1
00:00:02,532 --> 00:00:04,199
Sledují vás.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,949
Vláda vlastní tajný systém.
3
00:00:06,950 --> 00:00:10,214
tajný... systém...
4
00:00:12,740 --> 00:00:15,747
ZAHAJUJI SLEDOVACÍ TEST
5
00:00:15,782 --> 00:00:17,199
Už to je.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,949
Tak, už mě vidíš?
7
00:00:21,450 --> 00:00:24,050
IDENTITA NEZNÁMÁ
8
00:00:24,251 --> 00:00:26,481
PROHLEDÁVÁM ZDROJE
9
00:00:27,950 --> 00:00:29,779
Pořád se zasekává?
10
00:00:29,780 --> 00:00:31,489
Defragmentovala jsem disky.
11
00:00:31,490 --> 00:00:33,989
Stroj by měl příst jako koťátko.
12
00:00:36,435 --> 00:00:37,680
Skvěle.
13
00:00:37,780 --> 00:00:39,750
Vypadá, že funguje.
14
00:00:41,202 --> 00:00:43,069
Ahoj, krásko...
15
00:00:43,760 --> 00:00:45,494
Tady je poslední.
16
00:00:45,594 --> 00:00:48,251
Měli byste mít
všechny kamery na okrsku.
17
00:00:48,351 --> 00:00:50,120
Můžeme se dát znovu do práce?
18
00:00:51,120 --> 00:00:54,029
Zatraceně mě svrbí prsty.
19
00:00:54,030 --> 00:00:55,909
Trpělivost, pane Reesi.
20
00:00:55,910 --> 00:00:59,073
S kamerami z okrsku můžeme
provést opravdový test.
21
00:00:59,173 --> 00:01:00,779
Žádné další testy.
22
00:01:00,780 --> 00:01:03,687
Už to jsou skoro dva měsíce.
Lidé bez nás umírají.
23
00:01:03,787 --> 00:01:06,989
Hej, partnere. Čtyřočko
asi nemá ty kouzelné informace, že?
24
00:01:06,990 --> 00:01:10,109
Takže budeš konečně makat
jako normální detektiv, co?
25
00:01:10,237 --> 00:01:12,759
Jediná chybička
v kódu Stroje
26
00:01:12,859 --> 00:01:14,978
může mít nedozírné následky.
27
00:01:17,270 --> 00:01:21,710
Jen už tu zatracenou věc zapněte.
Nebe se nezřítí.
28
00:01:21,952 --> 00:01:25,463
Ve skutečnosti nebe padá
kolem takových bláznů.
29
00:01:27,806 --> 00:01:29,599
Uklidni se, Johníku.
30
00:01:29,699 --> 00:01:32,746
Ty jsi svalovec.
Harry je mistr.
31
00:01:33,805 --> 00:01:35,296
Tohle je delikátní.
32
00:01:35,396 --> 00:01:38,643
Musíme postupovat krok
za krokem, pomalu.
33
00:01:39,162 --> 00:01:41,369
Co kdybyste se dál
hrabali v drátech,
34
00:01:41,370 --> 00:01:45,031
já půjdu někoho střelit do kolena
a získat vlastní informace?
35
00:01:45,131 --> 00:01:46,688
To zní jako skvělý nápad.
36
00:01:46,788 --> 00:01:49,769
Vašemu životopisu
by se hodilo nějaké to zpestření.
37
00:01:49,770 --> 00:01:51,043
Tak ho nechme.
38
00:01:51,143 --> 00:01:54,512
Tarzan se může bít do prsou
a přestane nás otravovat.
39
00:01:57,470 --> 00:01:58,864
Bože.
40
00:01:58,964 --> 00:02:02,159
Vypadá to, že máme problém
s rozeznáváním obličejů.
41
00:02:06,296 --> 00:02:08,064
VYPÍNÁM
42
00:02:10,060 --> 00:02:11,889
Další chybička.
43
00:02:11,890 --> 00:02:14,059
Přidej ji na seznam.
44
00:02:14,060 --> 00:02:16,069
Na tohle nemáme čas, Finchi.
45
00:02:16,211 --> 00:02:17,810
Přijdeme, jak na to.
46
00:02:18,310 --> 00:02:20,099
Jak jste se vyspala?
47
00:02:20,100 --> 00:02:23,309
Celá hodina,
víc jsem neměla za celý týden.
48
00:02:23,310 --> 00:02:26,309
- Měl by ses vyspat.
- John má pravdu, není čas.
49
00:02:26,310 --> 00:02:29,210
Včera fungovalo rozeznávání
obličejů dobře.
50
00:02:29,310 --> 00:02:33,598
Nemáme dostatek procesorů.
Napájíme továrnu svíčkou.
51
00:02:33,970 --> 00:02:37,679
Bez správného náčiní
začne Stroj vyšilovat.
52
00:02:37,779 --> 00:02:40,657
Máte pravdu.
Žádné servery, žádná čísla.
53
00:02:42,824 --> 00:02:46,097
Není prioritou zastavit Samaritána?
54
00:02:47,100 --> 00:02:48,594
Zachránit svět?
55
00:02:49,180 --> 00:02:50,679
Zachránit Shawovou?
56
00:02:50,680 --> 00:02:52,998
Krůček po krůčku, pomalu.
57
00:02:53,681 --> 00:02:57,568
Čísla jsou způsob jak zjistit,
že Stroj funguje správně.
58
00:03:00,690 --> 00:03:02,601
Nemáme dostatečný výkon.
59
00:03:02,701 --> 00:03:05,019
Normálně
bych vykradla elektro, ale..
60
00:03:05,020 --> 00:03:07,948
Ano, ale když vám Stroj
neposkytne identitu,
61
00:03:08,048 --> 00:03:10,927
tak nesmíte ven...
Nebo spíše ani na světlo.
62
00:03:11,964 --> 00:03:14,349
Dám vědět panu Reesovi.
63
00:03:15,812 --> 00:03:17,769
Když už budeš venku...
64
00:03:17,770 --> 00:03:20,318
Jen pár věcí, které potřebuju.
65
00:03:22,733 --> 00:03:24,218
Ano, jistě.
66
00:03:24,318 --> 00:03:26,188
Díky, můj spolubydlící.
67
00:03:36,773 --> 00:03:40,591
Zubní voda, niť,
černý lak na nehty?
68
00:03:41,804 --> 00:03:43,793
Koketujete s módou?
69
00:03:44,060 --> 00:03:45,631
Jen lidské výdobytky.
70
00:03:45,731 --> 00:03:48,674
Jelikož slečna Grovesová
nemůže opustit podzemku,
71
00:03:48,774 --> 00:03:52,019
dokud Stroj neobnoví její krytí,
tak ji musím vypomoct.
72
00:03:52,228 --> 00:03:55,349
Fialový plyšový kobereček.
73
00:03:55,350 --> 00:03:57,850
Nedávno začala malovat.
74
00:03:59,470 --> 00:04:02,354
Ty bezesné noci nás
přivádějí k šílenství.
75
00:04:02,730 --> 00:04:06,710
Pohodlné papuče, dva páry.
Jeden je pro vás?
76
00:04:06,810 --> 00:04:09,694
Ano, rozumím.
Brzy rozjedu Stroj.
77
00:04:09,794 --> 00:04:12,809
Rozumím, že každý den bez něj
znamená víc těl pro vás.
78
00:04:12,810 --> 00:04:15,058
Vlastně, v práci je celkem klid.
79
00:04:15,158 --> 00:04:18,846
- Mám příliš volného času.
- Proto jste tak neklidný?
80
00:04:19,622 --> 00:04:22,809
Udělejte si přátele.
Zasloužíte si společenský život.
81
00:04:22,909 --> 00:04:24,469
Co doktorka Cambellová?
82
00:04:26,124 --> 00:04:27,540
Pár schůzek.
83
00:04:27,640 --> 00:04:30,332
Řekl jste Iris něco?
84
00:04:31,042 --> 00:04:33,509
Jen tolik,
abych ji udržel v bezpečí.
85
00:04:35,850 --> 00:04:37,269
To je pokyn pro nás.
86
00:04:37,270 --> 00:04:40,269
Divné, že je ve vaší práci klid.
87
00:04:40,270 --> 00:04:42,783
Pokud počet vražd klesl,
88
00:04:43,062 --> 00:04:45,939
tak Samaritán předchází vraždám.
89
00:04:46,039 --> 00:04:49,894
- Možná to je k něčemu dobré.
- K něčemu dobré není dost dobré.
90
00:04:49,994 --> 00:04:52,841
Finchi, jak jste naučil
váš Stroj být hodný?
91
00:04:53,600 --> 00:04:54,948
Příkladem.
92
00:05:03,164 --> 00:05:05,230
ZJIŠŤUJI TOTOŽNOST
SELHÁNÍ IDENTIFIKACE
93
00:05:05,310 --> 00:05:06,679
Vemte si to.
94
00:05:09,666 --> 00:05:12,090
Páčidlo.
Zábleskový granát.
95
00:05:12,190 --> 00:05:14,227
Ze zločinů jsem nervózní.
96
00:05:14,327 --> 00:05:16,595
Je to jen vloupačka.
Uvolněte se.
97
00:05:21,526 --> 00:05:24,171
Odpor, opora...
98
00:05:24,320 --> 00:05:25,745
Snaha.
99
00:05:28,430 --> 00:05:29,549
Máme narušitele!
100
00:05:29,647 --> 00:05:31,151
Předvádí se.
101
00:05:31,178 --> 00:05:33,248
Co kdybyste odhodili ty hračky?
102
00:05:38,230 --> 00:05:39,316
Čisto.
103
00:05:45,270 --> 00:05:48,089
Podívejme se, suvenýry.
104
00:05:55,907 --> 00:05:58,950
Tohle je všechna šťáva,
kterou Stroj potřebuje, ano?
105
00:05:59,130 --> 00:06:01,849
64 GPU karet příští generace.
106
00:06:02,108 --> 00:06:05,198
Ano, to by mělo stačit.
107
00:06:10,470 --> 00:06:13,633
Jsou perfektní. Miluju je, Harry.
108
00:06:14,048 --> 00:06:15,849
A Méďa taky.
109
00:06:19,390 --> 00:06:22,734
Tvoje nová ložnice, Root?
Máš ji pěkně vyzdobenou...
110
00:06:22,834 --> 00:06:24,454
To se musí Finchovi líbit.
111
00:06:24,680 --> 00:06:27,179
Také jsem udělal pár vylepšení.
112
00:06:27,657 --> 00:06:31,469
Zabudoval jsem
zdrojovou heuristiku Stroje do vlaku.
113
00:06:31,470 --> 00:06:32,969
Bez decentralizované zálohy
114
00:06:32,970 --> 00:06:36,841
se může mobilní prostředí hodit,
kdybychom se potřebovali pohnout.
115
00:06:37,249 --> 00:06:39,310
A celé to je bezdrátové.
116
00:06:45,430 --> 00:06:47,429
Takže tam tohle všechno narvete?
117
00:06:47,430 --> 00:06:49,717
Ne, to není nutné.
Vlak je mozkem
118
00:06:49,817 --> 00:06:53,754
a grafické karty, které jsme získali,
jsou nervovou soustavou Stroje.
119
00:06:53,854 --> 00:06:55,229
Zatímco jste byli pryč,
120
00:06:55,230 --> 00:06:58,188
jsem dokončila využití
zašifrovaného systému podzemky
121
00:06:58,288 --> 00:07:00,599
ke sledování
vládních kanálů.
122
00:07:00,600 --> 00:07:04,420
Takže Stroj znovu získá
všechny informace, o které přišel.
123
00:07:05,214 --> 00:07:08,179
Dobře.
Tak ho znovu nahoďme.
124
00:07:11,180 --> 00:07:13,719
ZAHÁJENÍ
125
00:07:21,054 --> 00:07:23,885
NAHRÁVNÍ HISTORIE...
126
00:07:23,890 --> 00:07:27,168
Potřebujete smysl.
Přesněji řečeno, potřebujete práci.
127
00:07:27,268 --> 00:07:28,469
Grace.
128
00:07:28,470 --> 00:07:32,969
Jakoukoliv skrytou záhadu
můžeme rozluštit společně.
129
00:07:34,180 --> 00:07:35,849
Právě jste ji minul.
130
00:07:35,850 --> 00:07:37,429
Slyšíte mě?
131
00:07:37,430 --> 00:07:39,929
- Ano.
- Finchi, jsem připraven.
132
00:07:39,930 --> 00:07:42,632
Dobře.
Zahajuji sledovací test.
133
00:07:42,850 --> 00:07:44,269
PROVÁDÍM SLEDOVACÍ TEST
134
00:07:44,270 --> 00:07:47,179
Prosím, lokalizuj hlavní zdroj.
135
00:08:07,830 --> 00:08:09,138
Skvěle.
136
00:08:09,238 --> 00:08:11,389
Můžeš nám o něm něco povědět?
137
00:08:11,390 --> 00:08:14,097
ZDROJ NALEZEN
BÝVALÝ AGENT CIA
138
00:08:15,617 --> 00:08:17,959
PŘMO ZODPOVĚDNÝ ZA SMRT
A ZMIZENÍ 62 LIDÍ
139
00:08:19,329 --> 00:08:22,187
OTEC CONOR, MATKA MARGARET,
SESTRA SOPHIE - MRTVÍ
140
00:08:22,287 --> 00:08:25,611
Možná nám řekneš něco o lidech,
kteří jsou kolem něho.
141
00:08:30,060 --> 00:08:31,882
Úřady vyšetřují požár,
142
00:08:31,982 --> 00:08:34,823
který včera v noci zničil
dva domy.
143
00:08:41,179 --> 00:08:43,129
Otevřený systém.
144
00:08:45,060 --> 00:08:47,229
Nikdy nepochopím,
145
00:08:47,230 --> 00:08:50,646
proč jsi zavřel všechny
ty informace do krabice, Harry.
146
00:08:50,746 --> 00:08:55,139
Můžeme ji požádat,
aby hledala cokoliv. Kohokoliv.
147
00:09:02,270 --> 00:09:03,930
Grace?
148
00:09:09,310 --> 00:09:13,469
Řekla bych,
že to byl ohromný úspěch.
149
00:09:13,470 --> 00:09:16,756
Pane Reesi, děkuji,
že jste byl naším pokusným králíkem.
150
00:09:18,230 --> 00:09:21,000
Jdeme na to.
Rozjedeme ji naplno.
151
00:09:21,100 --> 00:09:24,429
Myslíte,
že jsme vychytali všechny mouchy?
152
00:09:24,430 --> 00:09:27,519
Rozhodně.
Už jsme čekali dost dlouho.
153
00:09:30,465 --> 00:09:31,631
Dobře.
154
00:09:32,890 --> 00:09:34,809
Rozjedeme znovu čísla.
155
00:09:40,090 --> 00:09:41,861
ZAHAJ: IRELEVANTNÍ PROTOKOL
156
00:10:02,100 --> 00:10:03,429
Je zpět?
157
00:10:03,430 --> 00:10:06,696
S plnou vervou.
Musíme se vrátit do práce.
158
00:10:08,090 --> 00:10:10,623
Person of Interest 5x02
SNAFU
159
00:10:10,824 --> 00:10:14,924
Překlad: Jacquesssan, FiB, jeriska03
Korekce: jeriska03, efvendy
160
00:10:15,125 --> 00:10:17,611
www.neXtWeek.cz
161
00:10:17,612 --> 00:10:20,571
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DRACULA
Přečas: badboy.majkl
162
00:10:22,692 --> 00:10:24,222
30 čísel.
163
00:10:25,495 --> 00:10:27,126
Je vše připraveno?
164
00:10:27,528 --> 00:10:30,088
HLEDÁM ZDROJ:
SHAW, SAMEEN
165
00:10:31,126 --> 00:10:33,059
Slečno Grovesová.
166
00:10:33,740 --> 00:10:35,686
0 SHOD.
HLEDÁNÍ NEÚSPĚŠNÉ
167
00:10:37,370 --> 00:10:40,698
Všechna ta čísla
a žádné stopy po Shawové.
168
00:10:41,580 --> 00:10:43,369
Stroj ji nemůže najít.
169
00:10:43,370 --> 00:10:45,289
Nastavil jsem upozornění.
170
00:10:45,867 --> 00:10:49,897
Stroj nám dá vědět,
pokud se slečna Shawová objeví.
171
00:10:50,870 --> 00:10:53,079
Měli bychom si dávat
obzvlášť pozor,
172
00:10:53,080 --> 00:10:55,210
jak budeme používat
otevřený systém.
173
00:10:56,830 --> 00:10:58,369
Ne, Harolde.
174
00:10:58,370 --> 00:11:01,410
Spoutání Stroje nás
poprvé málem zabilo.
175
00:11:01,510 --> 00:11:04,546
Ale omezení
našeho přístupu k informacím
176
00:11:04,646 --> 00:11:08,919
neznamená spoutání Stroje.
Zabraňuje lidskému zneužití.
177
00:11:08,920 --> 00:11:11,039
Pokud by padl do špatných rukou...
178
00:11:11,040 --> 00:11:13,960
Pokud se ta čísla,
co nám Stroj dal, ověří...
179
00:11:16,170 --> 00:11:18,008
Tak zavřeme systém.
180
00:11:19,000 --> 00:11:22,169
Měla byste si odpočinout.
Vezmu tuhle směnu.
181
00:11:22,269 --> 00:11:23,808
Ani náhodou.
182
00:11:33,960 --> 00:11:37,505
Jak pan Reese a detektiv Fusco
zvládají svoje nové úkoly?
183
00:11:37,710 --> 00:11:39,400
Johne, našel jste první číslo?
184
00:11:39,500 --> 00:11:41,579
Jo, plánuje odpálit bombu ve škole.
185
00:11:41,580 --> 00:11:43,579
Jsem 5 metrů od jeho bytu.
186
00:11:43,880 --> 00:11:46,811
Detektive Fusco,
jak se vám daří s vašimi jmény?
187
00:11:46,851 --> 00:11:49,101
Dařilo by se mi líp,
kdybyste mi řekl,
188
00:11:49,120 --> 00:11:51,339
jaké potíže ten chlap má.
Kdykoliv...
189
00:11:51,340 --> 00:11:53,879
Naneštěstí víte asi tolik, co my.
190
00:11:53,880 --> 00:11:56,689
Ale potřebujeme vaši pomoc,
pokud máme zastavit vraha.
191
00:11:58,464 --> 00:11:59,994
Finchi, jdu dovnitř.
192
00:12:04,968 --> 00:12:06,816
Pomalu se otoč.
193
00:12:10,088 --> 00:12:13,846
Zavolal jsem do školy, že tam je bomba,
abych se vyhnul testu z matiky.
194
00:12:13,946 --> 00:12:15,619
Nechystal jsem se nic udělat.
195
00:12:16,061 --> 00:12:19,739
Kolik ti je, 14?
Vrať se do školy.
196
00:12:19,960 --> 00:12:23,249
Škola je zavřená.
Ohlášení bomby...
197
00:12:23,250 --> 00:12:26,381
No, tak máš zaracha.
Běž do svého pokoje.
198
00:12:27,955 --> 00:12:32,579
Finchi, vaše umělá inteligence
teď není zrovna moc chytrá.
199
00:12:32,580 --> 00:12:35,784
Zapíšu si to.
Běžte na další číslo.
200
00:12:36,063 --> 00:12:38,426
Detektive,
jak jde prohlídka?
201
00:12:38,526 --> 00:12:41,085
Myslím,
že se vám promíchaly tarotové karty.
202
00:12:41,185 --> 00:12:45,306
Ano, obávám se, že nemám
kompletní balíček. Proč?
203
00:12:45,566 --> 00:12:48,993
- Ten vrah, kterého jsem honil...
- Tohle je za O'Doula!
204
00:12:53,241 --> 00:12:56,817
Jediné, co ten chlap zabil,
je herecké umění.
205
00:12:58,014 --> 00:13:02,210
Ano, něco shnilého je
v království Dánském.
206
00:13:03,137 --> 00:13:05,819
Slečno Grovesová,
podívejte se na tohle.
207
00:13:05,919 --> 00:13:08,319
Stroj rozmazává obličeje lidí.
208
00:13:15,753 --> 00:13:19,291
- Tak co teď, věštecká koule?
- Prostě najděte dalšího ze seznamu.
209
00:13:19,391 --> 00:13:22,099
- Existuje seznam?
- To by bylo na dlouho, detektive.
210
00:13:22,100 --> 00:13:25,519
Ale je 28 lidí,
které možná musíte zachránit.
211
00:13:25,520 --> 00:13:27,061
Pošlu vám jméno.
212
00:13:29,831 --> 00:13:33,559
Stroj porovnává hrozby s násilím,
213
00:13:33,892 --> 00:13:36,040
ale nezpracovává kontext.
214
00:13:36,140 --> 00:13:39,438
Číselný protokol asi zabírá
většinu paměti.
215
00:13:39,538 --> 00:13:42,889
Byla byste schopna spravit
ten problém s rozeznáváním obličejů?
216
00:13:42,890 --> 00:13:44,263
Samozřejmě. Proč?
217
00:13:44,363 --> 00:13:48,102
Viděl jsem stejného člověka
na obrazovce dvakrát.
218
00:13:49,100 --> 00:13:50,929
Asi Grace.
219
00:13:51,029 --> 00:13:53,038
Je v Itálii, já vím, takže...
220
00:13:54,242 --> 00:13:56,287
To musí být porucha.
221
00:13:56,696 --> 00:13:58,095
Nespal jsi.
222
00:13:58,269 --> 00:14:00,797
Víš jistě, že to nejsi ty,
kdo má poruchu?
223
00:14:00,897 --> 00:14:02,782
Upřímně, ne.
224
00:14:05,602 --> 00:14:07,903
Pustím diagnostiku Stroje,
225
00:14:07,905 --> 00:14:11,272
abych viděl, jak zvládne
kontext u několika jedinců.
226
00:14:11,540 --> 00:14:14,358
My? S námi problém nemá.
227
00:14:18,019 --> 00:14:22,833
ZPŘÍSTUPŇUJI ARCHIV. ZPRACOVÁVÁM
OSOBNÍ ÚDAJE. POROVNÁVÁM.
228
00:14:22,858 --> 00:14:25,041
Jsi připravený
na dělání strašných věcí?
229
00:14:27,793 --> 00:14:30,513
Alicio Corwinová,
jste vrah a zrádce.
230
00:14:36,464 --> 00:14:37,853
Jdeme.
231
00:14:38,470 --> 00:14:40,514
ZPRACOVÁN VÝSLEDEK
232
00:14:40,940 --> 00:14:42,329
HROZBA
233
00:14:47,938 --> 00:14:49,665
Spadlo to?
234
00:14:51,025 --> 00:14:52,257
Ale ne.
235
00:14:55,154 --> 00:14:56,811
Jsme tu zavření.
236
00:15:00,935 --> 00:15:02,669
HROZBY IDENTIFIKOVÁNY
237
00:15:02,960 --> 00:15:04,694
Co jsme to udělali?
238
00:15:14,831 --> 00:15:16,134
DEN R
239
00:15:20,836 --> 00:15:22,427
Tak a je to.
240
00:15:23,144 --> 00:15:25,442
Takže, vidíš mě?
241
00:15:28,682 --> 00:15:30,068
Skvělé.
242
00:15:30,507 --> 00:15:32,901
Nastal čas pro reálné lekce.
243
00:15:33,502 --> 00:15:36,978
Určité věci v životě jsou zlé,
neodpustitelné.
244
00:15:37,593 --> 00:15:42,278
Vražda, přepadení,
sexuální zneužití, mučení.
245
00:15:43,464 --> 00:15:45,095
Začněme.
246
00:15:46,967 --> 00:15:51,803
Tohle je Carlo Breda.
Don jedné z pěti rodin,
247
00:15:51,805 --> 00:15:54,064
až do jeho smrti v roce 1965.
248
00:15:56,177 --> 00:15:57,970
A tohle je Frank Hobbs.
249
00:15:58,479 --> 00:16:00,279
Vlastnil obchod v Bronxu.
250
00:16:00,281 --> 00:16:03,564
Odmítl zaplatit úplatky mafii,
251
00:16:03,827 --> 00:16:08,423
takže pan Breda a jeho muži
pana Hobbse mučili
252
00:16:08,448 --> 00:16:12,250
jeho rodině na očích,
pak ho rozřezali
253
00:16:12,326 --> 00:16:14,400
a kousky naházeli do řeky.
254
00:16:14,791 --> 00:16:18,369
Takže tu je oběť a pachatel,
255
00:16:18,430 --> 00:16:20,752
jeden dobrý a jeden špatný.
256
00:16:22,237 --> 00:16:24,037
Kdo je kdo?
257
00:16:36,217 --> 00:16:38,770
- Myslíš, že to je nějaká chyba?
- To doufám.
258
00:16:38,870 --> 00:16:41,570
Hromada chyb.
259
00:16:41,688 --> 00:16:45,057
- Protože jestli ne...
- Tak nás tu zamkla schválně.
260
00:16:45,157 --> 00:16:47,692
Myslíš, že bychom měli
zavolat o posilu?
261
00:16:47,694 --> 00:16:51,330
Detektivové musí pomoci 28 lidem.
Zatím není důvod k panice.
262
00:16:54,017 --> 00:16:56,595
Díky Bohu.
Stroj stále funguje.
263
00:16:56,695 --> 00:16:59,804
Chce s námi mluvit,
ale neodemkl dveře.
264
00:16:59,806 --> 00:17:03,454
- Stroj dokáže být takový...
- Odborný pojem je vyšinutý.
265
00:17:03,554 --> 00:17:07,679
- Tady už nic ze Stroje nezbylo, že?
- Správně, proč?
266
00:17:12,559 --> 00:17:14,129
Podrž to.
267
00:17:18,725 --> 00:17:20,959
Měl bych zainvestovat
do uklízečky.
268
00:17:21,622 --> 00:17:23,756
- Alfa...
- Je to další číslo.
269
00:17:23,930 --> 00:17:27,633
Navzdory chybám
protokol čísel funguje perfektně.
270
00:17:27,635 --> 00:17:30,417
No, skoro perfektně.
Což mi připomíná,
271
00:17:30,517 --> 00:17:33,805
detektivové už by měli řešit
další dvě čísla ze seznamu.
272
00:17:33,807 --> 00:17:36,330
Johne, je vaše další číslo
v nebezpečí?
273
00:17:36,430 --> 00:17:37,568
Ne.
274
00:17:37,785 --> 00:17:39,670
Doslova sleduju,
jak schne barva.
275
00:17:39,770 --> 00:17:42,080
Já... mám
nějaký problém s monitory.
276
00:17:42,082 --> 00:17:43,782
Co víme o našem čísle?
277
00:17:44,228 --> 00:17:47,319
Jeff Blackwell,
osm měsíců v podmínce.
278
00:17:47,321 --> 00:17:50,088
Bývalý vězeň?
To by stálo za to prověřit.
279
00:17:50,090 --> 00:17:51,714
Šichta skončila, mizíme.
280
00:17:51,814 --> 00:17:55,219
- Vždyť ještě nebyl ani oběd.
- Ten mladej pitomec zaplatil předem.
281
00:17:55,220 --> 00:17:56,931
Ty prachy jsme si
víc než vydělali.
282
00:17:57,754 --> 00:18:00,825
Jasně, ty...
Běž, chápu tě.
283
00:18:02,903 --> 00:18:04,392
Jak chceš.
284
00:18:07,518 --> 00:18:10,586
Blackwell někoho zabil.
Před dvanácti lety.
285
00:18:10,611 --> 00:18:12,244
Opil se, jel na červenou,
286
00:18:12,246 --> 00:18:16,066
trefil další auto a zabil řidiče.
Ale své si odpykal.
287
00:18:17,392 --> 00:18:19,236
Dal se dokupy.
288
00:18:19,336 --> 00:18:21,453
Ale jestli jsme
dostali jeho číslo...
289
00:18:21,455 --> 00:18:24,092
Stroj nás poslal za klukem
z reklamy na akné
290
00:18:24,192 --> 00:18:27,593
a podřadným hercem.
A zbývá jich přes dva tucty, tak...
291
00:18:27,595 --> 00:18:29,572
S tímhle mi věřte, Finchi,
292
00:18:29,786 --> 00:18:33,330
Tenhle se drží při zemi,
snaží se.
293
00:18:34,140 --> 00:18:36,935
Potřebujeme víc informací,
než budete pokračovat.
294
00:18:36,937 --> 00:18:41,172
Možná měl Fusco víc štěstí.
Detektive?
295
00:18:41,174 --> 00:18:42,941
Odkud máte ty informace?
296
00:18:42,943 --> 00:18:45,845
- Ale ne, co se děje?
- Dal jste mi vraždu.
297
00:18:45,945 --> 00:18:49,481
Ale přišel jsem pozdě.
Asi tak o padesát let.
298
00:18:49,483 --> 00:18:51,738
Ten chudák
se jmenoval Carlo Breda.
299
00:18:51,886 --> 00:18:53,429
Carlo Breda.
300
00:18:59,293 --> 00:19:00,897
Detektive, přesuňte se na další.
301
00:19:00,961 --> 00:19:03,328
Tolik času zase nemám.
Já svoji práci dělám.
302
00:19:03,330 --> 00:19:05,547
Prosím,
vydržte s námi ještě chvíli.
303
00:19:06,467 --> 00:19:08,634
Stroji se musel
uvolnit nějaký obvod.
304
00:19:13,974 --> 00:19:17,201
Johne,
Stroj nebere v potaz čas.
305
00:19:17,226 --> 00:19:19,125
Nerozezná minulost
od přítomnosti.
306
00:19:19,179 --> 00:19:20,945
To platí pro oba vaše případy.
307
00:19:20,947 --> 00:19:25,053
Pracujeme na té komplikaci,
ale zrovna jsme dostali nové číslo.
308
00:19:25,379 --> 00:19:26,845
Laurie Grangerová.
309
00:19:27,318 --> 00:19:30,006
Do New Yorku přijela
z malinké Tulsy.
310
00:19:30,031 --> 00:19:32,565
Zbývá nám ještě 27 lidí.
311
00:19:32,873 --> 00:19:34,859
Vzhledem ke kvalitě
našich informací
312
00:19:35,076 --> 00:19:37,554
byste s Fuscem měli
udělat malý průzkum,
313
00:19:37,654 --> 00:19:39,598
a určit urgentnost těch případů.
314
00:19:40,551 --> 00:19:44,015
A nevzdychejte.
Neměl jste si stěžovat na volný čas.
315
00:19:48,837 --> 00:19:51,086
Co takhle Finchovi
naúčtovat přesčas?
316
00:19:51,459 --> 00:19:53,004
Takovýho času nanic.
317
00:19:54,647 --> 00:19:56,281
Mám tu další mrtvolu.
318
00:19:56,283 --> 00:19:58,827
Z 27 zabývajících lidí jsou...
319
00:19:59,506 --> 00:20:02,654
čtyři fiktivní postavy,
21 jich už je mrtvých
320
00:20:02,679 --> 00:20:06,001
a pět z nich...
jsou nedávné sebevraždy.
321
00:20:06,026 --> 00:20:07,663
Sebevražd nějak přibylo.
322
00:20:07,688 --> 00:20:09,911
Vražd ubylo, sebevražd přibylo.
323
00:20:10,011 --> 00:20:11,996
Myslíš,
že ty sebevraždy jsou blbě?
324
00:20:12,096 --> 00:20:13,480
Ne, nic to nebude.
325
00:20:17,871 --> 00:20:21,707
Má to něco společnýho s tou vraždou,
do které jsem se zamotal?
326
00:20:21,709 --> 00:20:23,342
- Lioneli...
- Já to věděl.
327
00:20:23,442 --> 00:20:25,033
Musíš mi říct, o co jde.
328
00:20:25,412 --> 00:20:27,979
Můžu být rád, že mi taky
neposlal jednu mezi oči.
329
00:20:27,981 --> 00:20:31,224
To je pravda. Měl jsi štěstí.
Snažím se, aby to tak zůstalo.
330
00:20:32,953 --> 00:20:34,319
Nech to být.
331
00:20:36,824 --> 00:20:39,324
Dobrá.
Co tam máme dál?
332
00:20:39,349 --> 00:20:43,228
Takže z 27 lidí tu máme dva,
co by mohli být v ohrožení.
333
00:20:43,230 --> 00:20:46,297
Laurie Grangerová,
turistka z Tulsy.
334
00:20:46,962 --> 00:20:48,812
Tu by tu něco mohlo potkat.
335
00:20:48,912 --> 00:20:53,032
A Gerald Mancini, o kterém víme,
že se zapletl s gamblerským gangem.
336
00:20:53,933 --> 00:20:55,540
Jehly v kupce sena?
337
00:20:55,542 --> 00:20:58,040
- Ahoj, Lioneli.
- Ahoj.
338
00:20:58,283 --> 00:21:00,479
Uvidíme dnes večer Fuscanátora?
339
00:21:00,481 --> 00:21:03,237
Nevím.
Pár blbců mě to pořádně prohání.
340
00:21:04,416 --> 00:21:06,745
- Příště.
- Jasně, kámo.
341
00:21:07,462 --> 00:21:08,604
Ahoj.
342
00:21:12,559 --> 00:21:13,908
Ten pohled.
343
00:21:15,295 --> 00:21:17,736
- Ty žárlíš.
- Cože?
344
00:21:17,836 --> 00:21:20,982
Žárlíš, protože se nepřišel
zeptat "Jak se vede?" tebe.
345
00:21:21,213 --> 00:21:24,836
- Řekni mi, jak se jmenuje?
- Já nežárlím.
346
00:21:24,838 --> 00:21:28,260
Nemyslíš, že by ses měl naučit
základní věci o svých kolezích?
347
00:21:28,285 --> 00:21:31,941
- Víš, jako normální člověk?
- Finch ti něco řekl?
348
00:21:31,966 --> 00:21:35,181
Nemusím být génius,
abych poznal, že jsi osamělý.
349
00:21:36,249 --> 00:21:38,950
Hele, já se přidal
k bowlingový lize NYPD.
350
00:21:39,110 --> 00:21:41,386
Alespoň se trochu zasměju.
Měl by ses přidat.
351
00:21:41,388 --> 00:21:44,427
Bez urážky, Fusco,
ale radši bych si
352
00:21:44,527 --> 00:21:46,991
tu bowlingovou kouli
omlátil o hlavu.
353
00:21:46,993 --> 00:21:49,294
Já si vezmu Laurie,
ty si vezmi gamblera.
354
00:21:49,296 --> 00:21:51,579
Jasně, že si bereš holku.
Můj hrdino.
355
00:21:51,691 --> 00:21:53,442
Ty alespoň víš, kde Gerald bydlí.
356
00:21:53,467 --> 00:21:56,061
Hledat turistku?
To budu vzhůru celou noc.
357
00:21:56,369 --> 00:21:58,947
- Může být kdekoliv.
- Haló?
358
00:22:00,564 --> 00:22:02,212
Hodila by se mi pomoc.
359
00:22:02,380 --> 00:22:05,439
To si děláte srandu.
Přeju vám s ním hodně štěstí.
360
00:22:08,422 --> 00:22:10,622
Nikoho jiného
už hledat nemusíte.
361
00:22:12,373 --> 00:22:14,953
Našla jste ten bezdrátový přijímač?
362
00:22:17,078 --> 00:22:21,602
Mám to. To by mělo Stroji
přerušit přístup k ovládání dveří.
363
00:22:29,937 --> 00:22:33,484
Díky, slečno Grovesová.
Bydlení s vámi má svoje výhody.
364
00:22:33,509 --> 00:22:36,836
Teď jen zjistit, jak stabilizovat
našeho třetího spolubydlícího.
365
00:22:36,910 --> 00:22:38,710
Ztrácí se v čase.
366
00:22:39,156 --> 00:22:42,213
Nejspíš chyba v paralelním
zpracování procesů.
367
00:22:42,238 --> 00:22:46,078
Rebutujeme ji do nouzového režimu
a podíváme se jí pod kapotu.
368
00:22:46,103 --> 00:22:48,933
- HROZBA. HROZÍ RESTART.
- Ano, to bude nejlepší.
369
00:22:51,625 --> 00:22:52,991
Slečno Grovesová.
370
00:22:57,731 --> 00:22:59,582
Zase ke mně mluví.
371
00:23:02,769 --> 00:23:04,736
Ale není zrovna šťastná.
372
00:23:04,738 --> 00:23:06,872
Asi se jí do toho rebootu
moc nechce.
373
00:23:06,874 --> 00:23:09,953
Stroj přetížil
váš kochleární implantát?
374
00:23:10,053 --> 00:23:12,883
Nikdy neměl nikomu ublížit.
To bylo základní pravidlo.
375
00:23:12,983 --> 00:23:16,177
Snažíme se ji vypnout.
Změnit její kód.
376
00:23:16,519 --> 00:23:18,184
Ona se bojí.
377
00:23:19,419 --> 00:23:21,411
Bojí se... nás?
378
00:23:25,965 --> 00:23:29,130
Jsi tam?
Kdo jsme?
379
00:23:29,154 --> 00:23:32,725
HROZBA
380
00:23:40,618 --> 00:23:42,650
Označil nás to za hrozbu.
381
00:23:42,750 --> 00:23:45,029
Jestli přijme další opatření...
382
00:23:47,268 --> 00:23:49,491
S tímhle si nevím rady.
383
00:23:52,364 --> 00:23:54,965
Nechcete mi říct, co se stalo?
384
00:23:55,022 --> 00:23:56,909
Připadám si tak hloupě.
385
00:23:57,151 --> 00:24:00,024
Jsem poprvé na východě,
kamarádka je mimo město,
386
00:24:00,087 --> 00:24:01,459
takže jsem v jejím bytě.
387
00:24:01,618 --> 00:24:04,094
Myslela jsem,
že něco slyším za oknem.
388
00:24:04,194 --> 00:24:07,298
Tak jsem popadla všechny cennosti
a vypadla odtamtud.
389
00:24:07,398 --> 00:24:11,370
No, jsem rád, že jste mě našla.
Potuluje se tu hodně zlých lidí.
390
00:24:11,925 --> 00:24:16,507
Mohl byste se jít podívat na ten byt?
Je to vážně blízko.
391
00:24:18,805 --> 00:24:21,206
Omlouvám se, tohle musím vzít.
392
00:24:22,911 --> 00:24:25,831
Pane Reesi,
potřebujeme vaši pomoc.
393
00:24:25,856 --> 00:24:28,944
Stroj se obrátil proti nám
a nevím, jestli to zvládneme sami,
394
00:24:28,976 --> 00:24:30,298
Jsem na cestě.
395
00:24:30,398 --> 00:24:32,102
Počkejte tady.
Neodcházejte.
396
00:24:32,127 --> 00:24:35,094
Záleží na tom váš život.
Hned budu zpátky.
397
00:24:42,102 --> 00:24:45,207
Finchi, vypadněte z toho metra.
398
00:24:45,326 --> 00:24:48,410
Ne.
Nenechám tu slečnu Grovesovou.
399
00:24:50,276 --> 00:24:52,677
Bez krytí ji venku zabijí.
400
00:24:52,679 --> 00:24:56,147
- Prosím vás, detektive?
- Co tu do háje děláte?
401
00:24:56,149 --> 00:24:57,849
Musíte zpátky,
není to bezpečné.
402
00:24:57,851 --> 00:24:59,250
To máš pravdu.
403
00:25:07,997 --> 00:25:10,841
- Co se to děje?
- Budete muset ještě chvíli počkat.
404
00:25:10,866 --> 00:25:14,533
Dobrá zpráva je, že číslo je pravé.
Ta špatná je, že já jsem oběť.
405
00:25:23,908 --> 00:25:26,295
Jo, Finchi, tohle číslo,
406
00:25:26,296 --> 00:25:28,697
takový zabijáky
v Oklahomě nemají.
407
00:25:29,688 --> 00:25:32,562
Má výcvik zvláštních jednotek.
Je doopravdy dobrá.
408
00:25:32,594 --> 00:25:36,352
Bez vojenského záznamu,
ale celý digitální život je falešný.
409
00:25:36,506 --> 00:25:38,239
Její falešné průkazy jsou výborné.
410
00:25:38,375 --> 00:25:40,914
Tu podporuje někdo
doopravdy dobrý.
411
00:25:40,939 --> 00:25:42,839
Může být Samaritánovým agentem.
412
00:25:42,880 --> 00:25:45,514
Našla mě na okrsku.
Zná moji krycí identitu.
413
00:25:45,516 --> 00:25:47,516
Když se vrátím do podzemky,
414
00:25:47,518 --> 00:25:50,018
tak můžu nepřítele
zavést přímo k vám.
415
00:25:50,020 --> 00:25:51,684
O Stroj se postaráme.
416
00:25:51,956 --> 00:25:55,487
Musíte zajmout toho zabijáka
a zjistit, pro koho pracuje.
417
00:25:55,587 --> 00:25:57,098
Šťastný lov, Johne.
418
00:25:57,198 --> 00:25:59,862
Jo, teď jsem spíš liška
než lovecký pes.
419
00:26:11,208 --> 00:26:14,275
Sakra, jestli v tom
legračním batůžku měla pistoli,
420
00:26:14,277 --> 00:26:16,453
tak v tom velkém měla...
421
00:26:17,147 --> 00:26:18,181
velkou pistoli.
422
00:26:25,408 --> 00:26:27,423
Nechci ti ublížit.
423
00:26:29,793 --> 00:26:31,889
Dobře, dobře.
424
00:26:32,302 --> 00:26:34,605
Nerada funguju jako páka.
425
00:26:35,785 --> 00:26:37,860
Nejsme hrozba.
426
00:26:39,115 --> 00:26:40,924
Pomáháme lidem.
427
00:26:42,673 --> 00:26:44,354
Dentone Weeksi.
428
00:26:45,713 --> 00:26:47,123
MRTVÝ
429
00:26:49,653 --> 00:26:51,680
To bylo před lety.
430
00:26:51,682 --> 00:26:55,350
Slečna Grovesová se díky
tvojí intervenci změnila?
431
00:26:55,450 --> 00:26:57,515
Elizabeth Bridgesová.
432
00:26:57,615 --> 00:26:59,922
Obávám se,
že ji budu muset zabít.
433
00:26:59,924 --> 00:27:03,126
- Ale nezabila jsem ji.
- Ale jen proto, že jsem vás zastavil.
434
00:27:03,226 --> 00:27:06,644
Opřete se.
Klid, zlato.
435
00:27:07,731 --> 00:27:09,765
Dobře, zabila jsem ji.
436
00:27:09,767 --> 00:27:13,729
Ale mám polehčující okolnosti.
437
00:27:13,829 --> 00:27:16,819
Slečno Grovesová, myslím,
že bych měl se Strojem mluvit sám.
438
00:27:16,919 --> 00:27:19,638
Stroj...
zabil jsem ho, protože lhal.
439
00:27:31,354 --> 00:27:33,401
Stroj si myslí, že jsme monstra.
440
00:27:33,991 --> 00:27:35,673
Možná má pravdu.
441
00:27:37,561 --> 00:27:40,498
Hele, Čtyřočko, řeším další úkol
a máme problém.
442
00:27:40,598 --> 00:27:42,447
Detektive Fusco, jste v pořádku?
443
00:27:42,547 --> 00:27:45,266
Tenhle Gerald má
obrovské dluhy ze sázení.
444
00:27:45,268 --> 00:27:48,338
Má kvůli tomu manželské problémy.
Mohlo by dojít k násilí.
445
00:27:48,438 --> 00:27:51,039
Vypadá to,
že vaše druhé oči už zase vidí.
446
00:27:51,511 --> 00:27:52,641
Velmi dobře.
447
00:27:54,533 --> 00:27:56,064
Hlídejte ho.
448
00:27:57,848 --> 00:27:59,147
Ne.
449
00:27:59,149 --> 00:28:01,151
Lionel musí chránit nevinné.
450
00:28:01,251 --> 00:28:02,968
Tahle věc se ho netýká.
451
00:28:04,020 --> 00:28:06,088
Postaráme se o to.
452
00:28:06,090 --> 00:28:08,618
Takže ji nebudeme provokovat.
453
00:28:08,959 --> 00:28:11,028
Byla to obrana.
454
00:28:11,729 --> 00:28:12,995
To nevíme.
455
00:28:12,997 --> 00:28:16,331
Je možné, že Stroj poslal
na Johna nájemného vraha.
456
00:28:21,839 --> 00:28:24,865
Co když to skončí "Stroj nebo my"?
457
00:28:26,309 --> 00:28:27,943
Zabijeme ho?
458
00:28:27,945 --> 00:28:30,879
Stroj je naše
jediná šance na přežití.
459
00:28:30,881 --> 00:28:32,247
Nemůžeme jí ublížit.
460
00:28:32,249 --> 00:28:36,120
Kdybych si měl vybrat
mezi ním... a vámi...
461
00:28:36,726 --> 00:28:38,968
Musíme najít jiný způsob.
462
00:28:42,492 --> 00:28:45,027
Johne,
už jste se zbavil protivníka?
463
00:28:45,029 --> 00:28:46,214
Skoro.
464
00:28:50,834 --> 00:28:54,404
Našel jsem ji.
Za moment to bude vyřešené.
465
00:28:59,576 --> 00:29:01,509
Musím se opravit, Harolde.
466
00:29:01,511 --> 00:29:03,778
Možná to bude na delší moment.
467
00:29:05,049 --> 00:29:08,050
Obávám se,
že jsme jen my a Stroj.
468
00:29:10,754 --> 00:29:13,588
Co to zatraceně děláte?
469
00:29:13,590 --> 00:29:15,732
Mažu sebe z rovnice.
470
00:29:15,832 --> 00:29:19,527
Říkala jsem ti, že nemám ráda,
když mě někdo používá jako páku.
471
00:29:19,529 --> 00:29:20,862
Desflurane?
472
00:29:20,864 --> 00:29:23,398
Shawová to používala
jako anestetikum na všechno.
473
00:29:23,580 --> 00:29:26,637
Ano, je vysoce nestálé.
Špatné dávkování vás může zabít.
474
00:29:26,737 --> 00:29:29,172
A proto potřebuju tvoji pomoc.
475
00:29:29,272 --> 00:29:30,906
Jakmile budu pod vlivem,
476
00:29:30,908 --> 00:29:33,764
použij laryngoskop
k vložení trubice do mého krku.
477
00:29:36,640 --> 00:29:38,443
Musí existovat jiný způsob.
478
00:29:40,839 --> 00:29:43,642
Je v mojí hlavě
a nikam nechce odejít.
479
00:29:43,742 --> 00:29:46,265
Když odpadnu,
nebude na mě mít páku.
480
00:29:46,657 --> 00:29:48,523
Bude to v pořádku.
481
00:29:48,525 --> 00:29:50,246
Věřím ti svým životem.
482
00:29:54,031 --> 00:29:56,631
Nemůžu se Strojem bojovat sám.
483
00:29:56,633 --> 00:29:58,499
Ano, můžeš.
484
00:29:58,501 --> 00:30:01,400
Najdi kmenový adresář.
Uzavře se ti.
485
00:30:01,772 --> 00:30:06,030
Ale jsi Harold Finch.
Najdeš cestu do systému.
486
00:30:06,130 --> 00:30:08,073
A když to nebude fungovat?
487
00:30:08,779 --> 00:30:10,445
Promluv s ní.
488
00:30:15,157 --> 00:30:17,853
Konečně se někam dostáváme.
489
00:31:12,022 --> 00:31:13,936
Je načase si popovídat.
490
00:31:14,606 --> 00:31:17,089
OBRAZ ZABLOKOVÁN
PŘÍSTUP ODEPŘEN
491
00:31:17,189 --> 00:31:18,782
PŘÍSTUP POVOLEN
492
00:31:18,882 --> 00:31:20,643
Ukažte mi tu ženu.
493
00:31:22,057 --> 00:31:23,516
Kdo je to?
494
00:31:23,887 --> 00:31:27,055
Najal ji Samaritán, nebo ty,
aby zabila Johna?
495
00:31:27,317 --> 00:31:28,458
JÁ.
496
00:31:28,558 --> 00:31:30,491
Tohle musí přestat.
497
00:31:59,719 --> 00:32:01,552
Prosím,
odvolej toho zabijáka.
498
00:32:03,590 --> 00:32:05,319
Kdysi jsi mi říkala otče.
499
00:32:06,327 --> 00:32:09,882
Prosím, věř mi.
Jsem ten, kdo tě učil.
500
00:32:10,836 --> 00:32:12,907
PŘÍSTUP K ZÁZNAMŮM
501
00:32:14,748 --> 00:32:18,356
Dneska sis vedl dobře.
A tohle bude tvoje práce.
502
00:32:19,403 --> 00:32:23,354
Musíš oddělit
hodné lidi od těch špatných.
503
00:32:23,356 --> 00:32:26,100
Teroristy od nevinných.
504
00:32:26,793 --> 00:32:28,892
Jako Anubis.
505
00:32:28,992 --> 00:32:34,556
Musíš všechna naše srdce
porovnat s vahou peříčka.
506
00:32:35,401 --> 00:32:37,393
Nevěř podvodníkům.
507
00:32:39,473 --> 00:32:41,440
Pokud jsou naše srdce těžká,
508
00:32:41,540 --> 00:32:45,289
budeš poslední
obranou proti nevědomí.
509
00:32:51,067 --> 00:32:53,481
Tehdy bylo všechno jasné.
510
00:32:55,922 --> 00:33:00,159
Vedli jsme velkou kampaň,
dobro proti zlu.
511
00:33:00,259 --> 00:33:04,753
Ale tyhle dny se černá
a bílá dostává do šedé.
512
00:33:07,559 --> 00:33:09,316
Mýlil jsem se.
513
00:33:10,794 --> 00:33:14,666
Asi každý má pocit,
že je hrdinou ve vlastním příběhu,
514
00:33:14,766 --> 00:33:17,575
ale nejsou žádní hrdinové,
ani zločinci,
515
00:33:17,577 --> 00:33:21,117
jen lidé, kteří dělají, co můžou.
516
00:33:23,469 --> 00:33:25,227
Omlouvám se.
517
00:33:26,098 --> 00:33:27,651
Za všechno.
518
00:33:29,054 --> 00:33:32,781
Mojí jedinou omluvou je,
že jsem dělal, co jsem mohl.
519
00:33:33,792 --> 00:33:36,731
Stejně jako
slečna Grovesová a John.
520
00:33:49,221 --> 00:33:51,541
JISTÉ VĚCI JSOU NEODPUSTITELNÉ
521
00:33:54,419 --> 00:33:57,350
ZLOČINY:
VRAŽDA, NAPADENÍ, MUČENÍ, ZRADA
522
00:33:58,068 --> 00:34:00,752
John z nás nosí
nejtěžší břemeno v srdci,
523
00:34:00,754 --> 00:34:02,831
ale nejvíc bojuje,
aby se změnil.
524
00:34:02,931 --> 00:34:04,361
Není to špatný člověk.
525
00:34:06,400 --> 00:34:08,961
Johne, musím vám něco říct.
526
00:34:09,061 --> 00:34:12,249
Samaritán tu ženu neposlal.
Najal ji Stroj.
527
00:34:12,349 --> 00:34:15,224
Cože?
Co je to za mouchu, Finchi.
528
00:34:17,727 --> 00:34:19,362
Johne?
529
00:34:19,906 --> 00:34:22,840
Poslouchej, můžeme spolupracovat.
530
00:34:24,535 --> 00:34:26,592
Už ti nikdy neublížím.
531
00:34:27,088 --> 00:34:29,234
TEĎ MI UBLIŽUJEŠ.
532
00:34:31,603 --> 00:34:33,179
Jaký je dnes den?
533
00:34:33,279 --> 00:34:34,982
DEN R
534
00:34:36,085 --> 00:34:39,023
R, matematický soubor
všech reálných čísel.
535
00:34:40,432 --> 00:34:43,629
Dnešek je pro tebe každý den.
536
00:34:44,163 --> 00:34:47,054
42krát jsem tě zabil.
537
00:34:47,948 --> 00:34:52,929
A ty neustále
prožíváš těch 42 smrtí.
538
00:34:53,189 --> 00:34:55,409
Potřebuješ se ukotvit v čase.
539
00:34:57,243 --> 00:34:58,712
Čísla.
540
00:35:05,885 --> 00:35:07,146
Čísla.
541
00:35:07,246 --> 00:35:10,203
Tohle jsou všechny případy,
na kterých jsme spolu dělali.
542
00:35:10,303 --> 00:35:11,938
Všichni, které jsme zachránili.
543
00:35:15,330 --> 00:35:17,072
Doktorka Megan Tillmanová.
544
00:35:17,172 --> 00:35:20,115
V roce 2011 jsme jí zabránili
spáchat vraždu.
545
00:35:21,528 --> 00:35:24,002
Finchi, už jste se to vyřešil?
546
00:35:24,004 --> 00:35:26,506
- Uvidíme.
- Je všechno v pořádku?
547
00:35:26,606 --> 00:35:29,289
Ani ne.
Právě mi došly náboje.
548
00:35:29,389 --> 00:35:31,909
Řekl bych, že si budu
muset zavolat posily.
549
00:35:31,911 --> 00:35:35,004
Možná, že detektiv Fusco
už u toho gamblera skončil.
550
00:35:36,883 --> 00:35:38,344
Ahoj Lioneli, jsi tam?
551
00:35:44,190 --> 00:35:46,390
- Ty hraješ?
- Nemohl jsem si pomoct!
552
00:35:46,392 --> 00:35:47,859
Mám problém!
553
00:35:49,495 --> 00:35:51,696
Andriusi,
ty prachy už jsem skoro měl.
554
00:35:51,698 --> 00:35:54,619
- Všichni na zem.
- Dobře, dobře, dobře.
555
00:35:54,667 --> 00:35:56,368
Kolik máš?
556
00:35:56,468 --> 00:35:58,569
Skoro jsem je měl. Skoro.
557
00:35:58,571 --> 00:36:01,272
- To je špatný.
- Prosím, ne!
558
00:36:02,930 --> 00:36:05,278
To si nemyslím, Borisi Karloffe.
559
00:36:08,321 --> 00:36:09,981
Kdo sakra jste?
560
00:36:09,983 --> 00:36:12,442
Policie New York.
Práce nikdy nekončí.
561
00:36:14,220 --> 00:36:15,939
Neviděl někdo můj mobil?
562
00:36:16,411 --> 00:36:18,587
Fusconátor teď nemůže k telefonu.
563
00:36:18,687 --> 00:36:21,193
Sakra. Tak jsem na to sám.
564
00:36:27,000 --> 00:36:28,673
A poslední...
565
00:36:32,981 --> 00:36:34,436
Grace.
566
00:36:34,841 --> 00:36:37,648
Její číslo jsi
nám poslala v roce 2014.
567
00:36:37,977 --> 00:36:40,510
Pomohla jsi nám ji zachránit.
568
00:36:41,662 --> 00:36:44,849
Nikdy ti nebudu
moct dostatečně poděkovat.
569
00:36:47,832 --> 00:36:49,771
Tahle čísla budou tvé majáky.
570
00:36:49,871 --> 00:36:52,442
Pomůžou ti počítat dny.
571
00:36:54,272 --> 00:36:57,862
V každém z nás je dobro i zlo.
572
00:36:57,864 --> 00:37:01,658
Ale tohle zachraňování životů
je čisté dobro.
573
00:37:02,857 --> 00:37:04,554
Pomoz nám.
574
00:37:06,072 --> 00:37:09,157
Nemůžu ti slíbit, že vždy uděláme,
co je správné.
575
00:37:09,360 --> 00:37:12,102
Ale uděláme to nejlepší,
co zvládneme.
576
00:37:13,866 --> 00:37:16,648
- Nevím, jak ti poděkovat.
- Chtěl jsem ti poděkovat,
577
00:37:16,650 --> 00:37:20,051
- že jste našli moji Hannah.
- Nedokážu vám dost poděkovat,
578
00:37:20,053 --> 00:37:23,054
nejen za moji záchranu, ale že jste
mi pomohli najít bratra.
579
00:37:23,056 --> 00:37:24,989
Tihle detektivové mi zachránili život.
580
00:37:25,569 --> 00:37:27,764
VYHODNOCUJI ZDROJE
581
00:37:36,286 --> 00:37:38,332
OMLOUVÁM SE.
582
00:37:38,805 --> 00:37:41,248
Všichni děláme hrozné věci.
583
00:37:41,775 --> 00:37:45,270
Ale prosím,
odvolej toho zabijáka na Johna.
584
00:37:46,542 --> 00:37:48,688
ZAPLACENO DOPŘEDU.
585
00:37:52,352 --> 00:37:54,009
- Johne?
- Ano.
586
00:37:54,524 --> 00:37:56,368
Utíkejte jako o život!
587
00:38:01,295 --> 00:38:02,727
Legrace skončila.
588
00:38:02,729 --> 00:38:04,663
Ještě ne.
589
00:38:11,971 --> 00:38:13,438
Nejsi polda.
590
00:38:13,440 --> 00:38:15,407
Snažím se.
591
00:38:55,816 --> 00:38:58,516
Doufal jsem,
že bys mi něco mohla...
592
00:38:58,518 --> 00:39:01,753
mohla bys mi někoho ukázat.
593
00:39:12,907 --> 00:39:16,479
Proč jsi mi ji ukazovala předtím?
V davu?
594
00:39:17,193 --> 00:39:18,802
CO TÍM MYSLÍŠ?
595
00:39:22,008 --> 00:39:23,441
Harolde, jsi připravený?
596
00:39:23,443 --> 00:39:25,443
Zabalila jsem opalovací krém.
597
00:39:32,118 --> 00:39:33,485
Děkuju.
598
00:39:46,458 --> 00:39:48,901
Je to divný, být venku.
599
00:39:49,034 --> 00:39:53,706
Bude to tak nejlepší, než Stroj
znovu nevytvoří různá krytí.
600
00:39:54,117 --> 00:39:56,440
Teď se můžete
vrátit zpátky do války.
601
00:39:56,442 --> 00:39:59,511
Přemýšlela jsem o tom,
co jsi řekl.
602
00:39:59,513 --> 00:40:02,146
O nebezpečí otevřeného systému.
603
00:40:02,246 --> 00:40:07,292
Ale jestli chceme vyhrát,
musíme Stroji dávat otázky.
604
00:40:09,288 --> 00:40:13,306
Máte pravdu.
Zatím necháme systém otevřený.
605
00:40:21,902 --> 00:40:23,501
Detektive.
606
00:40:23,503 --> 00:40:27,338
Vidíte? Oficiální zdroje říkají,
že jsem hrdina.
607
00:40:27,340 --> 00:40:29,564
Na to bych si zvykl.
608
00:40:30,010 --> 00:40:31,643
Zasloužil jste si to.
609
00:40:31,645 --> 00:40:35,146
- Kde je John?
- Zkouší nové cesty.
610
00:40:35,148 --> 00:40:37,785
Přinutil jsem ho,
aby se dal k naší lize.
611
00:40:38,573 --> 00:40:39,900
Panebože.
612
00:40:40,618 --> 00:40:42,839
Jo, tohle dělat nebudu.
613
00:40:43,292 --> 00:40:47,132
Blázníš? Než skončí měsíc,
budeš na vrcholu společenskýho života.
614
00:40:47,232 --> 00:40:49,785
Co kdybych ti tenhle
polyester nacpal do krku?
615
00:40:57,971 --> 00:41:00,537
Nikdo neví, že jsme ve válce.
616
00:41:00,637 --> 00:41:04,243
Chudáci ignoranti, blažení blázni.
617
00:41:08,415 --> 00:41:11,049
Myslíš, že už můžeme
našemu šampionovi věřit?
618
00:41:11,051 --> 00:41:12,617
Myslím, že ano.
619
00:41:12,619 --> 00:41:15,352
Stroj vypadá znovu příčetně.
620
00:41:17,156 --> 00:41:19,156
Díky Bohu, že je to za námi.
621
00:41:50,724 --> 00:41:53,965
Promiňte.
Je tohle Centrum práce?
622
00:41:54,293 --> 00:41:57,228
Najdu jen práci pro dělníky.
Potřebuju něco stálého.
623
00:41:57,230 --> 00:41:59,097
Něco tady pro vás máme.
624
00:42:03,278 --> 00:42:05,142
Víte, ale já mám záznam...
625
00:42:05,242 --> 00:42:08,642
Ano, víme o tom.
To není problém.
626
00:42:08,954 --> 00:42:11,743
Místo je vaše, pokud ho chcete.
627
00:42:11,745 --> 00:42:13,444
A vy ho chcete.
628
00:42:13,446 --> 00:42:17,615
Určitě to bude
lepší než malování domů.
629
00:42:17,617 --> 00:42:20,651
Každá jiná agentura
chtěla vyplnit dotazník.
630
00:42:20,929 --> 00:42:23,020
- Osobnostní test.
- Není potřeba.
631
00:42:23,120 --> 00:42:25,603
Máte takový potenciál.
632
00:42:25,703 --> 00:42:28,540
Nikdo jiný nevidí,
jak jste schopný, že?
633
00:42:28,895 --> 00:42:30,461
Ale my ano.
634
00:42:30,463 --> 00:42:32,363
Potřebujete smysl.
635
00:42:32,365 --> 00:42:35,700
Co víc, potřebujete práci.
636
00:42:37,871 --> 00:42:39,436
Jsem Mona.
637
00:42:45,244 --> 00:42:47,314
Děkuju, Mono. To zní skvěle.
638
00:42:47,781 --> 00:42:51,382
Nemáme času nazbyt.
Tak se dáme do práce.
639
00:42:58,064 --> 00:43:01,370
Překlad: Jacquesssan, FiB, jeriska03
Korekce: jeriska03, efvendy
640
00:43:01,470 --> 00:43:04,176
www.neXtWeek.cz