- Kde? Ve tvém bytě?
414
00:27:32,278 --> 00:27:35,752
- Když vám to řeknu,
uvidím ji zase? - Co myslíš?
415
00:27:35,852 --> 00:27:37,248
Táhni k čertu.
416
00:27:38,051 --> 00:27:40,010
My to najdeme.
417
00:27:43,491 --> 00:27:46,825
Ten disk je naše nejlepší
vodítko k nalezení Reese.
418
00:27:46,925 --> 00:27:48,845
- Půjdu s vámi.
- Ne.
419
00:27:48,945 --> 00:27:51,070
Teď tě tu potřebuju víc,
než kdy jindy.
420
00:27:51,071 --> 00:27:54,556
Neboj.
Pokud se to nějak zvrtne...
421
00:27:56,571 --> 00:27:58,280
udeřím jako první.
422
00:28:04,201 --> 00:28:07,610
Najdi SPZ města New York,
číslo KDD-0327.
423
00:28:18,656 --> 00:28:20,377
MIMO DOSAH
424
00:28:28,661 --> 00:28:32,474
- Mary mu musela něco říct.
- Myslím, že máš ty nejlepší úmysly,
425
00:28:32,646 --> 00:28:37,474
ale policejní práci nech raději na nás,
než se něco zase stane, dobře?
426
00:28:37,661 --> 00:28:39,530
To je pro tvé vlastní dobro.
427
00:28:39,531 --> 00:28:41,870
Kamkoliv se pohneš, tam se střílí.
428
00:28:41,970 --> 00:28:44,334
GARVIN, ETHAN AKCE: ZNEŠKODNIT
POVOLÁVÁM AGENTA
429
00:28:44,434 --> 00:28:46,950
J.D. Carrick z Harvesty.
430
00:28:46,951 --> 00:28:50,640
- Vy jste mě nechal předvést?
- Detektiv Fusco, oddělení vražd.
431
00:28:50,740 --> 00:28:53,747
Vraždy? To už něco
znamená, detektive.
432
00:28:53,847 --> 00:28:56,240
Váš odznak se bude
u mě na zdi vyjímat.
433
00:28:56,357 --> 00:28:58,066
Tak jdeme, drsňáku.
434
00:29:00,071 --> 00:29:01,660
Posaďte se.
435
00:29:01,661 --> 00:29:04,887
Můj partner se pohřešuje,
takže čím déle ho budeme hledat,
436
00:29:05,031 --> 00:29:06,790
o to horší to pro vás bude.
437
00:29:06,890 --> 00:29:09,820
Máme jednu mrtvou holku,
druhá se pohřešuje.
438
00:29:09,821 --> 00:29:13,211
Navíc počítačovou stopu,
která vede od zmizelého výzkumu
439
00:29:13,311 --> 00:29:16,123
- přímo k vašemu notebooku.
- Krupa. Krupa Naiková?
440
00:29:16,148 --> 00:29:20,405
Hele kámo, můžete si to ulehčit,
když mi řeknete, kde je můj partner.
441
00:29:20,611 --> 00:29:23,548
Krupa Naiková
je obdivuhodná chemička,
442
00:29:23,573 --> 00:29:27,305
která se rozhodla svou fantastickou
inovací plýtvat na hladovějící Afričany,
443
00:29:27,405 --> 00:29:31,108
kteří trvají na tom, že budou žít tam,
kde nic vypěstovat nemohou.
444
00:29:31,161 --> 00:29:33,766
Raději byste ji
měl zatknout pro hloupost.
445
00:29:33,791 --> 00:29:37,117
To můžu těžko, když už jste ji
nechal zavraždit kvůli obchodům.
446
00:29:37,161 --> 00:29:40,529
Tak počkat. Krupa je mrtvá?
447
00:29:40,629 --> 00:29:44,219
Tohle vám možná projde v Ekvádoru,
ale tady jsme v New Yorku, kámo.
448
00:29:44,371 --> 00:29:46,490
Přesně tak, příteli.
Toto je New York.
449
00:29:46,491 --> 00:29:50,660
Město, kde lidé jako já mají
právníky na detektivy, jako jste vy.
450
00:29:50,661 --> 00:29:54,795
Tak dělejte svoji práci
a vzbuďte mého advokáta.
451
00:30:00,286 --> 00:30:02,992
Teď to zkusíme znovu. Po zlém.
452
00:30:10,716 --> 00:30:13,813
VÝSLEDEK NEGATIVNÍ
453
00:30:14,951 --> 00:30:17,660
Hodily by se nějaké
dobré zprávy, Root.
454
00:30:17,661 --> 00:30:19,610
Kéž bych nějaké měla.
455
00:30:19,611 --> 00:30:22,399
Zdá se, že Samaritán tu už byl.
456
00:30:23,201 --> 00:30:24,388
Moment.
457
00:30:25,161 --> 00:30:29,450
Pořád tu je,
ale harddisk zatím nenašel.
458
00:30:30,490 --> 00:30:32,399
Drž mi pěsti, Harry.
459
00:30:32,611 --> 00:30:34,305
Slečno Grovesová?
460
00:30:38,281 --> 00:30:40,709
Prosím, řekni mi,
že jsi našla pana Reese.
461
00:30:40,809 --> 00:30:42,101
Našla jsi dodávku.
462
00:30:42,781 --> 00:30:44,867
U policejní stanice.
463
00:30:47,031 --> 00:30:53,774
Detektive Fusco, Maryin vrah
míří přímo na osmý okrsek.
464
00:30:59,611 --> 00:31:04,555
Mary je příliš chytrá na to,
aby to schovala ke svým věcem.
465
00:31:23,739 --> 00:31:26,321
Kde je? Kde je Reese?
466
00:31:26,910 --> 00:31:27,997
Kdo?
467
00:31:31,363 --> 00:31:34,232
Vítej zpět v Brooklynu, Johne.
468
00:31:34,444 --> 00:31:37,826
Tentokrát si promluvíme
podle mých pravidel.
469
00:31:52,731 --> 00:31:54,875
Elias o tobě mluvil s uznáním, Johne.
470
00:31:55,083 --> 00:32:00,570
Jsi čestný muž s dokonalým tréninkem,
takže poutat tě nemá žádný význam.
471
00:32:01,270 --> 00:32:03,680
Pokud se ale pohneš, zastřelí tě.
472
00:32:03,780 --> 00:32:06,091
Budu si to pamatovat.
473
00:32:06,576 --> 00:32:11,038
Jsou to už čtyři měsíce,
co byli Elias a Dominic zavražděni,
474
00:32:11,138 --> 00:32:13,356
stejně jako minimálně
čtyři další bosové.
475
00:32:13,357 --> 00:32:14,856
Jací čtyři?
476
00:32:14,857 --> 00:32:19,523
V Bostonu, Philadelphii, Chicagu.
Říká ti to něco?
477
00:32:19,623 --> 00:32:23,247
Myslím, že to znamená,
že se zločin nevyplácí.
478
00:32:26,333 --> 00:32:29,252
Čtyři měsíce čekám,
abych se mohl pomstít tomu,
479
00:32:29,277 --> 00:32:31,986
kdo si díky jejich smrti
zabere jejich místa.
480
00:32:31,987 --> 00:32:34,686
Nikdo to ale neudělal,
a já už mám dost čekání.
481
00:32:34,687 --> 00:32:38,564
Myslím, že víš, kdo zabil Eliase
a chci, abys mi řekl, kdo to byl.
482
00:32:39,987 --> 00:32:41,682
Znám tě.
483
00:32:42,317 --> 00:32:43,856
Nezapomínám tváře.
484
00:32:43,857 --> 00:32:47,023
Možná si mě pleteš s chlápkem,
na kterého jsi posledně mířila pistolí.
485
00:32:47,070 --> 00:32:51,492
Pokud mi neřekneš, kde je Reese,
tak nezůstanu jen u míření.
486
00:32:51,965 --> 00:32:56,367
Neznám ho, a je mi to jedno.
Nemůžu ti ale nechat ten harddisk.
487
00:32:56,607 --> 00:32:59,538
Proč? Co na něm je?
488
00:32:59,638 --> 00:33:03,365
Vím, že je to nebezpečný
a můj šéf za to platí velký prachy.
489
00:33:03,390 --> 00:33:07,115
Stejně jako kvůli tomu nechá
zavraždit holku, která tu bydlela?
490
00:33:07,627 --> 00:33:09,710
O tom nic nevím.
491
00:33:12,567 --> 00:33:17,263
- Řekni mi, kam Samaritán Reese
odvezl. - Samaritán?
492
00:33:17,926 --> 00:33:20,045
Ty vážně nic nevíš.
493
00:33:20,187 --> 00:33:23,986
Jsi jen malý článek řetězu,
o kterém nemáš ponětí.
494
00:33:24,196 --> 00:33:26,445
Nevíš o mně vůbec nic.
495
00:33:26,545 --> 00:33:30,091
Ale buď si jistá tím,
že do lochu už nepůjdu.
496
00:33:30,237 --> 00:33:33,834
A ty můžeš zapomenout
na ten harddisk.
497
00:33:35,131 --> 00:33:38,130
Shodneme se na tom,
že se neshodneme?
498
00:33:39,857 --> 00:33:43,276
Pracuješ pro organizaci
s názvem Samaritán.
499
00:33:43,277 --> 00:33:47,356
Možná tě přesvědčili
o svých dobrých úmyslech,
500
00:33:47,357 --> 00:33:50,316
ale věř mi, lžou ti.
501
00:34:09,607 --> 00:34:11,526
Detektive Fusco!
502
00:34:14,779 --> 00:34:16,691
Volal jsi mě, hochu?
503
00:34:17,857 --> 00:34:20,356
Nehýbejte se.
Dejte ruce za záda!
504
00:34:23,475 --> 00:34:26,669
NARUŠENÍ AKCE
MONITORUJI
505
00:34:28,147 --> 00:34:30,396
- Budeš v pořádku, chlapče.
AKCE: ZNEŠKODNIT
506
00:34:32,397 --> 00:34:34,446
John se pořád neozval.
507
00:34:34,447 --> 00:34:37,507
Chlap, kterého poslali, byl obyčejný
pěšák. Nevěděl vůbec nic.
508
00:34:37,607 --> 00:34:40,311
Ale my víme, kdo je.
509
00:34:43,527 --> 00:34:45,856
To je Jeff Blackwell.
510
00:34:45,857 --> 00:34:49,130
Byl jedním z našich čísel.
Jedno, které jsme zamítli.
511
00:34:49,237 --> 00:34:51,946
Nakonec, jak se zdá,
měl Stroj pravdu.
512
00:34:51,947 --> 00:34:54,946
Ten už Samaritánovu
vůli plnit nebude.
513
00:34:55,228 --> 00:34:58,185
Ale asi jsme ho
neviděli naposledy.
514
00:34:58,357 --> 00:34:59,991
Co náš nervózní ajťák?
515
00:35:00,091 --> 00:35:02,032
Jednoho vraha Fusco zastavil,
516
00:35:02,132 --> 00:35:04,267
ale Samaritán bude posílat další.
517
00:35:04,367 --> 00:35:06,748
A tomu nezabráníme jinak,
než že pochopíme,
518
00:35:06,848 --> 00:35:10,311
- proč se vůbec na Garvina zaměřil.
- Možná pomůže tohle.
519
00:35:10,411 --> 00:35:14,173
Blackwell tvrdil, že si Samaritán
myslí, že je to nebezpečné.
520
00:35:21,357 --> 00:35:24,526
To je záloha Krupina výzkumu.
521
00:35:24,527 --> 00:35:29,007
Přesně takový soubor jste viděla
v Carrickově počítači, že?
522
00:35:29,107 --> 00:35:33,347
Ano, ale nešel přece otevřít.
Záludné šifrování.
523
00:35:33,447 --> 00:35:35,446
Zajímavé. Dovolíte?
524
00:35:42,027 --> 00:35:46,752
Samaritán ten soubor zašifroval tak,
aby ho nikdy nikdo nemohl otevřít.
525
00:35:46,897 --> 00:35:49,372
Je to vějička, slečno Grovesová.
Falešná stopa.
526
00:35:49,397 --> 00:35:52,686
Samaritán ten soubor
umístil do Carrickova počítače,
527
00:35:52,687 --> 00:35:54,526
aby byl podezřelý z vraždy.
528
00:35:54,527 --> 00:36:00,697
- Tak krásně nemilosrdné a rafinované.
- Carrick tyto věci páchal už v Ekvádoru,
529
00:36:01,027 --> 00:36:05,426
takže by bylo lehce uvěřitelné,
že by to udělal i tady.
530
00:36:05,537 --> 00:36:07,518
Dobrá práce, Harry.
531
00:36:07,618 --> 00:36:10,369
Ale jak zachráníme
život Ethanu Garvinovi?
532
00:36:10,527 --> 00:36:14,269
Předpokládejme,
že po něm jde proto,
533
00:36:14,410 --> 00:36:19,132
že by při svém vyšetřování
mohl objevit Krupin výzkum.
534
00:36:19,232 --> 00:36:21,192
Což se přesně stalo.
535
00:36:21,224 --> 00:36:27,677
Pokud to tak je, pak by publikováním
výzkumu Garvin přestal být hrozbou.
536
00:36:27,777 --> 00:36:30,986
Nebezpečí, které představuje,
by už nemělo význam.
537
00:36:30,987 --> 00:36:34,526
Můžu to hned teď zveřejnit
na patnácti vědeckých fórech.
538
00:36:34,527 --> 00:36:38,356
Můžete.
Ale měla byste?
539
00:36:38,357 --> 00:36:41,396
Proč chce Samaritán ten
výzkum tak bezpodmínečně skrýt?
540
00:36:41,397 --> 00:36:44,896
Mohlo by vyřešení hladovění
ve světě zapříčinit přelidnění?
541
00:36:44,897 --> 00:36:48,276
Nemůžeme si namlouvat,
že rozumíme Samaritánovým pohnutkám.
542
00:36:48,277 --> 00:36:51,486
Z toho co víme,
to mohl udělat třeba proto,
543
00:36:51,487 --> 00:36:53,933
aby ovládl distribuci
potravin ve světě.
544
00:36:54,033 --> 00:36:56,896
Ale určitě víme, že dnes můžeme
zachránit život člověku tím,
545
00:36:56,897 --> 00:37:00,316
že uděláme přesný opak toho,
co by Samaritán chtěl.
546
00:37:00,317 --> 00:37:02,446
Stačí jen stisknout tlačítko.
547
00:37:04,776 --> 00:37:06,145
Udělejte to.
548
00:37:23,972 --> 00:37:26,558
AKCE: MONITOROVAT
MINIMÁLNÍ HROZBA
549
00:37:27,067 --> 00:37:29,236
Fungovalo to?
550
00:37:29,237 --> 00:37:31,856
To se brzy uvidí.
551
00:37:34,607 --> 00:37:37,316
Řeknu ti, co chcete slyšet,
552
00:37:37,317 --> 00:37:40,446
ale ostatní odtud musí odejít.
553
00:37:40,447 --> 00:37:42,606
Nechci riskovat i jejich životy.
554
00:37:42,607 --> 00:37:46,297
Jsou to Eliasovi muži.
Jemu byli věrní.
555
00:37:46,397 --> 00:37:49,519
Stejně zainteresovaní
jsou i v mé misi.
556
00:37:51,237 --> 00:37:55,558
V tom případě odcházím,
ale nejdřív musím najít svůj mobil.
557
00:37:57,277 --> 00:37:59,236
Ale no tak, chlapi.
558
00:37:59,237 --> 00:38:01,389
Myslel jsem,
že jsme tu všichni čestní.
559
00:38:01,489 --> 00:38:04,729
- Nemůžu jim nic přikazovat, Johne.
- Jasně.
560
00:38:11,897 --> 00:38:13,072
Dobře.
561
00:38:13,857 --> 00:38:16,316
Teď si můžeme promluvit.
562
00:38:16,317 --> 00:38:19,809
Dnes jsme zachránili jeden život,
ale za jakou cenu?
563
00:38:23,527 --> 00:38:25,618
Johne? Haló?
564
00:38:26,487 --> 00:38:29,509
- Jste v pořádku?
- Jsem tu s Brucem.
565
00:38:29,897 --> 00:38:32,146
Chce znát pravdu.
566
00:38:32,147 --> 00:38:34,856
A nebere ne jako odpověď.
567
00:38:34,857 --> 00:38:36,316
Rozumím.
568
00:38:36,317 --> 00:38:37,526
30 minut.
569
00:38:43,112 --> 00:38:45,426
Vypadá to, že můžeme
našeho pomocníčka
570
00:38:45,526 --> 00:38:47,556
škrtnout ze seznamu
ohrožených druhů.
571
00:38:47,581 --> 00:38:49,212
Prozatím ano.
572
00:38:49,830 --> 00:38:52,198
Hlavu vzhůru, Harry.
573
00:38:52,223 --> 00:38:55,762
Brzy se ukáže,
že jsme na cestě k vítězství.
574
00:38:58,277 --> 00:39:00,425
Doufejme, že máte pravdu.
575
00:39:05,447 --> 00:39:08,757
Vedl sis dobře, Garvine. Díky tobě
máme ve vazbě dva chlapy.
576
00:39:08,857 --> 00:39:11,736
Krupa se pořád pohřešuje.
Mary je mrtvá.
577
00:39:11,737 --> 00:39:15,162
- Jo, ale dělali jsme, co jsme mohli.
- To ale nestačilo.
578
00:39:15,187 --> 00:39:17,724
Podívej, tak je to pořád.
579
00:39:17,824 --> 00:39:20,701
Tak se to už s naší prací má.
Proto s ní nikdy nepřestáváme.
580
00:39:20,801 --> 00:39:24,902
Ohledně Krupy to nevzdáváme.
Není jediná, která se pohřešuje.
581
00:39:24,927 --> 00:39:26,764
Děkuju, detektive.
582
00:39:26,896 --> 00:39:28,636
Běž se trochu prospat.
583
00:39:29,647 --> 00:39:32,356
A koukej se oholit. Jasný?
584
00:39:53,490 --> 00:39:56,932
- Ahoj, starý příteli.
- Carle?
585
00:39:56,957 --> 00:40:00,212
Omlouvám se, že jsem
tě nekontaktoval dřív,
586
00:40:00,237 --> 00:40:02,792
- ale bylo to pro tvé dobro.
- Jak to myslíš?
587
00:40:02,817 --> 00:40:07,832
Věděl jsem, že by si mě mstil, Bruci.
A to by tě určitě stálo život.
588
00:40:07,857 --> 00:40:11,186
Říkali, že jsi v té dodávce uhořel.
589
00:40:11,187 --> 00:40:14,356
Detektiv Fusco pro mě
tu noc hodně riskoval.
590
00:40:14,357 --> 00:40:15,943
Dostal mě až sem.
591
00:40:16,043 --> 00:40:18,396
John a Harold se
tu už o mě postarali.
592
00:40:18,397 --> 00:40:22,446
Když je řeč o detektivovi,
má o vás strach, Johne.
593
00:40:22,447 --> 00:40:24,538
Všichni jsme ho měli.
594
00:40:26,036 --> 00:40:29,047
Říkám ti, že tenhle
chlap něco o Rileym ví.
595
00:40:32,947 --> 00:40:35,356
- Jo.
- Ahoj, Lioneli.
596
00:40:35,357 --> 00:40:37,268
Kámo, jsi v pořádku?
Kde jsi?
597
00:40:37,368 --> 00:40:39,566
Jsem s Brucem v úkrytu.
598
00:40:39,567 --> 00:40:41,843
Už tě nebude obtěžovat.
599
00:40:41,943 --> 00:40:44,356
Tak hlavně, že jsi v pořádku.
600
00:40:44,357 --> 00:40:46,225
Poslyš, Lioneli.
601
00:40:46,325 --> 00:40:51,347
Vím, žes pro mě nasazoval krk,
a jsem ti za to vděčný.
602
00:40:51,447 --> 00:40:53,186
Děkuju ti.
603
00:40:53,187 --> 00:40:54,804
Za nás všechny.
604
00:40:54,904 --> 00:40:57,396
Jo, jasně.
605
00:40:57,397 --> 00:40:59,776
Jen abys věděl,
pořád mám nějaké otázky.
606
00:40:59,777 --> 00:41:02,021
Dokonce si myslím,
že ten ředitel je nevinný.
607
00:41:02,121 --> 00:41:04,481
Myslí si, že to na něj ušili.
A víš co? Já taky.
608
00:41:04,581 --> 00:41:07,070
- Můžeme si o tom promluvit zítra?
- Ne, to nemůžeme.
609
00:41:07,170 --> 00:41:10,812
Něco se děje a já na to přijdu.
Se šprtama, nebo bez nich.
610
00:41:13,147 --> 00:41:15,736
Kdo ti to udělal?
611
00:41:15,737 --> 00:41:19,671
Je tu nový hráč. Protivník,
kterého nemůžeme porazit.
612
00:41:19,947 --> 00:41:22,486
Lepší bude to ani nezkoušet.
613
00:41:22,487 --> 00:41:24,686
O čem to vlastně mluvíš?
614
00:41:24,687 --> 00:41:28,459
Vždy jsme se nepřátelům stavěli
čelem. Celý svět jsme tak postavili.
615
00:41:28,559 --> 00:41:30,066
Já, ty, Anthony.
616
00:41:30,067 --> 00:41:33,146
Pro takové, jako jsme my,
tu už není místo.
617
00:41:33,147 --> 00:41:37,276
A ty jsi vždy znal hodnotu toho,
být ve stínu.
618
00:41:37,277 --> 00:41:40,146
Takový luxus si už nemůžu dovolit.
619
00:41:40,147 --> 00:41:42,946
Když jsi zmizel, někdo musel
vystoupit a o vše se postarat.
620
00:41:42,947 --> 00:41:45,856
Jinak přijdeme o všechno,
co jsme vybudovali.
621
00:41:45,857 --> 00:41:49,106
Vrať se zpátky do stínu, Bruci.
622
00:41:49,107 --> 00:41:51,146
A dobře si na něj zvykni.
623
00:41:51,147 --> 00:41:53,562
Všichni musíme.
624
00:41:53,647 --> 00:41:57,659
Tak snadno se nevzdám.
Na to mě znáš až příliš dobře.
625
00:41:58,237 --> 00:41:59,827
Dávej na sebe pozor.
626
00:42:11,349 --> 00:42:12,348
Harolde.
627
00:42:13,378 --> 00:42:15,566
Jaké jsou zprávy z podzemky?
628
00:42:15,567 --> 00:42:17,592
Běží už ty simulace?
629
00:42:19,777 --> 00:42:24,816
Proběhlo více než deset
miliard různých scénářů...
630
00:42:24,817 --> 00:42:30,191
A s lítostí musím říct,
že s tím má Stroj problémy.
631
00:42:30,306 --> 00:42:32,462
Jak velké problémy?
632
00:42:32,487 --> 00:42:35,675
Prohrála úplně všechny, Johne.
633
00:42:37,317 --> 00:42:41,214
Obávám se, že bojujeme ve válce,
kterou nemůžeme vyhrát.
634
00:43:00,394 --> 00:43:04,116
MOŽNÝ PROBLÉM
MONITORUJI
635
00:43:06,987 --> 00:43:09,339
Nemáš drobný, kámo?
636
00:43:10,003 --> 00:43:13,503
SHOTSEEKER ZAZNAMENAL
- Nemáš drobný, kámo?
637
00:43:24,890 --> 00:43:27,717
www.neXtWeek.cz