1
00:00:02,532 --> 00:00:04,249
Sledují vás.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,999
Vláda vlastní tajný systém.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,264
tajný... systém...
4
00:00:12,790 --> 00:00:15,797
ZAHAJUJI SLEDOVACÍ TEST
5
00:00:15,832 --> 00:00:17,249
Už to je.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,999
Tak, už mě vidíš?
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,100
IDENTITA NEZNÁMÁ
8
00:00:24,301 --> 00:00:26,531
PROHLEDÁVÁM ZDROJE
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,829
Pořád se zasekává?
10
00:00:29,830 --> 00:00:31,539
Defragmentovala jsem disky.
11
00:00:31,540 --> 00:00:34,039
Stroj by měl příst jako koťátko.
12
00:00:36,485 --> 00:00:37,730
Skvěle.
13
00:00:37,830 --> 00:00:39,800
Vypadá, že funguje.
14
00:00:41,252 --> 00:00:43,119
Ahoj, krásko...
15
00:00:43,810 --> 00:00:45,544
Tady je poslední.
16
00:00:45,644 --> 00:00:48,301
Měli byste mít
všechny kamery na okrsku.
17
00:00:48,401 --> 00:00:50,170
Můžeme se dát znovu do práce?
18
00:00:51,170 --> 00:00:54,079
Zatraceně mě svrbí prsty.
19
00:00:54,080 --> 00:00:55,959
Trpělivost, pane Reesi.
20
00:00:55,960 --> 00:00:59,123
S kamerami z okrsku můžeme
provést opravdový test.
21
00:00:59,223 --> 00:01:00,829
Žádné další testy.
22
00:01:00,830 --> 00:01:03,737
Už to jsou skoro dva měsíce.
Lidé bez nás umírají.
23
00:01:03,837 --> 00:01:07,039
Hej, partnere. Čtyřočko
asi nemá ty kouzelné informace, že?
24
00:01:07,040 --> 00:01:10,159
Takže budeš konečně makat
jako normální detektiv, co?
25
00:01:10,287 --> 00:01:12,809
Jediná chybička
v kódu Stroje
26
00:01:12,909 --> 00:01:15,028
může mít nedozírné následky.
27
00:01:17,320 --> 00:01:21,760
Jen už tu zatracenou věc zapněte.
Nebe se nezřítí.
28
00:01:22,002 --> 00:01:25,513
Ve skutečnosti nebe padá
kolem takových bláznů.
29
00:01:27,856 --> 00:01:29,649
Uklidni se, Johníku.
30
00:01:29,749 --> 00:01:32,796
Ty jsi svalovec.
Harry je mistr.
31
00:01:33,855 --> 00:01:35,346
Tohle je delikátní.
32
00:01:35,446 --> 00:01:38,693
Musíme postupovat krok
za krokem, pomalu.
33
00:01:39,212 --> 00:01:41,419
Co kdybyste se dál
hrabali v drátech,
34
00:01:41,420 --> 00:01:45,081
já půjdu někoho střelit do kolena
a získat vlastní informace?
35
00:01:45,181 --> 00:01:46,738
To zní jako skvělý nápad.
36
00:01:46,838 --> 00:01:49,819
Vašemu životopisu
by se hodilo nějaké to zpestření.
37
00:01:49,820 --> 00:01:51,093
Tak ho nechme.
38
00:01:51,193 --> 00:01:54,562
Tarzan se může bít do prsou
a přestane nás otravovat.
39
00:01:57,520 --> 00:01:58,914
Bože.
40
00:01:59,014 --> 00:02:02,209
Vypadá to, že máme problém
s rozeznáváním obličejů.
41
00:02:06,346 --> 00:02:08,114
VYPÍNÁM
42
00:02:10,110 --> 00:02:11,939
Další chybička.
43
00:02:11,940 --> 00:02:14,109
Přidej ji na seznam.
44
00:02:14,110 --> 00:02:16,119
Na tohle nemáme čas, Finchi.
45
00:02:16,261 --> 00:02:17,860
Přijdeme, jak na to.
46
00:02:18,360 --> 00:02:20,149
Jak jste se vyspala?
47
00:02:20,150 --> 00:02:23,359
Celá hodina,
víc jsem neměla za celý týden.
48
00:02:23,360 --> 00:02:26,359
- Měl by ses vyspat.
- John má pravdu, není čas.
49
00:02:26,360 --> 00:02:29,260
Včera fungovalo rozeznávání
obličejů dobře.
50
00:02:29,360 --> 00:02:33,648
Nemáme dostatek procesorů.
Napájíme továrnu svíčkou.
51
00:02:34,020 --> 00:02:37,729
Bez správného náčiní
začne Stroj vyšilovat.
52
00:02:37,829 --> 00:02:40,707
Máte pravdu.
Žádné servery, žádná čísla.
53
00:02:42,874 --> 00:02:46,147
Není prioritou zastavit Samaritána?
54
00:02:47,150 --> 00:02:48,644
Zachránit svět?
55
00:02:49,230 --> 00:02:50,729
Zachránit Shawovou?
56
00:02:50,730 --> 00:02:53,048
Krůček po krůčku, pomalu.
57
00:02:53,731 --> 00:02:57,618
Čísla jsou způsob jak zjistit,
že Stroj funguje správně.
58
00:03:00,740 --> 00:03:02,651
Nemáme dostatečný výkon.
59
00:03:02,751 --> 00:03:05,069
Normálně
bych vykradla elektro, ale..
60
00:03:05,070 --> 00:03:07,998
Ano, ale když vám Stroj
neposkytne identitu,
61
00:03:08,098 --> 00:03:10,977
tak nesmíte ven...
Nebo spíše ani na světlo.
62
00:03:12,014 --> 00:03:14,399
Dám vědět panu Reesovi.
63
00:03:15,862 --> 00:03:17,819
Když už budeš venku...
64
00:03:17,820 --> 00:03:20,368
Jen pár věcí, které potřebuju.
65
00:03:22,783 --> 00:03:24,268
Ano, jistě.
66
00:03:24,368 --> 00:03:26,238
Díky, můj spolubydlící.
67
00:03:36,823 --> 00:03:40,641
Zubní voda, niť,
černý lak na nehty?
68
00:03:41,854 --> 00:03:43,843
Koketujete s módou?
69
00:03:44,110 --> 00:03:45,681
Jen lidské výdobytky.
70
00:03:45,781 --> 00:03:48,724
Jelikož slečna Grovesová
nemůže opustit podzemku,
71
00:03:48,824 --> 00:03:52,069
dokud Stroj neobnoví její krytí,
tak ji musím vypomoct.
72
00:03:52,278 --> 00:03:55,399
Fialový plyšový kobereček.
73
00:03:55,400 --> 00:03:57,900
Nedávno začala malovat.
74
00:03:59,520 --> 00:04:02,404
Ty bezesné noci nás
přivádějí k šílenství.
75
00:04:02,780 --> 00:04:06,760
Pohodlné papuče, dva páry.
Jeden je pro vás?
76
00:04:06,860 --> 00:04:09,744
Ano, rozumím.
Brzy rozjedu Stroj.
77
00:04:09,844 --> 00:04:12,859
Rozumím, že každý den bez něj
znamená víc těl pro vás.
78
00:04:12,860 --> 00:04:15,108
Vlastně, v práci je celkem klid.
79
00:04:15,208 --> 00:04:18,896
- Mám příliš volného času.
- Proto jste tak neklidný?
80
00:04:19,672 --> 00:04:22,859
Udělejte si přátele.
Zasloužíte si společenský život.
81
00:04:22,959 --> 00:04:24,519
Co doktorka Cambellová?
82
00:04:26,174 --> 00:04:27,590
Pár schůzek.
83
00:04:27,690 --> 00:04:30,382
Řekl jste Iris něco?
84
00:04:31,092 --> 00:04:33,559
Jen tolik,
abych ji udržel v bezpečí.
85
00:04:35,900 --> 00:04:37,319
To je pokyn pro nás.
86
00:04:37,320 --> 00:04:40,319
Divné, že je ve vaší práci klid.
87
00:04:40,320 --> 00:04:42,833
Pokud počet vražd klesl,
88
00:04:43,112 --> 00:04:45,989
tak Samaritán předchází vraždám.
89
00:04:46,089 --> 00:04:49,944
- Možná to je k něčemu dobré.
- K něčemu dobré není dost dobré.
90
00:04:50,044 --> 00:04:52,891
Finchi, jak jste naučil
váš Stroj být hodný?
91
00:04:53,650 --> 00:04:54,998
Příkladem.
92
00:05:03,214 --> 00:05:05,280
ZJIŠŤUJI TOTOŽNOST
SELHÁNÍ IDENTIFIKACE
93
00:05:05,360 --> 00:05:06,729
Vemte si to.
94
00:05:09,716 --> 00:05:12,140
Páčidlo.
Zábleskový granát.
95
00:05:12,240 --> 00:05:14,277
Ze zločinů jsem nervózní.
96
00:05:14,377 --> 00:05:16,645
Je to jen vloupačka.
Uvolněte se.
97
00:05:21,576 --> 00:05:24,221
Odpor, opora...
98
00:05:24,370 --> 00:05:25,795
Snaha.
99
00:05:28,480 --> 00:05:29,599
Máme narušitele!
100
00:05:29,697 --> 00:05:31,201
Předvádí se.
101
00:05:31,228 --> 00:05:33,298
Co kdybyste odhodili ty hračky?
102
00:05:38,280 --> 00:05:39,366
Čisto.
103
00:05:45,320 --> 00:05:48,139
Podívejme se, suvenýry.
104
00:05:55,957 --> 00:05:59,000
Tohle je všechna šťáva,
kterou Stroj potřebuje, ano?
105
00:05:59,180 --> 00:06:01,899
64 GPU karet příští generace.
106
00:06:02,158 --> 00:06:05,248
Ano, to by mělo stačit.
107
00:06:10,520 --> 00:06:13,683
Jsou perfektní. Miluju je, Harry.
108
00:06:14,098 --> 00:06:15,899
A Méďa taky.
109
00:06:19,440 --> 00:06:22,784
Tvoje nová ložnice, Root?
Máš ji pěkně vyzdobenou...
110
00:06:22,884 --> 00:06:24,504
To se musí Finchovi líbit.
111
00:06:24,730 --> 00:06:27,229
Také jsem udělal pár vylepšení.
112
00:06:27,707 --> 00:06:31,519
Zabudoval jsem
zdrojovou heuristiku Stroje do vlaku.
113
00:06:31,520 --> 00:06:33,019
Bez decentralizované zálohy
114
00:06:33,020 --> 00:06:36,891
se může mobilní prostředí hodit,
kdybychom se potřebovali pohnout.
115
00:06:37,299 --> 00:06:39,360
A celé to je bezdrátové.
116
00:06:45,480 --> 00:06:47,479
Takže tam tohle všechno narvete?
117
00:06:47,480 --> 00:06:49,767
Ne, to není nutné.
Vlak je mozkem
118
00:06:49,867 --> 00:06:53,804
a grafické karty, které jsme získali,
jsou nervovou soustavou Stroje.
119
00:06:53,904 --> 00:06:55,279
Zatímco jste byli pryč,
120
00:06:55,280 --> 00:06:58,238
jsem dokončila využití
zašifrovaného systému podzemky
121
00:06:58,338 --> 00:07:00,649
ke sledování
vládních kanálů.
122
00:07:00,650 --> 00:07:04,470
Takže Stroj znovu získá
všechny informace, o které přišel.
123
00:07:05,264 --> 00:07:08,229
Dobře.
Tak ho znovu nahoďme.
124
00:07:11,230 --> 00:07:13,769
ZAHÁJENÍ
125
00:07:21,104 --> 00:07:23,935
NAHRÁVNÍ HISTORIE...
126
00:07:23,940 --> 00:07:27,218
Potřebujete smysl.
Přesněji řečeno, potřebujete práci.
127
00:07:27,318 --> 00:07:28,519
Grace.
128
00:07:28,520 --> 00:07:33,019
Jakoukoliv skrytou záhadu
můžeme rozluštit společně.
129
00:07:34,230 --> 00:07:35,899
Právě jste ji minul.
130
00:07:35,900 --> 00:07:37,479
Slyšíte mě?
131
00:07:37,480 --> 00:07:39,979
- Ano.
- Finchi, jsem připraven.
132
00:07:39,980 --> 00:07:42,682
Dobře.
Zahajuji sledovací test.
133
00:07:42,900 --> 00:07:44,319
PROVÁDÍM SLEDOVACÍ TEST
134
00:07:44,320 --> 00:07:47,229
Prosím, lokalizuj hlavní zdroj.
135
00:08:07,880 --> 00:08:09,188
Skvěle.
136
00:08:09,288 --> 00:08:11,439
Můžeš nám o něm něco povědět?
137
00:08:11,440 --> 00:08:14,147
ZDROJ NALEZEN
BÝVALÝ AGENT CIA
138
00:08:15,667 --> 00:08:18,009
PŘMO ZODPOVĚDNÝ ZA SMRT
A ZMIZENÍ 62 LIDÍ
139
00:08:19,379 --> 00:08:22,237
OTEC CONOR, MATKA MARGARET,
SESTRA SOPHIE - MRTVÍ
140
00:08:22,337 --> 00:08:25,661
Možná nám řekneš něco o lidech,
kteří jsou kolem něho.
141
00:08:30,110 --> 00:08:31,932
Úřady vyšetřují požár,
142
00:08:32,032 --> 00:08:34,873
který včera v noci zničil
dva domy.
143
00:08:41,229 --> 00:08:43,179
Otevřený systém.
144
00:08:45,110 --> 00:08:47,279
Nikdy nepochopím,
145
00:08:47,280 --> 00:08:50,696
proč jsi zavřel všechny
ty informace do krabice, Harry.
146
00:08:50,796 --> 00:08:55,189
Můžeme ji požádat,
aby hledala cokoliv. Kohokoliv.
147
00:09:02,320 --> 00:09:03,980
Grace?
148
00:09:09,360 --> 00:09:13,519
Řekla bych,
že to byl ohromný úspěch.
149
00:09:13,520 --> 00:09:16,806
Pane Reesi, děkuji,
že jste byl naším pokusným králíkem.
150
00:09:18,280 --> 00:09:21,050
Jdeme na to.
Rozjedeme ji naplno.
151
00:09:21,150 --> 00:09:24,479
Myslíte,
že jsme vychytali všechny mouchy?
152
00:09:24,480 --> 00:09:27,569
Rozhodně.
Už jsme čekali dost dlouho.
153
00:09:30,515 --> 00:09:31,681
Dobře.
154
00:09:32,940 --> 00:09:34,859
Rozjedeme znovu čísla.
155
00:09:40,140 --> 00:09:41,911
ZAHAJ: IRELEVANTNÍ PROTOKOL
156
00:10:02,150 --> 00:10:03,479
Je zpět?
157
00:10:03,480 --> 00:10:06,746
S plnou vervou.
Musíme se vrátit do práce.
158
00:10:08,140 --> 00:10:10,673
Person of Interest 5x02
SNAFU
159
00:10:10,874 --> 00:10:14,974
Překlad: Jacquesssan, FiB, jeriska03
Korekce: jeriska03, efvendy
160
00:10:15,175 --> 00:10:17,661
www.neXtWeek.cz
161
00:10:26,942 --> 00:10:28,472
30 čísel.
162
00:10:29,745 --> 00:10:31,376
Je vše připraveno?
163
00:10:31,778 --> 00:10:34,338
HLEDÁM ZDROJ:
SHAW, SAMEEN
164
00:10:35,376 --> 00:10:37,309
Slečno Grovesová.
165
00:10:37,990 --> 00:10:39,936
0 SHOD.
HLEDÁNÍ NEÚSPĚŠNÉ
166
00:10:41,620 --> 00:10:44,948
Všechna ta čísla
a žádné stopy po Shawové.
167
00:10:45,830 --> 00:10:47,619
Stroj ji nemůže najít.
168
00:10:47,620 --> 00:10:49,539
Nastavil jsem upozornění.
169
00:10:50,117 --> 00:10:54,147
Stroj nám dá vědět,
pokud se slečna Shawová objeví.
170
00:10:55,120 --> 00:10:57,329
Měli bychom si dávat
obzvlášť pozor,
171
00:10:57,330 --> 00:10:59,460
jak budeme používat
otevřený systém.
172
00:11:01,080 --> 00:11:02,619
Ne, Harolde.
173
00:11:02,620 --> 00:11:05,660
Spoutání Stroje nás
poprvé málem zabilo.
174
00:11:05,760 --> 00:11:08,796
Ale omezení
našeho přístupu k informacím
175
00:11:08,896 --> 00:11:13,169
neznamená spoutání Stroje.
Zabraňuje lidskému zneužití.
176
00:11:13,170 --> 00:11:15,289
Pokud by padl do špatných rukou...
177
00:11:15,290 --> 00:11:18,210
Pokud se ta čísla,
co nám Stroj dal, ověří...
178
00:11:20,420 --> 00:11:22,258
Tak zavřeme systém.
179
00:11:23,250 --> 00:11:26,419
Měla byste si odpočinout.
Vezmu tuhle směnu.
180
00:11:26,519 --> 00:11:28,058
Ani náhodou.
181
00:11:38,210 --> 00:11:41,755
Jak pan Reese a detektiv Fusco
zvládají svoje nové úkoly?
182
00:11:41,960 --> 00:11:43,650
Johne, našel jste první číslo?
183
00:11:43,750 --> 00:11:45,829
Jo, plánuje odpálit bombu ve škole.
184
00:11:45,830 --> 00:11:47,829
Jsem 5 metrů od jeho bytu.
185
00:11:48,130 --> 00:11:51,061
Detektive Fusco,
jak se vám daří s vašimi jmény?
186
00:11:51,101 --> 00:11:53,351
Dařilo by se mi líp,
kdybyste mi řekl,
187
00:11:53,370 --> 00:11:55,589
jaké potíže ten chlap má.
Kdykoliv...
188
00:11:55,590 --> 00:11:58,129
Naneštěstí víte asi tolik, co my.
189
00:11:58,130 --> 00:12:00,939
Ale potřebujeme vaši pomoc,
pokud máme zastavit vraha.
190
00:12:02,714 --> 00:12:04,244
Finchi, jdu dovnitř.
191
00:12:09,218 --> 00:12:11,066
Pomalu se otoč.
192
00:12:14,338 --> 00:12:18,096
Zavolal jsem do školy, že tam je bomba,
abych se vyhnul testu z matiky.
193
00:12:18,196 --> 00:12:19,869
Nechystal jsem se nic udělat.
194
00:12:20,311 --> 00:12:23,989
Kolik ti je, 14?
Vrať se do školy.
195
00:12:24,210 --> 00:12:27,499
Škola je zavřená.
Ohlášení bomby...
196
00:12:27,500 --> 00:12:30,631
No, tak máš zaracha.
Běž do svého pokoje.
197
00:12:32,205 --> 00:12:36,829
Finchi, vaše umělá inteligence
teď není zrovna moc chytrá.
198
00:12:36,830 --> 00:12:40,034
Zapíšu si to.
Běžte na další číslo.
199
00:12:40,313 --> 00:12:42,676
Detektive,
jak jde prohlídka?
200
00:12:42,776 --> 00:12:45,335
Myslím,
že se vám promíchaly tarotové karty.
201
00:12:45,435 --> 00:12:49,556
Ano, obávám se, že nemám
kompletní balíček. Proč?
202
00:12:49,816 --> 00:12:53,243
- Ten vrah, kterého jsem honil...
- Tohle je za O'Doula!
203
00:12:57,491 --> 00:13:01,067
Jediné, co ten chlap zabil,
je herecké umění.
204
00:13:02,264 --> 00:13:06,460
Ano, něco shnilého je
v království Dánském.
205
00:13:07,387 --> 00:13:10,069
Slečno Grovesová,
podívejte se na tohle.
206
00:13:10,169 --> 00:13:12,569
Stroj rozmazává obličeje lidí.
207
00:13:20,003 --> 00:13:23,541
- Tak co teď, věštecká koule?
- Prostě najděte dalšího ze seznamu.
208
00:13:23,641 --> 00:13:26,349
- Existuje seznam?
- To by bylo na dlouho, detektive.
209
00:13:26,350 --> 00:13:29,769
Ale je 28 lidí,
které možná musíte zachránit.
210
00:13:29,770 --> 00:13:31,311
Pošlu vám jméno.
211
00:13:34,081 --> 00:13:37,809
Stroj porovnává hrozby s násilím,
212
00:13:38,142 --> 00:13:40,290
ale nezpracovává kontext.
213
00:13:40,390 --> 00:13:43,688
Číselný protokol asi zabírá
většinu paměti.
214
00:13:43,788 --> 00:13:47,139
Byla byste schopna spravit
ten problém s rozeznáváním obličejů?
215
00:13:47,140 --> 00:13:48,513
Samozřejmě. Proč?
216
00:13:48,613 --> 00:13:52,352
Viděl jsem stejného člověka
na obrazovce dvakrát.
217
00:13:53,350 --> 00:13:55,179
Asi Grace.
218
00:13:55,279 --> 00:13:57,288
Je v Itálii, já vím, takže...
219
00:13:58,492 --> 00:14:00,537
To musí být porucha.
220
00:14:00,946 --> 00:14:02,345
Nespal jsi.
221
00:14:02,519 --> 00:14:05,047
Víš jistě, že to nejsi ty,
kdo má poruchu?
222
00:14:05,147 --> 00:14:07,032
Upřímně, ne.
223
00:14:09,852 --> 00:14:12,153
Pustím diagnostiku Stroje,
224
00:14:12,155 --> 00:14:15,522
abych viděl, jak zvládne
kontext u několika jedinců.
225
00:14:15,790 --> 00:14:18,608
My? S námi problém nemá.
226
00:14:22,269 --> 00:14:27,083
ZPŘÍSTUPŇUJI ARCHIV. ZPRACOVÁVÁM
OSOBNÍ ÚDAJE. POROVNÁVÁM.
227
00:14:27,108 --> 00:14:29,291
Jsi připravený
na dělání strašných věcí?
228
00:14:32,043 --> 00:14:34,763
Alicio Corwinová,
jste vrah a zrádce.
229
00:14:40,714 --> 00:14:42,103
Jdeme.
230
00:14:42,720 --> 00:14:44,764
ZPRACOVÁN VÝSLEDEK
231
00:14:45,190 --> 00:14:46,579
HROZBA
232
00:14:52,188 --> 00:14:53,915
Spadlo to?
233
00:14:55,275 --> 00:14:56,507
Ale ne.
234
00:14:59,404 --> 00:15:01,061
Jsme tu zavření.
235
00:15:05,185 --> 00:15:06,919
HROZBY IDENTIFIKOVÁNY
236
00:15:07,210 --> 00:15:08,944
Co jsme to udělali?
237
00:15:23,131 --> 00:15:24,434
DEN R
238
00:15:29,136 --> 00:15:30,727
Tak a je to.
239
00:15:31,444 --> 00:15:33,742
Takže, vidíš mě?
240
00:15:36,982 --> 00:15:38,368
Skvělé.
241
00:15:38,807 --> 00:15:41,201
Nastal čas pro reálné lekce.
242
00:15:41,802 --> 00:15:45,278
Určité věci v životě jsou zlé,
neodpustitelné.
243
00:15:45,893 --> 00:15:50,578
Vražda, přepadení,
sexuální zneužití, mučení.
244
00:15:51,764 --> 00:15:53,395
Začněme.
245
00:15:55,267 --> 00:16:00,103
Tohle je Carlo Breda.
Don jedné z pěti rodin,
246
00:16:00,105 --> 00:16:02,364
až do jeho smrti v roce 1965.
247
00:16:04,477 --> 00:16:06,270
A tohle je Frank Hobbs.
248
00:16:06,779 --> 00:16:08,579
Vlastnil obchod v Bronxu.
249
00:16:08,581 --> 00:16:11,864
Odmítl zaplatit úplatky mafii,
250
00:16:12,127 --> 00:16:16,723
takže pan Breda a jeho muži
pana Hobbse mučili
251
00:16:16,748 --> 00:16:20,550
jeho rodině na očích,
pak ho rozřezali
252
00:16:20,626 --> 00:16:22,700
a kousky naházeli do řeky.
253
00:16:23,091 --> 00:16:26,669
Takže tu je oběť a pachatel,
254
00:16:26,730 --> 00:16:29,052
jeden dobrý a jeden špatný.
255
00:16:30,537 --> 00:16:32,337
Kdo je kdo?
256
00:16:44,517 --> 00:16:47,070
- Myslíš, že to je nějaká chyba?
- To doufám.
257
00:16:47,170 --> 00:16:49,870
Hromada chyb.
258
00:16:49,988 --> 00:16:53,357
- Protože jestli ne...
- Tak nás tu zamkla schválně.
259
00:16:53,457 --> 00:16:55,992
Myslíš, že bychom měli
zavolat o posilu?
260
00:16:55,994 --> 00:16:59,630
Detektivové musí pomoci 28 lidem.
Zatím není důvod k panice.
261
00:17:02,317 --> 00:17:04,895
Díky Bohu.
Stroj stále funguje.
262
00:17:04,995 --> 00:17:08,104
Chce s námi mluvit,
ale neodemkl dveře.
263
00:17:08,106 --> 00:17:11,754
- Stroj dokáže být takový...
- Odborný pojem je vyšinutý.
264
00:17:11,854 --> 00:17:15,979
- Tady už nic ze Stroje nezbylo, že?
- Správně, proč?
265
00:17:20,859 --> 00:17:22,429
Podrž to.
266
00:17:27,025 --> 00:17:29,259
Měl bych zainvestovat
do uklízečky.
267
00:17:29,922 --> 00:17:32,056
- Alfa...
- Je to další číslo.
268
00:17:32,230 --> 00:17:35,933
Navzdory chybám
protokol čísel funguje perfektně.
269
00:17:35,935 --> 00:17:38,717
No, skoro perfektně.
Což mi připomíná,
270
00:17:38,817 --> 00:17:42,105
detektivové už by měli řešit
další dvě čísla ze seznamu.
271
00:17:42,107 --> 00:17:44,630
Johne, je vaše další číslo
v nebezpečí?
272
00:17:44,730 --> 00:17:45,868
Ne.
273
00:17:46,085 --> 00:17:47,970
Doslova sleduju,
jak schne barva.
274
00:17:48,070 --> 00:17:50,380
Já... mám
nějaký problém s monitory.
275
00:17:50,382 --> 00:17:52,082
Co víme o našem čísle?
276
00:17:52,528 --> 00:17:55,619
Jeff Blackwell,
osm měsíců v podmínce.
277
00:17:55,621 --> 00:17:58,388
Bývalý vězeň?
To by stálo za to prověřit.
278
00:17:58,390 --> 00:18:00,014
Šichta skončila, mizíme.
279
00:18:00,114 --> 00:18:03,520
- Vždyť ještě nebyl ani oběd.
- Ten mladej pitomec zaplatil předem.
280
00:18:03,520 --> 00:18:05,231
Ty prachy jsme si
víc než vydělali.
281
00:18:06,054 --> 00:18:09,125
Jasně, ty...
Běž, chápu tě.
282
00:18:11,203 --> 00:18:12,692
Jak chceš.
283
00:18:15,818 --> 00:18:18,886
Blackwell někoho zabil.
Před dvanácti lety.
284
00:18:18,911 --> 00:18:20,544
Opil se, jel na červenou,
285
00:18:20,546 --> 00:18:24,366
trefil další auto a zabil řidiče.
Ale své si odpykal.
286
00:18:25,692 --> 00:18:27,536
Dal se dokupy.
287
00:18:27,636 --> 00:18:29,753
Ale jestli jsme
dostali jeho číslo...
288
00:18:29,755 --> 00:18:32,392
Stroj nás poslal za klukem
z reklamy na akné
289
00:18:32,492 --> 00:18:35,893
a podřadným hercem.
A zbývá jich přes dva tucty, tak...
290
00:18:35,895 --> 00:18:37,872
S tímhle mi věřte, Finchi,
291
00:18:38,086 --> 00:18:41,630
Tenhle se drží při zemi,
snaží se.
292
00:18:42,440 --> 00:18:45,235
Potřebujeme víc informací,
než budete pokračovat.
293
00:18:45,237 --> 00:18:49,472
Možná měl Fusco víc štěstí.
Detektive?
294
00:18:49,474 --> 00:18:51,241
Odkud máte ty informace?
295
00:18:51,243 --> 00:18:54,145
- Ale ne, co se děje?
- Dal jste mi vraždu.
296
00:18:54,245 --> 00:18:57,781
Ale přišel jsem pozdě.
Asi tak o padesát let.
297
00:18:57,783 --> 00:19:00,038
Ten chudák
se jmenoval Carlo Breda.
298
00:19:00,186 --> 00:19:01,729
Carlo Breda.
299
00:19:07,593 --> 00:19:09,197
Detektive, přesuňte se na další.
300
00:19:09,261 --> 00:19:11,628
Tolik času zase nemám.
Já svoji práci dělám.
301
00:19:11,630 --> 00:19:13,847
Prosím,
vydržte s námi ještě chvíli.
302
00:19:14,767 --> 00:19:16,934
Stroji se musel
uvolnit nějaký obvod.
303
00:19:22,274 --> 00:19:25,501
Johne,
Stroj nebere v potaz čas.
304
00:19:25,526 --> 00:19:27,425
Nerozezná minulost
od přítomnosti.
305
00:19:27,479 --> 00:19:29,245
To platí pro oba vaše případy.
306
00:19:29,247 --> 00:19:33,353
Pracujeme na té komplikaci,
ale zrovna jsme dostali nové číslo.
307
00:19:33,679 --> 00:19:35,145
Laurie Grangerová.
308
00:19:35,618 --> 00:19:38,306
Do New Yorku přijela
z malinké Tulsy.
309
00:19:38,331 --> 00:19:40,865
Zbývá nám ještě 27 lidí.
310
00:19:41,173 --> 00:19:43,159
Vzhledem ke kvalitě
našich informací
311
00:19:43,376 --> 00:19:45,854
byste s Fuscem měli
udělat malý průzkum,
312
00:19:45,954 --> 00:19:47,898
a určit urgentnost těch případů.
313
00:19:48,851 --> 00:19:52,315
A nevzdychejte.
Neměl jste si stěžovat na volný čas.
314
00:19:57,137 --> 00:19:59,386
Co takhle Finchovi
naúčtovat přesčas?
315
00:19:59,759 --> 00:20:01,304
Takovýho času nanic.
316
00:20:02,947 --> 00:20:04,581
Mám tu další mrtvolu.
317
00:20:04,583 --> 00:20:07,127
Z 27 zabývajících lidí jsou...
318
00:20:07,806 --> 00:20:10,954
čtyři fiktivní postavy,
21 jich už je mrtvých
319
00:20:10,979 --> 00:20:14,301
a pět z nich...
jsou nedávné sebevraždy.
320
00:20:14,326 --> 00:20:15,963
Sebevražd nějak přibylo.
321
00:20:15,988 --> 00:20:18,211
Vražd ubylo, sebevražd přibylo.
322
00:20:18,311 --> 00:20:20,296
Myslíš,
že ty sebevraždy jsou blbě?
323
00:20:20,396 --> 00:20:21,780
Ne, nic to nebude.
324
00:20:26,171 --> 00:20:30,007
Má to něco společnýho s tou vraždou,
do které jsem se zamotal?
325
00:20:30,009 --> 00:20:31,642
- Lioneli...
- Já to věděl.
326
00:20:31,742 --> 00:20:33,333
Musíš mi říct, o co jde.
327
00:20:33,712 --> 00:20:36,279
Můžu být rád, že mi taky
neposlal jednu mezi oči.
328
00:20:36,281 --> 00:20:39,524
To je pravda. Měl jsi štěstí.
Snažím se, aby to tak zůstalo.
329
00:20:41,253 --> 00:20:42,619
Nech to být.
330
00:20:45,124 --> 00:20:47,624
Dobrá.
Co tam máme dál?
331
00:20:47,649 --> 00:20:51,528
Takže z 27 lidí tu máme dva,
co by mohli být v ohrožení.
332
00:20:51,530 --> 00:20:54,597
Laurie Grangerová,
turistka z Tulsy.
333
00:20:55,262 --> 00:20:57,112
Tu by tu něco mohlo potkat.
334
00:20:57,212 --> 00:21:01,332
A Gerald Mancini, o kterém víme,
že se zapletl s gamblerským gangem.
335
00:21:02,233 --> 00:21:03,840
Jehly v kupce sena?
336
00:21:03,842 --> 00:21:06,340
- Ahoj, Lioneli.
- Ahoj.
337
00:21:06,583 --> 00:21:08,779
Uvidíme dnes večer Fuscanátora?
338
00:21:08,781 --> 00:21:11,537
Nevím.
Pár blbců mě to pořádně prohání.
339
00:21:12,716 --> 00:21:15,045
- Příště.
- Jasně, kámo.
340
00:21:15,762 --> 00:21:16,904
Ahoj.
341
00:21:20,859 --> 00:21:22,208
Ten pohled.
342
00:21:23,595 --> 00:21:26,036
- Ty žárlíš.
- Cože?
343
00:21:26,136 --> 00:21:29,282
Žárlíš, protože se nepřišel
zeptat "Jak se vede?" tebe.
344
00:21:29,513 --> 00:21:33,136
- Řekni mi, jak se jmenuje?
- Já nežárlím.
345
00:21:33,138 --> 00:21:36,560
Nemyslíš, že by ses měl naučit
základní věci o svých kolezích?
346
00:21:36,585 --> 00:21:40,241
- Víš, jako normální člověk?
- Finch ti něco řekl?
347
00:21:40,266 --> 00:21:43,481
Nemusím být génius,
abych poznal, že jsi osamělý.
348
00:21:44,549 --> 00:21:47,250
Hele, já se přidal
k bowlingový lize NYPD.
349
00:21:47,410 --> 00:21:49,686
Alespoň se trochu zasměju.
Měl by ses přidat.
350
00:21:49,688 --> 00:21:52,727
Bez urážky, Fusco,
ale radši bych si
351
00:21:52,827 --> 00:21:55,291
tu bowlingovou kouli
omlátil o hlavu.
352
00:21:55,293 --> 00:21:57,594
Já si vezmu Laurie,
ty si vezmi gamblera.
353
00:21:57,596 --> 00:21:59,879
Jasně, že si bereš holku.
Můj hrdino.
354
00:21:59,991 --> 00:22:01,742
Ty alespoň víš, kde Gerald bydlí.
355
00:22:01,767 --> 00:22:04,361
Hledat turistku?
To budu vzhůru celou noc.
356
00:22:04,669 --> 00:22:07,247
- Může být kdekoliv.
- Haló?
357
00:22:08,864 --> 00:22:10,512
Hodila by se mi pomoc.
358
00:22:10,680 --> 00:22:13,739
To si děláte srandu.
Přeju vám s ním hodně štěstí.
359
00:22:16,722 --> 00:22:18,922
Nikoho jiného
už hledat nemusíte.
360
00:22:20,673 --> 00:22:23,253
Našla jste ten bezdrátový přijímač?
361
00:22:25,378 --> 00:22:29,902
Mám to. To by mělo Stroji
přerušit přístup k ovládání dveří.
362
00:22:38,237 --> 00:22:41,784
Díky, slečno Grovesová.
Bydlení s vámi má svoje výhody.
363
00:22:41,809 --> 00:22:45,136
Teď jen zjistit, jak stabilizovat
našeho třetího spolubydlícího.
364
00:22:45,210 --> 00:22:47,010
Ztrácí se v čase.
365
00:22:47,456 --> 00:22:50,513
Nejspíš chyba v paralelním
zpracování procesů.
366
00:22:50,538 --> 00:22:54,378
Rebutujeme ji do nouzového režimu
a podíváme se jí pod kapotu.
367
00:22:54,403 --> 00:22:57,233
- HROZBA. HROZÍ RESTART.
- Ano, to bude nejlepší.
368
00:22:59,925 --> 00:23:01,291
Slečno Grovesová.
369
00:23:06,031 --> 00:23:07,882
Zase ke mně mluví.
370
00:23:11,069 --> 00:23:13,036
Ale není zrovna šťastná.
371
00:23:13,038 --> 00:23:15,172
Asi se jí do toho rebootu
moc nechce.
372
00:23:15,174 --> 00:23:18,253
Stroj přetížil
váš kochleární implantát?
373
00:23:18,353 --> 00:23:21,183
Nikdy neměl nikomu ublížit.
To bylo základní pravidlo.
374
00:23:21,283 --> 00:23:24,477
Snažíme se ji vypnout.
Změnit její kód.
375
00:23:24,819 --> 00:23:26,484
Ona se bojí.
376
00:23:27,719 --> 00:23:29,711
Bojí se... nás?
377
00:23:34,265 --> 00:23:37,430
Jsi tam?
Kdo jsme?
378
00:23:37,454 --> 00:23:41,025
HROZBA
379
00:23:48,918 --> 00:23:50,950
Označil nás to za hrozbu.
380
00:23:51,050 --> 00:23:53,329
Jestli přijme další opatření...
381
00:23:55,568 --> 00:23:57,791
S tímhle si nevím rady.
382
00:24:00,664 --> 00:24:03,265
Nechcete mi říct, co se stalo?
383
00:24:03,322 --> 00:24:05,209
Připadám si tak hloupě.
384
00:24:05,451 --> 00:24:08,324
Jsem poprvé na východě,
kamarádka je mimo město,
385
00:24:08,387 --> 00:24:09,759
takže jsem v jejím bytě.
386
00:24:09,918 --> 00:24:12,394
Myslela jsem,
že něco slyším za oknem.
387
00:24:12,494 --> 00:24:15,598
Tak jsem popadla všechny cennosti
a vypadla odtamtud.
388
00:24:15,698 --> 00:24:19,670
No, jsem rád, že jste mě našla.
Potuluje se tu hodně zlých lidí.
389
00:24:20,225 --> 00:24:24,807
Mohl byste se jít podívat na ten byt?
Je to vážně blízko.
390
00:24:27,105 --> 00:24:29,506
Omlouvám se, tohle musím vzít.
391
00:24:31,211 --> 00:24:34,131
Pane Reesi,
potřebujeme vaši pomoc.
392
00:24:34,156 --> 00:24:37,244
Stroj se obrátil proti nám
a nevím, jestli to zvládneme sami,
393
00:24:37,276 --> 00:24:38,598
Jsem na cestě.
394
00:24:38,698 --> 00:24:40,402
Počkejte tady.
Neodcházejte.
395
00:24:40,427 --> 00:24:43,394
Záleží na tom váš život.
Hned budu zpátky.
396
00:24:50,402 --> 00:24:53,507
Finchi, vypadněte z toho metra.
397
00:24:53,626 --> 00:24:56,710
Ne.
Nenechám tu slečnu Grovesovou.
398
00:24:58,576 --> 00:25:00,977
Bez krytí ji venku zabijí.
399
00:25:00,979 --> 00:25:04,447
- Prosím vás, detektive?
- Co tu do háje děláte?
400
00:25:04,449 --> 00:25:06,149
Musíte zpátky,
není to bezpečné.
401
00:25:06,151 --> 00:25:07,550
To máš pravdu.
402
00:25:16,297 --> 00:25:19,141
- Co se to děje?
- Budete muset ještě chvíli počkat.
403
00:25:19,166 --> 00:25:22,833
Dobrá zpráva je, že číslo je pravé.
Ta špatná je, že já jsem oběť.
404
00:25:36,108 --> 00:25:38,495
Jo, Finchi, tohle číslo,
405
00:25:38,496 --> 00:25:40,897
takový zabijáky
v Oklahomě nemají.
406
00:25:41,888 --> 00:25:44,762
Má výcvik zvláštních jednotek.
Je doopravdy dobrá.
407
00:25:44,794 --> 00:25:48,552
Bez vojenského záznamu,
ale celý digitální život je falešný.
408
00:25:48,706 --> 00:25:50,439
Její falešné průkazy jsou výborné.
409
00:25:50,575 --> 00:25:53,114
Tu podporuje někdo
doopravdy dobrý.
410
00:25:53,139 --> 00:25:55,039
Může být Samaritánovým agentem.
411
00:25:55,080 --> 00:25:57,714
Našla mě na okrsku.
Zná moji krycí identitu.
412
00:25:57,716 --> 00:25:59,716
Když se vrátím do podzemky,
413
00:25:59,718 --> 00:26:02,218
tak můžu nepřítele
zavést přímo k vám.
414
00:26:02,220 --> 00:26:03,884
O Stroj se postaráme.
415
00:26:04,156 --> 00:26:07,687
Musíte zajmout toho zabijáka
a zjistit, pro koho pracuje.
416
00:26:07,787 --> 00:26:09,298
Šťastný lov, Johne.
417
00:26:09,398 --> 00:26:12,062
Jo, teď jsem spíš liška
než lovecký pes.
418
00:26:23,408 --> 00:26:26,475
Sakra, jestli v tom
legračním batůžku měla pistoli,
419
00:26:26,477 --> 00:26:28,653
tak v tom velkém měla...
420
00:26:29,347 --> 00:26:30,381
velkou pistoli.
421
00:26:37,608 --> 00:26:39,623
Nechci ti ublížit.
422
00:26:41,993 --> 00:26:44,089
Dobře, dobře.
423
00:26:44,502 --> 00:26:46,805
Nerada funguju jako páka.
424
00:26:47,985 --> 00:26:50,060
Nejsme hrozba.
425
00:26:51,315 --> 00:26:53,124
Pomáháme lidem.
426
00:26:54,873 --> 00:26:56,554
Dentone Weeksi.
427
00:26:57,913 --> 00:26:59,323
MRTVÝ
428
00:27:01,853 --> 00:27:03,880
To bylo před lety.
429
00:27:03,882 --> 00:27:07,550
Slečna Grovesová se díky
tvojí intervenci změnila?
430
00:27:07,650 --> 00:27:09,715
Elizabeth Bridgesová.
431
00:27:09,815 --> 00:27:12,122
Obávám se,
že ji budu muset zabít.
432
00:27:12,124 --> 00:27:15,326
- Ale nezabila jsem ji.
- Ale jen proto, že jsem vás zastavil.
433
00:27:15,426 --> 00:27:18,844
Opřete se.
Klid, zlato.
434
00:27:19,931 --> 00:27:21,965
Dobře, zabila jsem ji.
435
00:27:21,967 --> 00:27:25,929
Ale mám polehčující okolnosti.
436
00:27:26,029 --> 00:27:29,019
Slečno Grovesová, myslím,
že bych měl se Strojem mluvit sám.
437
00:27:29,119 --> 00:27:31,838
Stroj...
zabil jsem ho, protože lhal.
438
00:27:43,554 --> 00:27:45,601
Stroj si myslí, že jsme monstra.
439
00:27:46,191 --> 00:27:47,873
Možná má pravdu.
440
00:27:49,761 --> 00:27:52,698
Hele, Čtyřočko, řeším další úkol
a máme problém.
441
00:27:52,798 --> 00:27:54,647
Detektive Fusco, jste v pořádku?
442
00:27:54,747 --> 00:27:57,466
Tenhle Gerald má
obrovské dluhy ze sázení.
443
00:27:57,468 --> 00:28:00,538
Má kvůli tomu manželské problémy.
Mohlo by dojít k násilí.
444
00:28:00,638 --> 00:28:03,239
Vypadá to,
že vaše druhé oči už zase vidí.
445
00:28:03,711 --> 00:28:04,841
Velmi dobře.
446
00:28:06,733 --> 00:28:08,264
Hlídejte ho.
447
00:28:10,048 --> 00:28:11,347
Ne.
448
00:28:11,349 --> 00:28:13,351
Lionel musí chránit nevinné.
449
00:28:13,451 --> 00:28:15,168
Tahle věc se ho netýká.
450
00:28:16,220 --> 00:28:18,288
Postaráme se o to.
451
00:28:18,290 --> 00:28:20,818
Takže ji nebudeme provokovat.
452
00:28:21,159 --> 00:28:23,228
Byla to obrana.
453
00:28:23,929 --> 00:28:25,195
To nevíme.
454
00:28:25,197 --> 00:28:28,531
Je možné, že Stroj poslal
na Johna nájemného vraha.
455
00:28:34,039 --> 00:28:37,065
Co když to skončí "Stroj nebo my"?
456
00:28:38,509 --> 00:28:40,143
Zabijeme ho?
457
00:28:40,145 --> 00:28:43,079
Stroj je naše
jediná šance na přežití.
458
00:28:43,081 --> 00:28:44,447
Nemůžeme jí ublížit.
459
00:28:44,449 --> 00:28:48,320
Kdybych si měl vybrat
mezi ním... a vámi...
460
00:28:48,926 --> 00:28:51,168
Musíme najít jiný způsob.
461
00:28:54,692 --> 00:28:57,227
Johne,
už jste se zbavil protivníka?
462
00:28:57,229 --> 00:28:58,414
Skoro.
463
00:29:03,034 --> 00:29:06,604
Našel jsem ji.
Za moment to bude vyřešené.
464
00:29:11,776 --> 00:29:13,709
Musím se opravit, Harolde.
465
00:29:13,711 --> 00:29:15,978
Možná to bude na delší moment.
466
00:29:17,249 --> 00:29:20,250
Obávám se,
že jsme jen my a Stroj.
467
00:29:22,954 --> 00:29:25,788
Co to zatraceně děláte?
468
00:29:25,790 --> 00:29:27,932
Mažu sebe z rovnice.
469
00:29:28,032 --> 00:29:31,727
Říkala jsem ti, že nemám ráda,
když mě někdo používá jako páku.
470
00:29:31,729 --> 00:29:33,062
Desflurane?
471
00:29:33,064 --> 00:29:35,598
Shawová to používala
jako anestetikum na všechno.
472
00:29:35,780 --> 00:29:38,837
Ano, je vysoce nestálé.
Špatné dávkování vás může zabít.
473
00:29:38,937 --> 00:29:41,372
A proto potřebuju tvoji pomoc.
474
00:29:41,472 --> 00:29:43,106
Jakmile budu pod vlivem,
475
00:29:43,108 --> 00:29:45,964
použij laryngoskop
k vložení trubice do mého krku.
476
00:29:48,840 --> 00:29:50,643
Musí existovat jiný způsob.
477
00:29:53,039 --> 00:29:55,842
Je v mojí hlavě
a nikam nechce odejít.
478
00:29:55,942 --> 00:29:58,465
Když odpadnu,
nebude na mě mít páku.
479
00:29:58,857 --> 00:30:00,723
Bude to v pořádku.
480
00:30:00,725 --> 00:30:02,446
Věřím ti svým životem.
481
00:30:06,231 --> 00:30:08,831
Nemůžu se Strojem bojovat sám.
482
00:30:08,833 --> 00:30:10,699
Ano, můžeš.
483
00:30:10,701 --> 00:30:13,600
Najdi kmenový adresář.
Uzavře se ti.
484
00:30:13,972 --> 00:30:18,230
Ale jsi Harold Finch.
Najdeš cestu do systému.
485
00:30:18,330 --> 00:30:20,273
A když to nebude fungovat?
486
00:30:20,979 --> 00:30:22,645
Promluv s ní.
487
00:30:27,357 --> 00:30:30,053
Konečně se někam dostáváme.
488
00:31:24,222 --> 00:31:26,136
Je načase si popovídat.
489
00:31:26,806 --> 00:31:29,289
OBRAZ ZABLOKOVÁN
PŘÍSTUP ODEPŘEN
490
00:31:29,389 --> 00:31:30,982
PŘÍSTUP POVOLEN
491
00:31:31,082 --> 00:31:32,843
Ukažte mi tu ženu.
492
00:31:34,257 --> 00:31:35,716
Kdo je to?
493
00:31:36,087 --> 00:31:39,255
Najal ji Samaritán, nebo ty,
aby zabila Johna?
494
00:31:39,517 --> 00:31:40,658
JÁ.
495
00:31:40,758 --> 00:31:42,691
Tohle musí přestat.
496
00:32:16,269 --> 00:32:18,102
Prosím,
odvolej toho zabijáka.
497
00:32:20,140 --> 00:32:21,869
Kdysi jsi mi říkala otče.
498
00:32:22,877 --> 00:32:26,432
Prosím, věř mi.
Jsem ten, kdo tě učil.
499
00:32:27,386 --> 00:32:29,457
PŘÍSTUP K ZÁZNAMŮM
500
00:32:31,298 --> 00:32:34,906
Dneska sis vedl dobře.
A tohle bude tvoje práce.
501
00:32:35,953 --> 00:32:39,904
Musíš oddělit
hodné lidi od těch špatných.
502
00:32:39,906 --> 00:32:42,650
Teroristy od nevinných.
503
00:32:43,343 --> 00:32:45,442
Jako Anubis.
504
00:32:45,542 --> 00:32:51,106
Musíš všechna naše srdce
porovnat s vahou peříčka.
505
00:32:51,951 --> 00:32:53,943
Nevěř podvodníkům.
506
00:32:56,023 --> 00:32:57,990
Pokud jsou naše srdce těžká,
507
00:32:58,090 --> 00:33:01,839
budeš poslední
obranou proti nevědomí.
508
00:33:07,617 --> 00:33:10,031
Tehdy bylo všechno jasné.
509
00:33:12,472 --> 00:33:16,709
Vedli jsme velkou kampaň,
dobro proti zlu.
510
00:33:16,809 --> 00:33:21,303
Ale tyhle dny se černá
a bílá dostává do šedé.
511
00:33:24,109 --> 00:33:25,866
Mýlil jsem se.
512
00:33:27,344 --> 00:33:31,216
Asi každý má pocit,
že je hrdinou ve vlastním příběhu,
513
00:33:31,316 --> 00:33:34,125
ale nejsou žádní hrdinové,
ani zločinci,
514
00:33:34,127 --> 00:33:37,667
jen lidé, kteří dělají, co můžou.
515
00:33:40,019 --> 00:33:41,777
Omlouvám se.
516
00:33:42,648 --> 00:33:44,201
Za všechno.
517
00:33:45,604 --> 00:33:49,331
Mojí jedinou omluvou je,
že jsem dělal, co jsem mohl.
518
00:33:50,342 --> 00:33:53,281
Stejně jako
slečna Grovesová a John.
519
00:34:05,771 --> 00:34:08,091
JISTÉ VĚCI JSOU NEODPUSTITELNÉ
520
00:34:10,969 --> 00:34:13,900
ZLOČINY:
VRAŽDA, NAPADENÍ, MUČENÍ, ZRADA
521
00:34:14,618 --> 00:34:17,302
John z nás nosí
nejtěžší břemeno v srdci,
522
00:34:17,304 --> 00:34:19,381
ale nejvíc bojuje,
aby se změnil.
523
00:34:19,481 --> 00:34:20,911
Není to špatný člověk.
524
00:34:22,950 --> 00:34:25,511
Johne, musím vám něco říct.
525
00:34:25,611 --> 00:34:28,799
Samaritán tu ženu neposlal.
Najal ji Stroj.
526
00:34:28,899 --> 00:34:31,774
Cože?
Co je to za mouchu, Finchi.
527
00:34:34,277 --> 00:34:35,912
Johne?
528
00:34:36,456 --> 00:34:39,390
Poslouchej, můžeme spolupracovat.
529
00:34:41,085 --> 00:34:43,142
Už ti nikdy neublížím.
530
00:34:43,638 --> 00:34:45,784
TEĎ MI UBLIŽUJEŠ.
531
00:34:48,153 --> 00:34:49,729
Jaký je dnes den?
532
00:34:49,829 --> 00:34:51,532
DEN R
533
00:34:52,635 --> 00:34:55,573
R, matematický soubor
všech reálných čísel.
534
00:34:56,982 --> 00:35:00,179
Dnešek je pro tebe každý den.
535
00:35:00,713 --> 00:35:03,604
42krát jsem tě zabil.
536
00:35:04,498 --> 00:35:09,479
A ty neustále
prožíváš těch 42 smrtí.
537
00:35:09,739 --> 00:35:11,959
Potřebuješ se ukotvit v čase.
538
00:35:13,793 --> 00:35:15,262
Čísla.
539
00:35:22,435 --> 00:35:23,696
Čísla.
540
00:35:23,796 --> 00:35:26,753
Tohle jsou všechny případy,
na kterých jsme spolu dělali.
541
00:35:26,853 --> 00:35:28,488
Všichni, které jsme zachránili.
542
00:35:31,880 --> 00:35:33,622
Doktorka Megan Tillmanová.
543
00:35:33,722 --> 00:35:36,665
V roce 2011 jsme jí zabránili
spáchat vraždu.
544
00:35:38,078 --> 00:35:40,552
Finchi, už jste se to vyřešil?
545
00:35:40,554 --> 00:35:43,056
- Uvidíme.
- Je všechno v pořádku?
546
00:35:43,156 --> 00:35:45,839
Ani ne.
Právě mi došly náboje.
547
00:35:45,939 --> 00:35:48,459
Řekl bych, že si budu
muset zavolat posily.
548
00:35:48,461 --> 00:35:51,554
Možná, že detektiv Fusco
už u toho gamblera skončil.
549
00:35:53,433 --> 00:35:54,894
Ahoj Lioneli, jsi tam?
550
00:36:00,740 --> 00:36:02,940
- Ty hraješ?
- Nemohl jsem si pomoct!
551
00:36:02,942 --> 00:36:04,409
Mám problém!
552
00:36:06,045 --> 00:36:08,246
Andriusi,
ty prachy už jsem skoro měl.
553
00:36:08,248 --> 00:36:11,169
- Všichni na zem.
- Dobře, dobře, dobře.
554
00:36:11,217 --> 00:36:12,918
Kolik máš?
555
00:36:13,018 --> 00:36:15,119
Skoro jsem je měl. Skoro.
556
00:36:15,121 --> 00:36:17,822
- To je špatný.
- Prosím, ne!
557
00:36:19,480 --> 00:36:21,828
To si nemyslím, Borisi Karloffe.
558
00:36:24,871 --> 00:36:26,531
Kdo sakra jste?
559
00:36:26,533 --> 00:36:28,992
Policie New York.
Práce nikdy nekončí.
560
00:36:30,770 --> 00:36:32,489
Neviděl někdo můj mobil?
561
00:36:32,961 --> 00:36:35,137
Fusconátor teď nemůže k telefonu.
562
00:36:35,237 --> 00:36:37,743
Sakra. Tak jsem na to sám.
563
00:36:43,550 --> 00:36:45,223
A poslední...
564
00:36:49,531 --> 00:36:50,986
Grace.
565
00:36:51,391 --> 00:36:54,198
Její číslo jsi
nám poslala v roce 2014.
566
00:36:54,527 --> 00:36:57,060
Pomohla jsi nám ji zachránit.
567
00:36:58,212 --> 00:37:01,399
Nikdy ti nebudu
moct dostatečně poděkovat.
568
00:37:04,382 --> 00:37:06,321
Tahle čísla budou tvé majáky.
569
00:37:06,421 --> 00:37:08,992
Pomůžou ti počítat dny.
570
00:37:10,822 --> 00:37:14,412
V každém z nás je dobro i zlo.
571
00:37:14,414 --> 00:37:18,208
Ale tohle zachraňování životů
je čisté dobro.
572
00:37:19,407 --> 00:37:21,104
Pomoz nám.
573
00:37:22,622 --> 00:37:25,707
Nemůžu ti slíbit, že vždy uděláme,
co je správné.
574
00:37:25,910 --> 00:37:28,652
Ale uděláme to nejlepší,
co zvládneme.
575
00:37:30,416 --> 00:37:33,198
- Nevím, jak ti poděkovat.
- Chtěl jsem ti poděkovat,
576
00:37:33,200 --> 00:37:36,601
- že jste našli moji Hannah.
- Nedokážu vám dost poděkovat,
577
00:37:36,603 --> 00:37:39,604
nejen za moji záchranu, ale že jste
mi pomohli najít bratra.
578
00:37:39,606 --> 00:37:41,539
Tihle detektivové mi zachránili život.
579
00:37:42,119 --> 00:37:44,314
VYHODNOCUJI ZDROJE
580
00:37:52,836 --> 00:37:54,882
OMLOUVÁM SE.
581
00:37:55,355 --> 00:37:57,798
Všichni děláme hrozné věci.
582
00:37:58,325 --> 00:38:01,820
Ale prosím,
odvolej toho zabijáka na Johna.
583
00:38:03,092 --> 00:38:05,238
ZAPLACENO DOPŘEDU.
584
00:38:08,902 --> 00:38:10,559
- Johne?
- Ano.
585
00:38:11,074 --> 00:38:12,918
Utíkejte jako o život!
586
00:38:17,845 --> 00:38:19,277
Legrace skončila.
587
00:38:19,279 --> 00:38:21,213
Ještě ne.
588
00:38:28,521 --> 00:38:29,988
Nejsi polda.
589
00:38:29,990 --> 00:38:31,957
Snažím se.
590
00:39:12,366 --> 00:39:15,066
Doufal jsem,
že bys mi něco mohla...
591
00:39:15,068 --> 00:39:18,303
mohla bys mi někoho ukázat.
592
00:39:29,457 --> 00:39:33,029
Proč jsi mi ji ukazovala předtím?
V davu?
593
00:39:33,743 --> 00:39:35,352
CO TÍM MYSLÍŠ?
594
00:39:38,558 --> 00:39:39,991
Harolde, jsi připravený?
595
00:39:39,993 --> 00:39:41,993
Zabalila jsem opalovací krém.
596
00:39:48,668 --> 00:39:50,035
Děkuju.
597
00:40:03,008 --> 00:40:05,451
Je to divný, být venku.
598
00:40:05,584 --> 00:40:10,256
Bude to tak nejlepší, než Stroj
znovu nevytvoří různá krytí.
599
00:40:10,667 --> 00:40:12,990
Teď se můžete
vrátit zpátky do války.
600
00:40:12,992 --> 00:40:16,061
Přemýšlela jsem o tom,
co jsi řekl.
601
00:40:16,063 --> 00:40:18,696
O nebezpečí otevřeného systému.
602
00:40:18,796 --> 00:40:23,842
Ale jestli chceme vyhrát,
musíme Stroji dávat otázky.
603
00:40:25,838 --> 00:40:29,856
Máte pravdu.
Zatím necháme systém otevřený.
604
00:40:38,452 --> 00:40:40,051
Detektive.
605
00:40:40,053 --> 00:40:43,888
Vidíte? Oficiální zdroje říkají,
že jsem hrdina.
606
00:40:43,890 --> 00:40:46,114
Na to bych si zvykl.
607
00:40:46,560 --> 00:40:48,193
Zasloužil jste si to.
608
00:40:48,195 --> 00:40:51,696
- Kde je John?
- Zkouší nové cesty.
609
00:40:51,698 --> 00:40:54,335
Přinutil jsem ho,
aby se dal k naší lize.
610
00:40:55,123 --> 00:40:56,450
Panebože.
611
00:40:57,168 --> 00:40:59,389
Jo, tohle dělat nebudu.
612
00:40:59,842 --> 00:41:03,682
Blázníš? Než skončí měsíc,
budeš na vrcholu společenskýho života.
613
00:41:03,782 --> 00:41:06,335
Co kdybych ti tenhle
polyester nacpal do krku?
614
00:41:14,521 --> 00:41:17,087
Nikdo neví, že jsme ve válce.
615
00:41:17,187 --> 00:41:20,793
Chudáci ignoranti, blažení blázni.
616
00:41:24,965 --> 00:41:27,599
Myslíš, že už můžeme
našemu šampionovi věřit?
617
00:41:27,601 --> 00:41:29,167
Myslím, že ano.
618
00:41:29,169 --> 00:41:31,902
Stroj vypadá znovu příčetně.
619
00:41:33,706 --> 00:41:35,706
Díky Bohu, že je to za námi.
620
00:42:07,274 --> 00:42:10,515
Promiňte.
Je tohle Centrum práce?
621
00:42:10,843 --> 00:42:13,778
Najdu jen práci pro dělníky.
Potřebuju něco stálého.
622
00:42:13,780 --> 00:42:15,647
Něco tady pro vás máme.
623
00:42:19,828 --> 00:42:21,692
Víte, ale já mám záznam...
624
00:42:21,792 --> 00:42:25,192
Ano, víme o tom.
To není problém.
625
00:42:25,504 --> 00:42:28,293
Místo je vaše, pokud ho chcete.
626
00:42:28,295 --> 00:42:29,994
A vy ho chcete.
627
00:42:29,996 --> 00:42:34,165
Určitě to bude
lepší než malování domů.
628
00:42:34,167 --> 00:42:37,201
Každá jiná agentura
chtěla vyplnit dotazník.
629
00:42:37,479 --> 00:42:39,570
- Osobnostní test.
- Není potřeba.
630
00:42:39,670 --> 00:42:42,153
Máte takový potenciál.
631
00:42:42,253 --> 00:42:45,090
Nikdo jiný nevidí,
jak jste schopný, že?
632
00:42:45,445 --> 00:42:47,011
Ale my ano.
633
00:42:47,013 --> 00:42:48,913
Potřebujete smysl.
634
00:42:48,915 --> 00:42:52,250
Co víc, potřebujete práci.
635
00:42:54,421 --> 00:42:55,986
Jsem Mona.
636
00:43:01,794 --> 00:43:03,864
Děkuju, Mono. To zní skvěle.
637
00:43:04,331 --> 00:43:07,932
Nemáme času nazbyt.
Tak se dáme do práce.
638
00:43:14,614 --> 00:43:17,920
Překlad: Jacquesssan, FiB, jeriska03
Korekce: jeriska03, efvendy
639
00:43:18,020 --> 00:43:20,726
www.neXtWeek.cz