1
00:00:03,382 --> 00:00:05,049
Sledují vás.
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,799
Vláda vlastní tajný systém.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,064
tajný... systém...
4
00:00:13,590 --> 00:00:16,597
ZAHAJUJI SLEDOVACÍ TEST
5
00:00:16,632 --> 00:00:18,049
Už to je.
6
00:00:18,050 --> 00:00:20,799
Tak, už mě vidíš?
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,900
IDENTITA NEZNÁMÁ
8
00:00:25,101 --> 00:00:27,331
PROHLEDÁVÁM ZDROJE
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,629
Pořád se zasekává?
10
00:00:30,630 --> 00:00:32,339
Defragmentovala jsem disky.
11
00:00:32,340 --> 00:00:34,839
Stroj by měl příst jako koťátko.
12
00:00:37,285 --> 00:00:38,530
Skvěle.
13
00:00:38,630 --> 00:00:40,600
Vypadá, že funguje.
14
00:00:42,052 --> 00:00:43,919
Ahoj, krásko...
15
00:00:44,610 --> 00:00:46,344
Tady je poslední.
16
00:00:46,444 --> 00:00:49,101
Měli byste mít
všechny kamery na okrsku.
17
00:00:49,201 --> 00:00:50,970
Můžeme se dát znovu do práce?
18
00:00:51,970 --> 00:00:54,879
Zatraceně mě svrbí prsty.
19
00:00:54,880 --> 00:00:56,759
Trpělivost, pane Reesi.
20
00:00:56,760 --> 00:00:59,923
S kamerami z okrsku můžeme
provést opravdový test.
21
00:01:00,023 --> 00:01:01,629
Žádné další testy.
22
00:01:01,630 --> 00:01:04,537
Už to jsou skoro dva měsíce.
Lidé bez nás umírají.
23
00:01:04,637 --> 00:01:07,839
Hej, partnere. Čtyřočko
asi nemá ty kouzelné informace, že?
24
00:01:07,840 --> 00:01:10,959
Takže budeš konečně makat
jako normální detektiv, co?
25
00:01:11,087 --> 00:01:13,609
Jediná chybička
v kódu Stroje
26
00:01:13,709 --> 00:01:15,828
může mít nedozírné následky.
27
00:01:18,120 --> 00:01:22,560
Jen už tu zatracenou věc zapněte.
Nebe se nezřítí.
28
00:01:22,802 --> 00:01:26,313
Ve skutečnosti nebe padá
kolem takových bláznů.
29
00:01:28,656 --> 00:01:30,449
Uklidni se, Johníku.
30
00:01:30,549 --> 00:01:33,596
Ty jsi svalovec.
Harry je mistr.
31
00:01:34,655 --> 00:01:36,146
Tohle je delikátní.
32
00:01:36,246 --> 00:01:39,493
Musíme postupovat krok
za krokem, pomalu.
33
00:01:40,012 --> 00:01:42,219
Co kdybyste se dál
hrabali v drátech,
34
00:01:42,220 --> 00:01:45,881
já půjdu někoho střelit do kolena
a získat vlastní informace?
35
00:01:45,981 --> 00:01:47,538
To zní jako skvělý nápad.
36
00:01:47,638 --> 00:01:50,619
Vašemu životopisu
by se hodilo nějaké to zpestření.
37
00:01:50,620 --> 00:01:51,893
Tak ho nechme.
38
00:01:51,993 --> 00:01:55,362
Tarzan se může bít do prsou
a přestane nás otravovat.
39
00:01:58,320 --> 00:01:59,714
Bože.
40
00:01:59,814 --> 00:02:03,009
Vypadá to, že máme problém
s rozeznáváním obličejů.
41
00:02:07,146 --> 00:02:08,914
VYPÍNÁM
42
00:02:10,910 --> 00:02:12,739
Další chybička.
43
00:02:12,740 --> 00:02:14,909
Přidej ji na seznam.
44
00:02:14,910 --> 00:02:16,919
Na tohle nemáme čas, Finchi.
45
00:02:17,061 --> 00:02:18,660
Přijdeme, jak na to.
46
00:02:19,160 --> 00:02:20,949
Jak jste se vyspala?
47
00:02:20,950 --> 00:02:24,159
Celá hodina,
víc jsem neměla za celý týden.
48
00:02:24,160 --> 00:02:27,159
- Měl by ses vyspat.
- John má pravdu, není čas.
49
00:02:27,160 --> 00:02:30,060
Včera fungovalo rozeznávání
obličejů dobře.
50
00:02:30,160 --> 00:02:34,448
Nemáme dostatek procesorů.
Napájíme továrnu svíčkou.
51
00:02:34,820 --> 00:02:38,529
Bez správného náčiní
začne Stroj vyšilovat.
52
00:02:38,629 --> 00:02:41,507
Máte pravdu.
Žádné servery, žádná čísla.
53
00:02:43,674 --> 00:02:46,947
Není prioritou zastavit Samaritána?
54
00:02:47,950 --> 00:02:49,444
Zachránit svět?
55
00:02:50,030 --> 00:02:51,529
Zachránit Shawovou?
56
00:02:51,530 --> 00:02:53,848
Krůček po krůčku, pomalu.
57
00:02:54,531 --> 00:02:58,418
Čísla jsou způsob jak zjistit,
že Stroj funguje správně.
58
00:03:01,540 --> 00:03:03,451
Nemáme dostatečný výkon.
59
00:03:03,551 --> 00:03:05,869
Normálně
bych vykradla elektro, ale..
60
00:03:05,870 --> 00:03:08,798
Ano, ale když vám Stroj
neposkytne identitu,
61
00:03:08,898 --> 00:03:11,777
tak nesmíte ven...
Nebo spíše ani na světlo.
62
00:03:12,814 --> 00:03:15,199
Dám vědět panu Reesovi.
63
00:03:16,662 --> 00:03:18,619
Když už budeš venku...
64
00:03:18,620 --> 00:03:21,168
Jen pár věcí, které potřebuju.
65
00:03:23,583 --> 00:03:25,068
Ano, jistě.
66
00:03:25,168 --> 00:03:27,038
Díky, můj spolubydlící.
67
00:03:37,623 --> 00:03:41,441
Zubní voda, niť,
černý lak na nehty?
68
00:03:42,654 --> 00:03:44,643
Koketujete s módou?
69
00:03:44,910 --> 00:03:46,481
Jen lidské výdobytky.
70
00:03:46,581 --> 00:03:49,524
Jelikož slečna Grovesová
nemůže opustit podzemku,
71
00:03:49,624 --> 00:03:52,869
dokud Stroj neobnoví její krytí,
tak ji musím vypomoct.
72
00:03:53,078 --> 00:03:56,199
Fialový plyšový kobereček.
73
00:03:56,200 --> 00:03:58,700
Nedávno začala malovat.
74
00:04:00,320 --> 00:04:03,204
Ty bezesné noci nás
přivádějí k šílenství.
75
00:04:03,580 --> 00:04:07,560
Pohodlné papuče, dva páry.
Jeden je pro vás?
76
00:04:07,660 --> 00:04:10,544
Ano, rozumím.
Brzy rozjedu Stroj.
77
00:04:10,644 --> 00:04:13,659
Rozumím, že každý den bez něj
znamená víc těl pro vás.
78
00:04:13,660 --> 00:04:15,908
Vlastně, v práci je celkem klid.
79
00:04:16,008 --> 00:04:19,696
- Mám příliš volného času.
- Proto jste tak neklidný?
80
00:04:20,472 --> 00:04:23,659
Udělejte si přátele.
Zasloužíte si společenský život.
81
00:04:23,759 --> 00:04:25,319
Co doktorka Cambellová?
82
00:04:26,974 --> 00:04:28,390
Pár schůzek.
83
00:04:28,490 --> 00:04:31,182
Řekl jste Iris něco?
84
00:04:31,892 --> 00:04:34,359
Jen tolik,
abych ji udržel v bezpečí.
85
00:04:36,700 --> 00:04:38,119
To je pokyn pro nás.
86
00:04:38,120 --> 00:04:41,119
Divné, že je ve vaší práci klid.
87
00:04:41,120 --> 00:04:43,633
Pokud počet vražd klesl,
88
00:04:43,912 --> 00:04:46,789
tak Samaritán předchází vraždám.
89
00:04:46,889 --> 00:04:50,744
- Možná to je k něčemu dobré.
- K něčemu dobré není dost dobré.
90
00:04:50,844 --> 00:04:53,691
Finchi, jak jste naučil
váš Stroj být hodný?
91
00:04:54,450 --> 00:04:55,798
Příkladem.
92
00:05:04,014 --> 00:05:06,080
ZJIŠŤUJI TOTOŽNOST
SELHÁNÍ IDENTIFIKACE
93
00:05:06,160 --> 00:05:07,529
Vemte si to.
94
00:05:10,516 --> 00:05:12,940
Páčidlo.
Zábleskový granát.
95
00:05:13,040 --> 00:05:15,077
Ze zločinů jsem nervózní.
96
00:05:15,177 --> 00:05:17,445
Je to jen vloupačka.
Uvolněte se.
97
00:05:22,376 --> 00:05:25,021
Odpor, opora...
98
00:05:25,170 --> 00:05:26,595
Snaha.
99
00:05:29,280 --> 00:05:30,399
Máme narušitele!
100
00:05:30,497 --> 00:05:32,001
Předvádí se.
101
00:05:32,028 --> 00:05:34,098
Co kdybyste odhodili ty hračky?
102
00:05:39,080 --> 00:05:40,166
Čisto.
103
00:05:46,120 --> 00:05:48,939
Podívejme se, suvenýry.
104
00:05:56,757 --> 00:05:59,800
Tohle je všechna šťáva,
kterou Stroj potřebuje, ano?
105
00:05:59,980 --> 00:06:02,699
64 GPU karet příští generace.
106
00:06:02,958 --> 00:06:06,048
Ano, to by mělo stačit.
107
00:06:11,320 --> 00:06:14,483
Jsou perfektní. Miluju je, Harry.
108
00:06:14,898 --> 00:06:16,699
A Méďa taky.
109
00:06:20,240 --> 00:06:23,584
Tvoje nová ložnice, Root?
Máš ji pěkně vyzdobenou...
110
00:06:23,684 --> 00:06:25,304
To se musí Finchovi líbit.
111
00:06:25,530 --> 00:06:28,029
Také jsem udělal pár vylepšení.
112
00:06:28,507 --> 00:06:32,319
Zabudoval jsem
zdrojovou heuristiku Stroje do vlaku.
113
00:06:32,320 --> 00:06:33,819
Bez decentralizované zálohy
114
00:06:33,820 --> 00:06:37,691
se může mobilní prostředí hodit,
kdybychom se potřebovali pohnout.
115
00:06:38,099 --> 00:06:40,160
A celé to je bezdrátové.
116
00:06:46,280 --> 00:06:48,279
Takže tam tohle všechno narvete?
117
00:06:48,280 --> 00:06:50,567
Ne, to není nutné.
Vlak je mozkem
118
00:06:50,667 --> 00:06:54,604
a grafické karty, které jsme získali,
jsou nervovou soustavou Stroje.
119
00:06:54,704 --> 00:06:56,079
Zatímco jste byli pryč,
120
00:06:56,080 --> 00:06:59,038
jsem dokončila využití
zašifrovaného systému podzemky
121
00:06:59,138 --> 00:07:01,449
ke sledování
vládních kanálů.
122
00:07:01,450 --> 00:07:05,270
Takže Stroj znovu získá
všechny informace, o které přišel.
123
00:07:06,064 --> 00:07:09,029
Dobře.
Tak ho znovu nahoďme.
124
00:07:12,030 --> 00:07:14,569
ZAHÁJENÍ
125
00:07:21,904 --> 00:07:24,735
NAHRÁVNÍ HISTORIE...
126
00:07:24,740 --> 00:07:28,018
Potřebujete smysl.
Přesněji řečeno, potřebujete práci.
127
00:07:28,118 --> 00:07:29,319
Grace.
128
00:07:29,320 --> 00:07:33,819
Jakoukoliv skrytou záhadu
můžeme rozluštit společně.
129
00:07:35,030 --> 00:07:36,699
Právě jste ji minul.
130
00:07:36,700 --> 00:07:38,279
Slyšíte mě?
131
00:07:38,280 --> 00:07:40,779
- Ano.
- Finchi, jsem připraven.
132
00:07:40,780 --> 00:07:43,482
Dobře.
Zahajuji sledovací test.
133
00:07:43,700 --> 00:07:45,119
PROVÁDÍM SLEDOVACÍ TEST
134
00:07:45,120 --> 00:07:48,029
Prosím, lokalizuj hlavní zdroj.
135
00:08:08,680 --> 00:08:09,988
Skvěle.
136
00:08:10,088 --> 00:08:12,239
Můžeš nám o něm něco povědět?
137
00:08:12,240 --> 00:08:14,947
ZDROJ NALEZEN
BÝVALÝ AGENT CIA
138
00:08:16,467 --> 00:08:18,809
PŘMO ZODPOVĚDNÝ ZA SMRT
A ZMIZENÍ 62 LIDÍ
139
00:08:20,179 --> 00:08:23,037
OTEC CONOR, MATKA MARGARET,
SESTRA SOPHIE - MRTVÍ
140
00:08:23,137 --> 00:08:26,461
Možná nám řekneš něco o lidech,
kteří jsou kolem něho.
141
00:08:30,910 --> 00:08:32,732
Úřady vyšetřují požár,
142
00:08:32,832 --> 00:08:35,673
který včera v noci zničil
dva domy.
143
00:08:42,029 --> 00:08:43,979
Otevřený systém.
144
00:08:45,910 --> 00:08:48,079
Nikdy nepochopím,
145
00:08:48,080 --> 00:08:51,496
proč jsi zavřel všechny
ty informace do krabice, Harry.
146
00:08:51,596 --> 00:08:55,989
Můžeme ji požádat,
aby hledala cokoliv. Kohokoliv.
147
00:09:03,120 --> 00:09:04,780
Grace?
148
00:09:10,160 --> 00:09:14,319
Řekla bych,
že to byl ohromný úspěch.
149
00:09:14,320 --> 00:09:17,606
Pane Reesi, děkuji,
že jste byl naším pokusným králíkem.
150
00:09:19,080 --> 00:09:21,850
Jdeme na to.
Rozjedeme ji naplno.
151
00:09:21,950 --> 00:09:25,279
Myslíte,
že jsme vychytali všechny mouchy?
152
00:09:25,280 --> 00:09:28,369
Rozhodně.
Už jsme čekali dost dlouho.
153
00:09:31,315 --> 00:09:32,481
Dobře.
154
00:09:33,740 --> 00:09:35,659
Rozjedeme znovu čísla.
155
00:09:40,940 --> 00:09:42,711
ZAHAJ: IRELEVANTNÍ PROTOKOL
156
00:10:02,950 --> 00:10:04,279
Je zpět?
157
00:10:04,280 --> 00:10:07,546
S plnou vervou.
Musíme se vrátit do práce.
158
00:10:08,940 --> 00:10:11,473
Person of Interest 5x02
SNAFU
159
00:10:11,674 --> 00:10:15,774
Překlad: Jacquesssan, FiB, jeriska03
Korekce: jeriska03, efvendy
160
00:10:15,975 --> 00:10:18,461
www.neXtWeek.cz
161
00:10:18,462 --> 00:10:21,421
Rls: BDRip.x264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
162
00:10:24,842 --> 00:10:26,372
30 čísel.
163
00:10:27,645 --> 00:10:29,276
Je vše připraveno?
164
00:10:29,678 --> 00:10:32,238
HLEDÁM ZDROJ:
SHAW, SAMEEN
165
00:10:33,276 --> 00:10:35,209
Slečno Grovesová.
166
00:10:35,890 --> 00:10:37,836
0 SHOD.
HLEDÁNÍ NEÚSPĚŠNÉ
167
00:10:39,520 --> 00:10:42,848
Všechna ta čísla
a žádné stopy po Shawové.
168
00:10:43,730 --> 00:10:45,519
Stroj ji nemůže najít.
169
00:10:45,520 --> 00:10:47,439
Nastavil jsem upozornění.
170
00:10:48,017 --> 00:10:52,047
Stroj nám dá vědět,
pokud se slečna Shawová objeví.
171
00:10:53,020 --> 00:10:55,229
Měli bychom si dávat
obzvlášť pozor,
172
00:10:55,230 --> 00:10:57,360
jak budeme používat
otevřený systém.
173
00:10:58,980 --> 00:11:00,519
Ne, Harolde.
174
00:11:00,520 --> 00:11:03,560
Spoutání Stroje nás
poprvé málem zabilo.
175
00:11:03,660 --> 00:11:06,696
Ale omezení
našeho přístupu k informacím
176
00:11:06,796 --> 00:11:11,069
neznamená spoutání Stroje.
Zabraňuje lidskému zneužití.
177
00:11:11,070 --> 00:11:13,189
Pokud by padl do špatných rukou...
178
00:11:13,190 --> 00:11:16,110
Pokud se ta čísla,
co nám Stroj dal, ověří...
179
00:11:18,320 --> 00:11:20,158
Tak zavřeme systém.
180
00:11:21,150 --> 00:11:24,319
Měla byste si odpočinout.
Vezmu tuhle směnu.
181
00:11:24,419 --> 00:11:25,958
Ani náhodou.
182
00:11:36,110 --> 00:11:39,655
Jak pan Reese a detektiv Fusco
zvládají svoje nové úkoly?
183
00:11:39,860 --> 00:11:41,550
Johne, našel jste první číslo?
184
00:11:41,650 --> 00:11:43,729
Jo, plánuje odpálit bombu ve škole.
185
00:11:43,730 --> 00:11:45,729
Jsem 5 metrů od jeho bytu.
186
00:11:46,030 --> 00:11:48,961
Detektive Fusco,
jak se vám daří s vašimi jmény?
187
00:11:49,001 --> 00:11:51,251
Dařilo by se mi líp,
kdybyste mi řekl,
188
00:11:51,270 --> 00:11:53,489
jaké potíže ten chlap má.
Kdykoliv...
189
00:11:53,490 --> 00:11:56,029
Naneštěstí víte asi tolik, co my.
190
00:11:56,030 --> 00:11:58,839
Ale potřebujeme vaši pomoc,
pokud máme zastavit vraha.
191
00:12:00,614 --> 00:12:02,144
Finchi, jdu dovnitř.
192
00:12:07,118 --> 00:12:08,966
Pomalu se otoč.
193
00:12:12,238 --> 00:12:15,996
Zavolal jsem do školy, že tam je bomba,
abych se vyhnul testu z matiky.
194
00:12:16,096 --> 00:12:17,769
Nechystal jsem se nic udělat.
195
00:12:18,211 --> 00:12:21,889
Kolik ti je, 14?
Vrať se do školy.
196
00:12:22,110 --> 00:12:25,399
Škola je zavřená.
Ohlášení bomby...
197
00:12:25,400 --> 00:12:28,531
No, tak máš zaracha.
Běž do svého pokoje.
198
00:12:30,105 --> 00:12:34,729
Finchi, vaše umělá inteligence
teď není zrovna moc chytrá.
199
00:12:34,730 --> 00:12:37,934
Zapíšu si to.
Běžte na další číslo.
200
00:12:38,213 --> 00:12:40,576
Detektive,
jak jde prohlídka?
201
00:12:40,676 --> 00:12:43,235
Myslím,
že se vám promíchaly tarotové karty.
202
00:12:43,335 --> 00:12:47,456
Ano, obávám se, že nemám
kompletní balíček. Proč?
203
00:12:47,716 --> 00:12:51,143
- Ten vrah, kterého jsem honil...
- Tohle je za O'Doula!
204
00:12:55,391 --> 00:12:58,967
Jediné, co ten chlap zabil,
je herecké umění.
205
00:13:00,164 --> 00:13:04,360
Ano, něco shnilého je
v království Dánském.
206
00:13:05,287 --> 00:13:07,969
Slečno Grovesová,
podívejte se na tohle.
207
00:13:08,069 --> 00:13:10,469
Stroj rozmazává obličeje lidí.
208
00:13:17,903 --> 00:13:21,441
- Tak co teď, věštecká koule?
- Prostě najděte dalšího ze seznamu.
209
00:13:21,541 --> 00:13:24,249
- Existuje seznam?
- To by bylo na dlouho, detektive.
210
00:13:24,250 --> 00:13:27,669
Ale je 28 lidí,
které možná musíte zachránit.
211
00:13:27,670 --> 00:13:29,211
Pošlu vám jméno.
212
00:13:31,981 --> 00:13:35,709
Stroj porovnává hrozby s násilím,
213
00:13:36,042 --> 00:13:38,190
ale nezpracovává kontext.
214
00:13:38,290 --> 00:13:41,588
Číselný protokol asi zabírá
většinu paměti.
215
00:13:41,688 --> 00:13:45,039
Byla byste schopna spravit
ten problém s rozeznáváním obličejů?
216
00:13:45,040 --> 00:13:46,413
Samozřejmě. Proč?
217
00:13:46,513 --> 00:13:50,252
Viděl jsem stejného člověka
na obrazovce dvakrát.
218
00:13:51,250 --> 00:13:53,079
Asi Grace.
219
00:13:53,179 --> 00:13:55,188
Je v Itálii, já vím, takže...
220
00:13:56,392 --> 00:13:58,437
To musí být porucha.
221
00:13:58,846 --> 00:14:00,245
Nespal jsi.
222
00:14:00,419 --> 00:14:02,947
Víš jistě, že to nejsi ty,
kdo má poruchu?
223
00:14:03,047 --> 00:14:04,932
Upřímně, ne.
224
00:14:07,752 --> 00:14:10,053
Pustím diagnostiku Stroje,
225
00:14:10,055 --> 00:14:13,422
abych viděl, jak zvládne
kontext u několika jedinců.
226
00:14:13,690 --> 00:14:16,508
My? S námi problém nemá.
227
00:14:20,169 --> 00:14:24,983
ZPŘÍSTUPŇUJI ARCHIV. ZPRACOVÁVÁM
OSOBNÍ ÚDAJE. POROVNÁVÁM.
228
00:14:25,008 --> 00:14:27,191
Jsi připravený
na dělání strašných věcí?
229
00:14:29,943 --> 00:14:32,663
Alicio Corwinová,
jste vrah a zrádce.
230
00:14:38,614 --> 00:14:40,003
Jdeme.
231
00:14:40,620 --> 00:14:42,664
ZPRACOVÁN VÝSLEDEK
232
00:14:43,090 --> 00:14:44,479
HROZBA
233
00:14:50,088 --> 00:14:51,815
Spadlo to?
234
00:14:53,175 --> 00:14:54,407
Ale ne.
235
00:14:57,304 --> 00:14:58,961
Jsme tu zavření.
236
00:15:03,085 --> 00:15:04,819
HROZBY IDENTIFIKOVÁNY
237
00:15:05,110 --> 00:15:06,844
Co jsme to udělali?
238
00:15:17,831 --> 00:15:19,134
DEN R
239
00:15:23,836 --> 00:15:25,427
Tak a je to.
240
00:15:26,144 --> 00:15:28,442
Takže, vidíš mě?
241
00:15:31,682 --> 00:15:33,068
Skvělé.
242
00:15:33,507 --> 00:15:35,901
Nastal čas pro reálné lekce.
243
00:15:36,502 --> 00:15:39,978
Určité věci v životě jsou zlé,
neodpustitelné.
244
00:15:40,593 --> 00:15:45,278
Vražda, přepadení,
sexuální zneužití, mučení.
245
00:15:46,464 --> 00:15:48,095
Začněme.
246
00:15:49,967 --> 00:15:54,803
Tohle je Carlo Breda.
Don jedné z pěti rodin,
247
00:15:54,805 --> 00:15:57,064
až do jeho smrti v roce 1965.
248
00:15:59,177 --> 00:16:00,970
A tohle je Frank Hobbs.
249
00:16:01,479 --> 00:16:03,279
Vlastnil obchod v Bronxu.
250
00:16:03,281 --> 00:16:06,564
Odmítl zaplatit úplatky mafii,
251
00:16:06,827 --> 00:16:11,423
takže pan Breda a jeho muži
pana Hobbse mučili
252
00:16:11,448 --> 00:16:15,250
jeho rodině na očích,
pak ho rozřezali
253
00:16:15,326 --> 00:16:17,400
a kousky naházeli do řeky.
254
00:16:17,791 --> 00:16:21,369
Takže tu je oběť a pachatel,
255
00:16:21,430 --> 00:16:23,752
jeden dobrý a jeden špatný.
256
00:16:25,237 --> 00:16:27,037
Kdo je kdo?
257
00:16:39,217 --> 00:16:41,770
- Myslíš, že to je nějaká chyba?
- To doufám.
258
00:16:41,870 --> 00:16:44,570
Hromada chyb.
259
00:16:44,688 --> 00:16:48,057
- Protože jestli ne...
- Tak nás tu zamkla schválně.
260
00:16:48,157 --> 00:16:50,692
Myslíš, že bychom měli
zavolat o posilu?
261
00:16:50,694 --> 00:16:54,330
Detektivové musí pomoci 28 lidem.
Zatím není důvod k panice.
262
00:16:57,017 --> 00:16:59,595
Díky Bohu.
Stroj stále funguje.
263
00:16:59,695 --> 00:17:02,804
Chce s námi mluvit,
ale neodemkl dveře.
264
00:17:02,806 --> 00:17:06,454
- Stroj dokáže být takový...
- Odborný pojem je vyšinutý.
265
00:17:06,554 --> 00:17:10,679
- Tady už nic ze Stroje nezbylo, že?
- Správně, proč?
266
00:17:15,559 --> 00:17:17,129
Podrž to.
267
00:17:21,725 --> 00:17:23,959
Měl bych zainvestovat
do uklízečky.
268
00:17:24,622 --> 00:17:26,756
- Alfa...
- Je to další číslo.
269
00:17:26,930 --> 00:17:30,633
Navzdory chybám
protokol čísel funguje perfektně.
270
00:17:30,635 --> 00:17:33,417
No, skoro perfektně.
Což mi připomíná,
271
00:17:33,517 --> 00:17:36,805
detektivové už by měli řešit
další dvě čísla ze seznamu.
272
00:17:36,807 --> 00:17:39,330
Johne, je vaše další číslo
v nebezpečí?
273
00:17:39,430 --> 00:17:40,568
Ne.
274
00:17:40,785 --> 00:17:42,670
Doslova sleduju,
jak schne barva.
275
00:17:42,770 --> 00:17:45,080
Já... mám
nějaký problém s monitory.
276
00:17:45,082 --> 00:17:46,782
Co víme o našem čísle?
277
00:17:47,228 --> 00:17:50,319
Jeff Blackwell,
osm měsíců v podmínce.
278
00:17:50,321 --> 00:17:53,088
Bývalý vězeň?
To by stálo za to prověřit.
279
00:17:53,090 --> 00:17:54,714
Šichta skončila, mizíme.
280
00:17:54,814 --> 00:17:58,219
- Vždyť ještě nebyl ani oběd.
- Ten mladej pitomec zaplatil předem.
281
00:17:58,220 --> 00:17:59,931
Ty prachy jsme si
víc než vydělali.
282
00:18:00,754 --> 00:18:03,825
Jasně, ty...
Běž, chápu tě.
283
00:18:05,903 --> 00:18:07,392
Jak chceš.
284
00:18:10,518 --> 00:18:13,586
Blackwell někoho zabil.
Před dvanácti lety.
285
00:18:13,611 --> 00:18:15,244
Opil se, jel na červenou,
286
00:18:15,246 --> 00:18:19,066
trefil další auto a zabil řidiče.
Ale své si odpykal.
287
00:18:20,392 --> 00:18:22,236
Dal se dokupy.
288
00:18:22,336 --> 00:18:24,453
Ale jestli jsme
dostali jeho číslo...
289
00:18:24,455 --> 00:18:27,092
Stroj nás poslal za klukem
z reklamy na akné
290
00:18:27,192 --> 00:18:30,593
a podřadným hercem.
A zbývá jich přes dva tucty, tak...
291
00:18:30,595 --> 00:18:32,572
S tímhle mi věřte, Finchi,
292
00:18:32,786 --> 00:18:36,330
Tenhle se drží při zemi,
snaží se.
293
00:18:37,140 --> 00:18:39,935
Potřebujeme víc informací,
než budete pokračovat.
294
00:18:39,937 --> 00:18:44,172
Možná měl Fusco víc štěstí.
Detektive?
295
00:18:44,174 --> 00:18:45,941
Odkud máte ty informace?
296
00:18:45,943 --> 00:18:48,845
- Ale ne, co se děje?
- Dal jste mi vraždu.
297
00:18:48,945 --> 00:18:52,481
Ale přišel jsem pozdě.
Asi tak o padesát let.
298
00:18:52,483 --> 00:18:54,738
Ten chudák
se jmenoval Carlo Breda.
299
00:18:54,886 --> 00:18:56,429
Carlo Breda.
300
00:19:02,293 --> 00:19:03,897
Detektive, přesuňte se na další.
301
00:19:03,961 --> 00:19:06,328
Tolik času zase nemám.
Já svoji práci dělám.
302
00:19:06,330 --> 00:19:08,547
Prosím,
vydržte s námi ještě chvíli.
303
00:19:09,467 --> 00:19:11,634
Stroji se musel
uvolnit nějaký obvod.
304
00:19:16,974 --> 00:19:20,201
Johne,
Stroj nebere v potaz čas.
305
00:19:20,226 --> 00:19:22,125
Nerozezná minulost
od přítomnosti.
306
00:19:22,179 --> 00:19:23,945
To platí pro oba vaše případy.
307
00:19:23,947 --> 00:19:28,053
Pracujeme na té komplikaci,
ale zrovna jsme dostali nové číslo.
308
00:19:28,379 --> 00:19:29,845
Laurie Grangerová.
309
00:19:30,318 --> 00:19:33,006
Do New Yorku přijela
z malinké Tulsy.
310
00:19:33,031 --> 00:19:35,565
Zbývá nám ještě 27 lidí.
311
00:19:35,873 --> 00:19:37,859
Vzhledem ke kvalitě
našich informací
312
00:19:38,076 --> 00:19:40,554
byste s Fuscem měli
udělat malý průzkum,
313
00:19:40,654 --> 00:19:42,598
a určit urgentnost těch případů.
314
00:19:43,551 --> 00:19:47,015
A nevzdychejte.
Neměl jste si stěžovat na volný čas.
315
00:19:51,837 --> 00:19:54,086
Co takhle Finchovi
naúčtovat přesčas?
316
00:19:54,459 --> 00:19:56,004
Takovýho času nanic.
317
00:19:57,647 --> 00:19:59,281
Mám tu další mrtvolu.
318
00:19:59,283 --> 00:20:01,827
Z 27 zabývajících lidí jsou...
319
00:20:02,506 --> 00:20:05,654
čtyři fiktivní postavy,
21 jich už je mrtvých
320
00:20:05,679 --> 00:20:09,001
a pět z nich...
jsou nedávné sebevraždy.
321
00:20:09,026 --> 00:20:10,663
Sebevražd nějak přibylo.
322
00:20:10,688 --> 00:20:12,911
Vražd ubylo, sebevražd přibylo.
323
00:20:13,011 --> 00:20:14,996
Myslíš,
že ty sebevraždy jsou blbě?
324
00:20:15,096 --> 00:20:16,480
Ne, nic to nebude.
325
00:20:20,871 --> 00:20:24,707
Má to něco společnýho s tou vraždou,
do které jsem se zamotal?
326
00:20:24,709 --> 00:20:26,342
- Lioneli...
- Já to věděl.
327
00:20:26,442 --> 00:20:28,033
Musíš mi říct, o co jde.
328
00:20:28,412 --> 00:20:30,979
Můžu být rád, že mi taky
neposlal jednu mezi oči.
329
00:20:30,981 --> 00:20:34,224
To je pravda. Měl jsi štěstí.
Snažím se, aby to tak zůstalo.
330
00:20:35,953 --> 00:20:37,319
Nech to být.
331
00:20:39,824 --> 00:20:42,324
Dobrá.
Co tam máme dál?
332
00:20:42,349 --> 00:20:46,228
Takže z 27 lidí tu máme dva,
co by mohli být v ohrožení.
333
00:20:46,230 --> 00:20:49,297
Laurie Grangerová,
turistka z Tulsy.
334
00:20:49,962 --> 00:20:51,812
Tu by tu něco mohlo potkat.
335
00:20:51,912 --> 00:20:56,032
A Gerald Mancini, o kterém víme,
že se zapletl s gamblerským gangem.
336
00:20:56,933 --> 00:20:58,540
Jehly v kupce sena?
337
00:20:58,542 --> 00:21:01,040
- Ahoj, Lioneli.
- Ahoj.
338
00:21:01,283 --> 00:21:03,479
Uvidíme dnes večer Fuscanátora?
339
00:21:03,481 --> 00:21:06,237
Nevím.
Pár blbců mě to pořádně prohání.
340
00:21:07,416 --> 00:21:09,745
- Příště.
- Jasně, kámo.
341
00:21:10,462 --> 00:21:11,604
Ahoj.
342
00:21:15,559 --> 00:21:16,908
Ten pohled.
343
00:21:18,295 --> 00:21:20,736
- Ty žárlíš.
- Cože?
344
00:21:20,836 --> 00:21:23,982
Žárlíš, protože se nepřišel
zeptat "Jak se vede?" tebe.
345
00:21:24,213 --> 00:21:27,836
- Řekni mi, jak se jmenuje?
- Já nežárlím.
346
00:21:27,838 --> 00:21:31,260
Nemyslíš, že by ses měl naučit
základní věci o svých kolezích?
347
00:21:31,285 --> 00:21:34,941
- Víš, jako normální člověk?
- Finch ti něco řekl?
348
00:21:34,966 --> 00:21:38,181
Nemusím být génius,
abych poznal, že jsi osamělý.
349
00:21:39,249 --> 00:21:41,950
Hele, já se přidal
k bowlingový lize NYPD.
350
00:21:42,110 --> 00:21:44,386
Alespoň se trochu zasměju.
Měl by ses přidat.
351
00:21:44,388 --> 00:21:47,427
Bez urážky, Fusco,
ale radši bych si
352
00:21:47,527 --> 00:21:49,991
tu bowlingovou kouli
omlátil o hlavu.
353
00:21:49,993 --> 00:21:52,294
Já si vezmu Laurie,
ty si vezmi gamblera.
354
00:21:52,296 --> 00:21:54,579
Jasně, že si bereš holku.
Můj hrdino.
355
00:21:54,691 --> 00:21:56,442
Ty alespoň víš, kde Gerald bydlí.
356
00:21:56,467 --> 00:21:59,061
Hledat turistku?
To budu vzhůru celou noc.
357
00:21:59,369 --> 00:22:01,947
- Může být kdekoliv.
- Haló?
358
00:22:03,564 --> 00:22:05,212
Hodila by se mi pomoc.
359
00:22:05,380 --> 00:22:08,439
To si děláte srandu.
Přeju vám s ním hodně štěstí.
360
00:22:11,422 --> 00:22:13,622
Nikoho jiného
už hledat nemusíte.
361
00:22:15,373 --> 00:22:17,953
Našla jste ten bezdrátový přijímač?
362
00:22:20,078 --> 00:22:24,602
Mám to. To by mělo Stroji
přerušit přístup k ovládání dveří.
363
00:22:32,937 --> 00:22:36,484
Díky, slečno Grovesová.
Bydlení s vámi má svoje výhody.
364
00:22:36,509 --> 00:22:39,836
Teď jen zjistit, jak stabilizovat
našeho třetího spolubydlícího.
365
00:22:39,910 --> 00:22:41,710
Ztrácí se v čase.
366
00:22:42,156 --> 00:22:45,213
Nejspíš chyba v paralelním
zpracování procesů.
367
00:22:45,238 --> 00:22:49,078
Rebutujeme ji do nouzového režimu
a podíváme se jí pod kapotu.
368
00:22:49,103 --> 00:22:51,933
- HROZBA. HROZÍ RESTART.
- Ano, to bude nejlepší.
369
00:22:54,625 --> 00:22:55,991
Slečno Grovesová.
370
00:23:00,731 --> 00:23:02,582
Zase ke mně mluví.
371
00:23:05,769 --> 00:23:07,736
Ale není zrovna šťastná.
372
00:23:07,738 --> 00:23:09,872
Asi se jí do toho rebootu
moc nechce.
373
00:23:09,874 --> 00:23:12,953
Stroj přetížil
váš kochleární implantát?
374
00:23:13,053 --> 00:23:15,883
Nikdy neměl nikomu ublížit.
To bylo základní pravidlo.
375
00:23:15,983 --> 00:23:19,177
Snažíme se ji vypnout.
Změnit její kód.
376
00:23:19,519 --> 00:23:21,184
Ona se bojí.
377
00:23:22,419 --> 00:23:24,411
Bojí se... nás?
378
00:23:28,965 --> 00:23:32,130
Jsi tam?
Kdo jsme?
379
00:23:32,154 --> 00:23:35,725
HROZBA
380
00:23:43,618 --> 00:23:45,650
Označil nás to za hrozbu.
381
00:23:45,750 --> 00:23:48,029
Jestli přijme další opatření...
382
00:23:50,268 --> 00:23:52,491
S tímhle si nevím rady.
383
00:23:55,364 --> 00:23:57,965
Nechcete mi říct, co se stalo?
384
00:23:58,022 --> 00:23:59,909
Připadám si tak hloupě.
385
00:24:00,151 --> 00:24:03,024
Jsem poprvé na východě,
kamarádka je mimo město,
386
00:24:03,087 --> 00:24:04,459
takže jsem v jejím bytě.
387
00:24:04,618 --> 00:24:07,094
Myslela jsem,
že něco slyším za oknem.
388
00:24:07,194 --> 00:24:10,298
Tak jsem popadla všechny cennosti
a vypadla odtamtud.
389
00:24:10,398 --> 00:24:14,370
No, jsem rád, že jste mě našla.
Potuluje se tu hodně zlých lidí.
390
00:24:14,925 --> 00:24:19,507
Mohl byste se jít podívat na ten byt?
Je to vážně blízko.
391
00:24:21,805 --> 00:24:24,206
Omlouvám se, tohle musím vzít.
392
00:24:25,911 --> 00:24:28,831
Pane Reesi,
potřebujeme vaši pomoc.
393
00:24:28,856 --> 00:24:31,944
Stroj se obrátil proti nám
a nevím, jestli to zvládneme sami,
394
00:24:31,976 --> 00:24:33,298
Jsem na cestě.
395
00:24:33,398 --> 00:24:35,102
Počkejte tady.
Neodcházejte.
396
00:24:35,127 --> 00:24:38,094
Záleží na tom váš život.
Hned budu zpátky.
397
00:24:45,102 --> 00:24:48,207
Finchi, vypadněte z toho metra.
398
00:24:48,326 --> 00:24:51,410
Ne.
Nenechám tu slečnu Grovesovou.
399
00:24:53,276 --> 00:24:55,677
Bez krytí ji venku zabijí.
400
00:24:55,679 --> 00:24:59,147
- Prosím vás, detektive?
- Co tu do háje děláte?
401
00:24:59,149 --> 00:25:00,849
Musíte zpátky,
není to bezpečné.
402
00:25:00,851 --> 00:25:02,250
To máš pravdu.
403
00:25:10,997 --> 00:25:13,841
- Co se to děje?
- Budete muset ještě chvíli počkat.
404
00:25:13,866 --> 00:25:17,533
Dobrá zpráva je, že číslo je pravé.
Ta špatná je, že já jsem oběť.
405
00:25:27,958 --> 00:25:30,345
Jo, Finchi, tohle číslo,
406
00:25:30,346 --> 00:25:32,747
takový zabijáky
v Oklahomě nemají.
407
00:25:33,738 --> 00:25:36,612
Má výcvik zvláštních jednotek.
Je doopravdy dobrá.
408
00:25:36,644 --> 00:25:40,402
Bez vojenského záznamu,
ale celý digitální život je falešný.
409
00:25:40,556 --> 00:25:42,289
Její falešné průkazy jsou výborné.
410
00:25:42,425 --> 00:25:44,964
Tu podporuje někdo
doopravdy dobrý.
411
00:25:44,989 --> 00:25:46,889
Může být Samaritánovým agentem.
412
00:25:46,930 --> 00:25:49,564
Našla mě na okrsku.
Zná moji krycí identitu.
413
00:25:49,566 --> 00:25:51,566
Když se vrátím do podzemky,
414
00:25:51,568 --> 00:25:54,068
tak můžu nepřítele
zavést přímo k vám.
415
00:25:54,070 --> 00:25:55,734
O Stroj se postaráme.
416
00:25:56,006 --> 00:25:59,537
Musíte zajmout toho zabijáka
a zjistit, pro koho pracuje.
417
00:25:59,637 --> 00:26:01,148
Šťastný lov, Johne.
418
00:26:01,248 --> 00:26:03,912
Jo, teď jsem spíš liška
než lovecký pes.
419
00:26:15,258 --> 00:26:18,325
Sakra, jestli v tom
legračním batůžku měla pistoli,
420
00:26:18,327 --> 00:26:20,503
tak v tom velkém měla...
421
00:26:21,197 --> 00:26:22,231
velkou pistoli.
422
00:26:29,458 --> 00:26:31,473
Nechci ti ublížit.
423
00:26:33,843 --> 00:26:35,939
Dobře, dobře.
424
00:26:36,352 --> 00:26:38,655
Nerada funguju jako páka.
425
00:26:39,835 --> 00:26:41,910
Nejsme hrozba.
426
00:26:43,165 --> 00:26:44,974
Pomáháme lidem.
427
00:26:46,723 --> 00:26:48,404
Dentone Weeksi.
428
00:26:49,763 --> 00:26:51,173
MRTVÝ
429
00:26:53,703 --> 00:26:55,730
To bylo před lety.
430
00:26:55,732 --> 00:26:59,400
Slečna Grovesová se díky
tvojí intervenci změnila?
431
00:26:59,500 --> 00:27:01,565
Elizabeth Bridgesová.
432
00:27:01,665 --> 00:27:03,972
Obávám se,
že ji budu muset zabít.
433
00:27:03,974 --> 00:27:07,176
- Ale nezabila jsem ji.
- Ale jen proto, že jsem vás zastavil.
434
00:27:07,276 --> 00:27:10,694
Opřete se.
Klid, zlato.
435
00:27:11,781 --> 00:27:13,815
Dobře, zabila jsem ji.
436
00:27:13,817 --> 00:27:17,779
Ale mám polehčující okolnosti.
437
00:27:17,879 --> 00:27:20,869
Slečno Grovesová, myslím,
že bych měl se Strojem mluvit sám.
438
00:27:20,969 --> 00:27:23,688
Stroj...
zabil jsem ho, protože lhal.
439
00:27:35,404 --> 00:27:37,451
Stroj si myslí, že jsme monstra.
440
00:27:38,041 --> 00:27:39,723
Možná má pravdu.
441
00:27:41,611 --> 00:27:44,548
Hele, Čtyřočko, řeším další úkol
a máme problém.
442
00:27:44,648 --> 00:27:46,497
Detektive Fusco, jste v pořádku?
443
00:27:46,597 --> 00:27:49,316
Tenhle Gerald má
obrovské dluhy ze sázení.
444
00:27:49,318 --> 00:27:52,388
Má kvůli tomu manželské problémy.
Mohlo by dojít k násilí.
445
00:27:52,488 --> 00:27:55,089
Vypadá to,
že vaše druhé oči už zase vidí.
446
00:27:55,561 --> 00:27:56,691
Velmi dobře.
447
00:27:58,583 --> 00:28:00,114
Hlídejte ho.
448
00:28:01,898 --> 00:28:03,197
Ne.
449
00:28:03,199 --> 00:28:05,201
Lionel musí chránit nevinné.
450
00:28:05,301 --> 00:28:07,018
Tahle věc se ho netýká.
451
00:28:08,070 --> 00:28:10,138
Postaráme se o to.
452
00:28:10,140 --> 00:28:12,668
Takže ji nebudeme provokovat.
453
00:28:13,009 --> 00:28:15,078
Byla to obrana.
454
00:28:15,779 --> 00:28:17,045
To nevíme.
455
00:28:17,047 --> 00:28:20,381
Je možné, že Stroj poslal
na Johna nájemného vraha.
456
00:28:25,889 --> 00:28:28,915
Co když to skončí "Stroj nebo my"?
457
00:28:30,359 --> 00:28:31,993
Zabijeme ho?
458
00:28:31,995 --> 00:28:34,929
Stroj je naše
jediná šance na přežití.
459
00:28:34,931 --> 00:28:36,297
Nemůžeme jí ublížit.
460
00:28:36,299 --> 00:28:40,170
Kdybych si měl vybrat
mezi ním... a vámi...
461
00:28:40,776 --> 00:28:43,018
Musíme najít jiný způsob.
462
00:28:46,542 --> 00:28:49,077
Johne,
už jste se zbavil protivníka?
463
00:28:49,079 --> 00:28:50,264
Skoro.
464
00:28:54,884 --> 00:28:58,454
Našel jsem ji.
Za moment to bude vyřešené.
465
00:29:03,626 --> 00:29:05,559
Musím se opravit, Harolde.
466
00:29:05,561 --> 00:29:07,828
Možná to bude na delší moment.
467
00:29:09,099 --> 00:29:12,100
Obávám se,
že jsme jen my a Stroj.
468
00:29:14,804 --> 00:29:17,638
Co to zatraceně děláte?
469
00:29:17,640 --> 00:29:19,782
Mažu sebe z rovnice.
470
00:29:19,882 --> 00:29:23,577
Říkala jsem ti, že nemám ráda,
když mě někdo používá jako páku.
471
00:29:23,579 --> 00:29:24,912
Desflurane?
472
00:29:24,914 --> 00:29:27,448
Shawová to používala
jako anestetikum na všechno.
473
00:29:27,630 --> 00:29:30,687
Ano, je vysoce nestálé.
Špatné dávkování vás může zabít.
474
00:29:30,787 --> 00:29:33,222
A proto potřebuju tvoji pomoc.
475
00:29:33,322 --> 00:29:34,956
Jakmile budu pod vlivem,
476
00:29:34,958 --> 00:29:37,814
použij laryngoskop
k vložení trubice do mého krku.
477
00:29:40,690 --> 00:29:42,493
Musí existovat jiný způsob.
478
00:29:44,889 --> 00:29:47,692
Je v mojí hlavě
a nikam nechce odejít.
479
00:29:47,792 --> 00:29:50,315
Když odpadnu,
nebude na mě mít páku.
480
00:29:50,707 --> 00:29:52,573
Bude to v pořádku.
481
00:29:52,575 --> 00:29:54,296
Věřím ti svým životem.
482
00:29:58,081 --> 00:30:00,681
Nemůžu se Strojem bojovat sám.
483
00:30:00,683 --> 00:30:02,549
Ano, můžeš.
484
00:30:02,551 --> 00:30:05,450
Najdi kmenový adresář.
Uzavře se ti.
485
00:30:05,822 --> 00:30:10,080
Ale jsi Harold Finch.
Najdeš cestu do systému.
486
00:30:10,180 --> 00:30:12,123
A když to nebude fungovat?
487
00:30:12,829 --> 00:30:14,495
Promluv s ní.
488
00:30:19,207 --> 00:30:21,903
Konečně se někam dostáváme.
489
00:31:16,072 --> 00:31:17,986
Je načase si popovídat.
490
00:31:18,656 --> 00:31:21,139
OBRAZ ZABLOKOVÁN
PŘÍSTUP ODEPŘEN
491
00:31:21,239 --> 00:31:22,832
PŘÍSTUP POVOLEN
492
00:31:22,932 --> 00:31:24,693
Ukažte mi tu ženu.
493
00:31:26,107 --> 00:31:27,566
Kdo je to?
494
00:31:27,937 --> 00:31:31,105
Najal ji Samaritán, nebo ty,
aby zabila Johna?
495
00:31:31,367 --> 00:31:32,508
JÁ.
496
00:31:32,608 --> 00:31:34,541
Tohle musí přestat.
497
00:32:05,119 --> 00:32:06,952
Prosím,
odvolej toho zabijáka.
498
00:32:08,990 --> 00:32:10,719
Kdysi jsi mi říkala otče.
499
00:32:11,727 --> 00:32:15,282
Prosím, věř mi.
Jsem ten, kdo tě učil.
500
00:32:16,236 --> 00:32:18,307
PŘÍSTUP K ZÁZNAMŮM
501
00:32:20,148 --> 00:32:23,756
Dneska sis vedl dobře.
A tohle bude tvoje práce.
502
00:32:24,803 --> 00:32:28,754
Musíš oddělit
hodné lidi od těch špatných.
503
00:32:28,756 --> 00:32:31,500
Teroristy od nevinných.
504
00:32:32,193 --> 00:32:34,292
Jako Anubis.
505
00:32:34,392 --> 00:32:39,956
Musíš všechna naše srdce
porovnat s vahou peříčka.
506
00:32:40,801 --> 00:32:42,793
Nevěř podvodníkům.
507
00:32:44,873 --> 00:32:46,840
Pokud jsou naše srdce těžká,
508
00:32:46,940 --> 00:32:50,689
budeš poslední
obranou proti nevědomí.
509
00:32:56,467 --> 00:32:58,881
Tehdy bylo všechno jasné.
510
00:33:01,322 --> 00:33:05,559
Vedli jsme velkou kampaň,
dobro proti zlu.
511
00:33:05,659 --> 00:33:10,153
Ale tyhle dny se černá
a bílá dostává do šedé.
512
00:33:12,959 --> 00:33:14,716
Mýlil jsem se.
513
00:33:16,194 --> 00:33:20,066
Asi každý má pocit,
že je hrdinou ve vlastním příběhu,
514
00:33:20,166 --> 00:33:22,975
ale nejsou žádní hrdinové,
ani zločinci,
515
00:33:22,977 --> 00:33:26,517
jen lidé, kteří dělají, co můžou.
516
00:33:28,869 --> 00:33:30,627
Omlouvám se.
517
00:33:31,498 --> 00:33:33,051
Za všechno.
518
00:33:34,454 --> 00:33:38,181
Mojí jedinou omluvou je,
že jsem dělal, co jsem mohl.
519
00:33:39,192 --> 00:33:42,131
Stejně jako
slečna Grovesová a John.
520
00:33:54,621 --> 00:33:56,941
JISTÉ VĚCI JSOU NEODPUSTITELNÉ
521
00:33:59,819 --> 00:34:02,750
ZLOČINY:
VRAŽDA, NAPADENÍ, MUČENÍ, ZRADA
522
00:34:03,468 --> 00:34:06,152
John z nás nosí
nejtěžší břemeno v srdci,
523
00:34:06,154 --> 00:34:08,231
ale nejvíc bojuje,
aby se změnil.
524
00:34:08,331 --> 00:34:09,761
Není to špatný člověk.
525
00:34:11,800 --> 00:34:14,361
Johne, musím vám něco říct.
526
00:34:14,461 --> 00:34:17,649
Samaritán tu ženu neposlal.
Najal ji Stroj.
527
00:34:17,749 --> 00:34:20,624
Cože?
Co je to za mouchu, Finchi.
528
00:34:23,127 --> 00:34:24,762
Johne?
529
00:34:25,306 --> 00:34:28,240
Poslouchej, můžeme spolupracovat.
530
00:34:29,935 --> 00:34:31,992
Už ti nikdy neublížím.
531
00:34:32,488 --> 00:34:34,634
TEĎ MI UBLIŽUJEŠ.
532
00:34:37,003 --> 00:34:38,579
Jaký je dnes den?
533
00:34:38,679 --> 00:34:40,382
DEN R
534
00:34:41,485 --> 00:34:44,423
R, matematický soubor
všech reálných čísel.
535
00:34:45,832 --> 00:34:49,029
Dnešek je pro tebe každý den.
536
00:34:49,563 --> 00:34:52,454
42krát jsem tě zabil.
537
00:34:53,348 --> 00:34:58,329
A ty neustále
prožíváš těch 42 smrtí.
538
00:34:58,589 --> 00:35:00,809
Potřebuješ se ukotvit v čase.
539
00:35:02,643 --> 00:35:04,112
Čísla.
540
00:35:11,285 --> 00:35:12,546
Čísla.
541
00:35:12,646 --> 00:35:15,603
Tohle jsou všechny případy,
na kterých jsme spolu dělali.
542
00:35:15,703 --> 00:35:17,338
Všichni, které jsme zachránili.
543
00:35:20,730 --> 00:35:22,472
Doktorka Megan Tillmanová.
544
00:35:22,572 --> 00:35:25,515
V roce 2011 jsme jí zabránili
spáchat vraždu.
545
00:35:26,928 --> 00:35:29,402
Finchi, už jste se to vyřešil?
546
00:35:29,404 --> 00:35:31,906
- Uvidíme.
- Je všechno v pořádku?
547
00:35:32,006 --> 00:35:34,689
Ani ne.
Právě mi došly náboje.
548
00:35:34,789 --> 00:35:37,309
Řekl bych, že si budu
muset zavolat posily.
549
00:35:37,311 --> 00:35:40,404
Možná, že detektiv Fusco
už u toho gamblera skončil.
550
00:35:42,283 --> 00:35:43,744
Ahoj Lioneli, jsi tam?
551
00:35:49,590 --> 00:35:51,790
- Ty hraješ?
- Nemohl jsem si pomoct!
552
00:35:51,792 --> 00:35:53,259
Mám problém!
553
00:35:54,895 --> 00:35:57,096
Andriusi,
ty prachy už jsem skoro měl.
554
00:35:57,098 --> 00:36:00,019
- Všichni na zem.
- Dobře, dobře, dobře.
555
00:36:00,067 --> 00:36:01,768
Kolik máš?
556
00:36:01,868 --> 00:36:03,969
Skoro jsem je měl. Skoro.
557
00:36:03,971 --> 00:36:06,672
- To je špatný.
- Prosím, ne!
558
00:36:08,330 --> 00:36:10,678
To si nemyslím, Borisi Karloffe.
559
00:36:13,721 --> 00:36:15,381
Kdo sakra jste?
560
00:36:15,383 --> 00:36:17,842
Policie New York.
Práce nikdy nekončí.
561
00:36:19,620 --> 00:36:21,339
Neviděl někdo můj mobil?
562
00:36:21,811 --> 00:36:23,987
Fusconátor teď nemůže k telefonu.
563
00:36:24,087 --> 00:36:26,593
Sakra. Tak jsem na to sám.
564
00:36:32,400 --> 00:36:34,073
A poslední...
565
00:36:38,381 --> 00:36:39,836
Grace.
566
00:36:40,241 --> 00:36:43,048
Její číslo jsi
nám poslala v roce 2014.
567
00:36:43,377 --> 00:36:45,910
Pomohla jsi nám ji zachránit.
568
00:36:47,062 --> 00:36:50,249
Nikdy ti nebudu
moct dostatečně poděkovat.
569
00:36:53,232 --> 00:36:55,171
Tahle čísla budou tvé majáky.
570
00:36:55,271 --> 00:36:57,842
Pomůžou ti počítat dny.
571
00:36:59,672 --> 00:37:03,262
V každém z nás je dobro i zlo.
572
00:37:03,264 --> 00:37:07,058
Ale tohle zachraňování životů
je čisté dobro.
573
00:37:08,257 --> 00:37:09,954
Pomoz nám.
574
00:37:11,472 --> 00:37:14,557
Nemůžu ti slíbit, že vždy uděláme,
co je správné.
575
00:37:14,760 --> 00:37:17,502
Ale uděláme to nejlepší,
co zvládneme.
576
00:37:19,266 --> 00:37:22,048
- Nevím, jak ti poděkovat.
- Chtěl jsem ti poděkovat,
577
00:37:22,050 --> 00:37:25,451
- že jste našli moji Hannah.
- Nedokážu vám dost poděkovat,
578
00:37:25,453 --> 00:37:28,454
nejen za moji záchranu, ale že jste
mi pomohli najít bratra.
579
00:37:28,456 --> 00:37:30,389
Tihle detektivové mi zachránili život.
580
00:37:30,969 --> 00:37:33,164
VYHODNOCUJI ZDROJE
581
00:37:41,686 --> 00:37:43,732
OMLOUVÁM SE.
582
00:37:44,205 --> 00:37:46,648
Všichni děláme hrozné věci.
583
00:37:47,175 --> 00:37:50,670
Ale prosím,
odvolej toho zabijáka na Johna.
584
00:37:51,942 --> 00:37:54,088
ZAPLACENO DOPŘEDU.
585
00:37:57,752 --> 00:37:59,409
- Johne?
- Ano.
586
00:37:59,924 --> 00:38:01,768
Utíkejte jako o život!
587
00:38:06,695 --> 00:38:08,127
Legrace skončila.
588
00:38:08,129 --> 00:38:10,063
Ještě ne.
589
00:38:17,371 --> 00:38:18,838
Nejsi polda.
590
00:38:18,840 --> 00:38:20,807
Snažím se.
591
00:39:01,216 --> 00:39:03,916
Doufal jsem,
že bys mi něco mohla...
592
00:39:03,918 --> 00:39:07,153
mohla bys mi někoho ukázat.
593
00:39:18,307 --> 00:39:21,879
Proč jsi mi ji ukazovala předtím?
V davu?
594
00:39:22,593 --> 00:39:24,202
CO TÍM MYSLÍŠ?
595
00:39:27,408 --> 00:39:28,841
Harolde, jsi připravený?
596
00:39:28,843 --> 00:39:30,843
Zabalila jsem opalovací krém.
597
00:39:37,518 --> 00:39:38,885
Děkuju.
598
00:39:51,858 --> 00:39:54,301
Je to divný, být venku.
599
00:39:54,434 --> 00:39:59,106
Bude to tak nejlepší, než Stroj
znovu nevytvoří různá krytí.
600
00:39:59,517 --> 00:40:01,840
Teď se můžete
vrátit zpátky do války.
601
00:40:01,842 --> 00:40:04,911
Přemýšlela jsem o tom,
co jsi řekl.
602
00:40:04,913 --> 00:40:07,546
O nebezpečí otevřeného systému.
603
00:40:07,646 --> 00:40:12,692
Ale jestli chceme vyhrát,
musíme Stroji dávat otázky.
604
00:40:14,688 --> 00:40:18,706
Máte pravdu.
Zatím necháme systém otevřený.
605
00:40:27,302 --> 00:40:28,901
Detektive.
606
00:40:28,903 --> 00:40:32,738
Vidíte? Oficiální zdroje říkají,
že jsem hrdina.
607
00:40:32,740 --> 00:40:34,964
Na to bych si zvykl.
608
00:40:35,410 --> 00:40:37,043
Zasloužil jste si to.
609
00:40:37,045 --> 00:40:40,546
- Kde je John?
- Zkouší nové cesty.
610
00:40:40,548 --> 00:40:43,185
Přinutil jsem ho,
aby se dal k naší lize.
611
00:40:43,973 --> 00:40:45,300
Panebože.
612
00:40:46,018 --> 00:40:48,239
Jo, tohle dělat nebudu.
613
00:40:48,692 --> 00:40:52,532
Blázníš? Než skončí měsíc,
budeš na vrcholu společenskýho života.
614
00:40:52,632 --> 00:40:55,185
Co kdybych ti tenhle
polyester nacpal do krku?
615
00:41:03,371 --> 00:41:05,937
Nikdo neví, že jsme ve válce.
616
00:41:06,037 --> 00:41:09,643
Chudáci ignoranti, blažení blázni.
617
00:41:13,815 --> 00:41:16,449
Myslíš, že už můžeme
našemu šampionovi věřit?
618
00:41:16,451 --> 00:41:18,017
Myslím, že ano.
619
00:41:18,019 --> 00:41:20,752
Stroj vypadá znovu příčetně.
620
00:41:22,556 --> 00:41:24,556
Díky Bohu, že je to za námi.
621
00:41:56,124 --> 00:41:59,365
Promiňte.
Je tohle Centrum práce?
622
00:41:59,693 --> 00:42:02,628
Najdu jen práci pro dělníky.
Potřebuju něco stálého.
623
00:42:02,630 --> 00:42:04,497
Něco tady pro vás máme.
624
00:42:08,678 --> 00:42:10,542
Víte, ale já mám záznam...
625
00:42:10,642 --> 00:42:14,042
Ano, víme o tom.
To není problém.
626
00:42:14,354 --> 00:42:17,143
Místo je vaše, pokud ho chcete.
627
00:42:17,145 --> 00:42:18,844
A vy ho chcete.
628
00:42:18,846 --> 00:42:23,015
Určitě to bude
lepší než malování domů.
629
00:42:23,017 --> 00:42:26,051
Každá jiná agentura
chtěla vyplnit dotazník.
630
00:42:26,329 --> 00:42:28,420
- Osobnostní test.
- Není potřeba.
631
00:42:28,520 --> 00:42:31,003
Máte takový potenciál.
632
00:42:31,103 --> 00:42:33,940
Nikdo jiný nevidí,
jak jste schopný, že?
633
00:42:34,295 --> 00:42:35,861
Ale my ano.
634
00:42:35,863 --> 00:42:37,763
Potřebujete smysl.
635
00:42:37,765 --> 00:42:41,100
Co víc, potřebujete práci.
636
00:42:43,271 --> 00:42:44,836
Jsem Mona.
637
00:42:50,644 --> 00:42:52,714
Děkuju, Mono. To zní skvěle.
638
00:42:53,181 --> 00:42:56,782
Nemáme času nazbyt.
Tak se dáme do práce.
639
00:43:03,464 --> 00:43:06,770
Překlad: Jacquesssan, FiB, jeriska03
Korekce: jeriska03, efvendy
640
00:43:06,870 --> 00:43:09,575
www.neXtWeek.cz