1
00:00:06,440 --> 00:00:11,940
..:: Orange Is the New Black S04E12 ::..
..:: Zvířata ::..
2
00:00:12,011 --> 00:00:17,792
Překlad: Burger, Pajky, zuzana.mrak
Korekce: Jolinar
3
00:00:17,924 --> 00:00:24,178
www.neXtWeek.cz
4
00:01:41,056 --> 00:01:43,986
Hej, kámo, co by se stalo,
kdybysme spadli z takový vejšky?
5
00:01:44,095 --> 00:01:46,460
Musíš zamakat
na správným načasování, vole.
6
00:01:46,545 --> 00:01:49,047
Jen se ptám.
7
00:01:49,845 --> 00:01:51,798
Myslíš, že bych byl na místě mrtvej?
8
00:01:51,931 --> 00:01:53,259
Mluvíš jako moje babička.
9
00:01:54,848 --> 00:01:56,843
Myslíš, že by ta nádrž
mohla rupnout?
10
00:01:59,100 --> 00:02:01,601
- Do prdele, to je vejška.
- Je to skvělý.
11
00:02:03,272 --> 00:02:04,312
Pánové...
12
00:02:07,106 --> 00:02:09,595
Abychom už nikdy
nemuseli na střední.
13
00:02:09,667 --> 00:02:10,814
Kromě Fishe.
14
00:02:10,815 --> 00:02:13,235
Táhněte do řiti.
Si zopakuju jednu třídu...
15
00:02:13,386 --> 00:02:16,013
Nešel bych zpátky ani
za zlatý prase.
16
00:02:16,285 --> 00:02:17,787
Ani za milion babek?
17
00:02:18,636 --> 00:02:20,745
Jo, za milion jo.
18
00:02:21,838 --> 00:02:25,034
To vězení v noci vypadá...
až skoro hezky.
19
00:02:25,151 --> 00:02:27,144
Připomíná trochu školu.
20
00:02:27,325 --> 00:02:29,702
No do prdele, fakt že jo.
S těma světlama.
21
00:02:30,624 --> 00:02:32,674
Vypadá jak fotbalový hřiště.
22
00:02:32,757 --> 00:02:35,051
Nemůžu uvěřit,
že jsme už doopravdy dospělí.
23
00:02:35,539 --> 00:02:37,776
Měli bysme začít brát
doplňky stravy a tak.
24
00:02:38,557 --> 00:02:40,660
Ty divně smradlavý
a hnusný na polknutí.
25
00:02:40,697 --> 00:02:41,975
Ne gumový medvídky.
26
00:02:42,058 --> 00:02:43,517
Já rád gumový medvídky.
27
00:02:45,805 --> 00:02:48,314
- Dáš si práska?
- Ne, díky.
28
00:02:48,492 --> 00:02:49,807
No tak, princezno.
29
00:02:49,907 --> 00:02:52,791
Máš strach, že spadneš dolů
mezi lesby?
30
00:02:53,172 --> 00:02:55,363
Myslíš, že se teď všechny lesběj?
31
00:02:57,522 --> 00:02:59,158
Fajn, dej mi potáhnout.
32
00:03:00,989 --> 00:03:03,606
Slyšel jsem, že jedna
ufikla svýmu starýmu pinďoura.
33
00:03:05,143 --> 00:03:07,091
Pěkná kruťárna.
34
00:03:12,798 --> 00:03:14,009
A kurva.
35
00:03:15,680 --> 00:03:17,462
Jste na soukromém pozemku.
36
00:03:17,526 --> 00:03:20,126
Hněte svejma slepičíma
prdelkama hned dolů.
37
00:03:21,865 --> 00:03:23,033
Do prdele.
38
00:03:23,644 --> 00:03:24,944
Běž, běž, běž.
39
00:03:26,345 --> 00:03:28,180
Do prkna, dolů je to je horší.
40
00:03:30,071 --> 00:03:32,922
- Pane Caputo.
- Kristova noho, Bayley!
41
00:03:33,117 --> 00:03:34,430
Omlouvám se, pane.
42
00:03:34,547 --> 00:03:36,491
Co to k čertu vyvádíte?
43
00:03:36,561 --> 00:03:38,572
Špatně jsem odhadl vzdálenost.
44
00:03:38,622 --> 00:03:40,598
Potřebuji s vámi o něčem mluvit.
45
00:03:40,677 --> 00:03:43,577
Je to důležitější než
mít na krku federály,
46
00:03:43,662 --> 00:03:44,897
který u nás vyšetřujou vraždu?
47
00:03:44,967 --> 00:03:47,081
Pane Caputo, je to důležité.
48
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Dobrá, ven s tím.
49
00:03:50,829 --> 00:03:53,459
Humps, strážník.
Humprey.
50
00:03:53,647 --> 00:03:56,936
Vyprovokoval vězeňkyně k potyčce.
51
00:03:57,631 --> 00:03:59,217
Nutil je do toho.
52
00:03:59,367 --> 00:04:01,501
Bylo to jako gladiátorské zápasy.
53
00:04:01,595 --> 00:04:05,274
Bylo to opravdu znepokojující,
myslel jsem, že byste to měl vědět.
54
00:04:05,344 --> 00:04:06,935
Co? Kdy?
55
00:04:07,323 --> 00:04:09,145
Včera večer, během výslechů.
56
00:04:10,276 --> 00:04:12,190
Jakých výslechů?
57
00:04:12,907 --> 00:04:14,734
Piscatella je vedl.
58
00:04:20,023 --> 00:04:22,148
Postarám se o to.
59
00:04:22,351 --> 00:04:25,101
Díky, Bayley.
Udělal jste dobře, že jste mi to řekl.
60
00:04:25,603 --> 00:04:27,455
Děkuji, není zač, pane.
61
00:04:29,002 --> 00:04:31,125
Kdo byl v té potyčce?
62
00:04:34,163 --> 00:04:36,163
To není tvoje chyba.
63
00:04:36,272 --> 00:04:37,807
Posloucháš mě?
64
00:04:38,026 --> 00:04:41,052
Každý to viděl.
To on tě donutil.
65
00:04:41,651 --> 00:04:43,179
Vidíš? Nikdo se na tebe nezlobí.
66
00:04:43,616 --> 00:04:45,348
Achjo, už nevím co s ní jinýho.
67
00:04:47,272 --> 00:04:49,436
Myslíš, že bysme
měly zavolat její mámě?
68
00:04:49,553 --> 00:04:51,270
A zeptat se, jestli se to stává?
69
00:04:51,442 --> 00:04:53,314
Takhle by ji neměl nikdo vidět.
70
00:04:53,435 --> 00:04:56,105
Vezmou ji na psychinu
a už ji nikdy neuvidíme.
71
00:04:58,608 --> 00:05:01,067
Jestli se k ní ty esesačky
dostanou dřív, tak...
72
00:05:01,128 --> 00:05:03,776
- Máme tu problém.
- Co ksakru chceš?
73
00:05:03,855 --> 00:05:06,651
Přišlas s orlem bělohlavým,
já mám černýho jestřába.
74
00:05:06,772 --> 00:05:08,830
Ten podělanej sráč, Humps.
75
00:05:09,417 --> 00:05:10,664
Ještě jednou?
76
00:05:10,701 --> 00:05:13,054
Potřebujeme tu kundí hlavu dostat.
77
00:05:13,132 --> 00:05:15,461
Nepřišly jsme se s váma bít.
Toho už bylo dost.
78
00:05:15,601 --> 00:05:17,492
Mně stačí ta kundí hlava.
79
00:05:17,648 --> 00:05:19,741
Ten psychouš mě zamknul.
80
00:05:19,851 --> 00:05:23,261
Nutil mě říct, jestli bych
radši sežrala svou mámu nebo tátu.
81
00:05:23,619 --> 00:05:25,471
Do tý doby mě nechtěl pustit.
82
00:05:26,360 --> 00:05:29,183
Musela jsem o tom přemýšlet,
člověka to úplně převrátí.
83
00:05:31,266 --> 00:05:32,508
Je v poho?
84
00:05:33,086 --> 00:05:35,461
Ani ne.
Ta druhá?
85
00:05:35,547 --> 00:05:37,287
Na ošetřovně.
Nevypadá dobře.
86
00:05:37,342 --> 00:05:39,108
To ten sráč.
87
00:05:39,203 --> 00:05:41,372
Chceme ho odsud vyštípat
jakýmkoli způsobem.
88
00:05:41,623 --> 00:05:44,783
Jakýmkoli způsobem?
89
00:05:45,774 --> 00:05:47,400
Jdete do toho?
90
00:05:47,768 --> 00:05:48,549
Tak počkat.
91
00:05:48,627 --> 00:05:51,330
Nesnažíte se náhodou
o znovunastolení otroctví?
92
00:05:52,602 --> 00:05:54,081
Řekla bych to asi takhle...
93
00:05:54,135 --> 00:05:59,379
Kdybych to měla popsat, vás
nesnášíme tolik, ale Humpse tolik.
94
00:06:07,658 --> 00:06:09,399
Jdeme do toho.
95
00:06:11,463 --> 00:06:14,485
Ale, myslela jste si,
že je čas na šlofíček.
96
00:06:14,799 --> 00:06:17,023
Vězeňkyně, myslím, že máte
službu v kuchyni.
97
00:06:18,807 --> 00:06:21,719
Děvčata to prý beze mě dnes
v kuchyni zvládnou.
98
00:06:21,840 --> 00:06:24,042
Děvčata tomu ale nešéfujou.
99
00:06:25,143 --> 00:06:26,830
Nemohla jsem si odpočinout.
100
00:06:26,885 --> 00:06:30,455
Víte, co vězeňkyně s kopií klíčů
nemůžou mít?
101
00:06:30,626 --> 00:06:33,122
Technicky vzato,
ty klíče už nemám.
102
00:06:33,665 --> 00:06:34,874
Vy jste je vzal.
103
00:06:35,236 --> 00:06:37,626
Vstávat.
104
00:06:37,882 --> 00:06:39,253
Dobře.
105
00:06:44,503 --> 00:06:46,399
Chcete, abych vstala?
106
00:06:46,516 --> 00:06:47,899
Vstanu.
107
00:06:48,071 --> 00:06:49,555
Dívejte.
108
00:07:06,629 --> 00:07:08,605
- Hej, kotě.
- Ahojky.
109
00:07:08,667 --> 00:07:11,619
Můžu si tě ukradnout?
Jen na minutku.
110
00:07:13,532 --> 00:07:15,552
Jdeme do...?
111
00:07:23,811 --> 00:07:26,740
Na stroj času to má
docela nic moc tlačítka.
112
00:07:35,941 --> 00:07:37,420
Zatancuj si se mnou.
113
00:07:39,655 --> 00:07:40,982
Nehraje hudba.
114
00:07:41,312 --> 00:07:43,336
To nikomu žíly nerve.
115
00:07:43,437 --> 00:07:44,777
Pravda.
116
00:07:50,258 --> 00:07:52,032
Víš, tohle je...
117
00:07:52,485 --> 00:07:55,258
nejnormálnější věc,
kterou jsem v poslední době dělala.
118
00:07:58,806 --> 00:08:00,017
Jsi v pohodě?
119
00:08:00,138 --> 00:08:02,461
Suzanne je na tom bídně.
120
00:08:02,521 --> 00:08:03,796
Slyšela jsem.
121
00:08:04,584 --> 00:08:06,340
Je to jak v hororu.
122
00:08:06,577 --> 00:08:09,510
V takovým, na který jsme
koukaly jako malý
123
00:08:10,288 --> 00:08:12,823
a po kterým běžíš hned za mámou.
124
00:08:12,965 --> 00:08:16,059
Máma tě obejme a řekne,
že to bylo celý vymyšlený.
125
00:08:16,777 --> 00:08:19,270
Máma mě nikdy moc neobjímala.
126
00:08:20,179 --> 00:08:21,582
Moje máma ano.
127
00:08:23,181 --> 00:08:25,443
Měla dlouhý ruce.
128
00:08:26,613 --> 00:08:28,641
Objala by mě dvakrát.
129
00:08:35,227 --> 00:08:38,150
Takže, jak tohle funguje?
130
00:08:38,610 --> 00:08:40,903
Myslíš, že můžeme
cestovat do budoucnosti?
131
00:08:44,710 --> 00:08:46,220
Odteď za deset let.
132
00:08:47,640 --> 00:08:51,302
Budeme starý, na dovolený na pláži.
133
00:08:52,227 --> 00:08:53,679
Na nějakém krásném místě.
134
00:08:54,534 --> 00:08:55,612
Třeba na Fidži.
135
00:08:55,675 --> 00:08:58,573
- Už žádný Amsterdam?
- Ne, chci někam do tepla.
136
00:08:58,650 --> 00:09:02,514
Do bungalovu na moři.
137
00:09:03,173 --> 00:09:05,279
Průhlednou podlahou budeme
pozorovat ryby.
138
00:09:06,111 --> 00:09:07,986
Sakra, to existuje?
139
00:09:08,159 --> 00:09:09,445
Jasně, že to existuje.
140
00:09:10,206 --> 00:09:14,321
Jak můžou lidi vrtat do země,
aby čuměli na ryby.
141
00:09:14,407 --> 00:09:17,661
Narušujou soukromí těch ryb.
142
00:09:17,829 --> 00:09:20,914
Asi bychom měly přemýšlet,
kde budeme bydlet.
143
00:09:22,374 --> 00:09:24,030
Musíme si najít práci.
144
00:09:24,907 --> 00:09:29,247
Heslo: "pozice pro bývalé trestance".
Na netu něco najdeme.
145
00:09:29,419 --> 00:09:30,681
Hračka.
146
00:09:30,802 --> 00:09:33,068
Já budu házet hnůj,
ty kopat hroby.
147
00:09:37,378 --> 00:09:39,649
Proč mi nepovíš víc
o těch rybách.
148
00:09:39,813 --> 00:09:41,894
A jejich exhibicionistickým sklonům.
149
00:09:47,562 --> 00:09:50,028
- Můj táta byl fakt kus.
- Panebože.
150
00:09:54,663 --> 00:09:55,978
Táhněte.
151
00:09:56,624 --> 00:09:59,250
Páni, neočekávala jsem
červený koberec, aspoň růžový.
152
00:09:59,371 --> 00:10:01,350
Nevtipkuj tady,
estúpida.
153
00:10:01,467 --> 00:10:03,672
- Zavřu dveře.
- Dobře, dobře, uklidni se.
154
00:10:03,797 --> 00:10:07,375
Potřebujeme pomoct.
Koaliční síly.
155
00:10:07,508 --> 00:10:10,181
Svět patří nám.
Společný nepřítel.
156
00:10:10,323 --> 00:10:11,924
Potřebujeme zneškodnit Humpse.
157
00:10:12,768 --> 00:10:13,676
Humpse?
158
00:10:14,510 --> 00:10:15,928
Koho zajímá Humps?
159
00:10:15,999 --> 00:10:17,180
Stratman je pěkná osina.
160
00:10:17,263 --> 00:10:20,141
Stratman je idiot,
Humps je nebezpečnej.
161
00:10:21,257 --> 00:10:23,186
Nedívejte se přímo před sebe.
162
00:10:23,269 --> 00:10:24,266
Kam jinam se máme dívat?
163
00:10:24,352 --> 00:10:25,711
- Za nás?
- Tam vždycky.
164
00:10:25,797 --> 00:10:28,281
Nebo se ti další slizák od strážnejch
pohrabe v zadnici.
165
00:10:28,382 --> 00:10:30,881
- Nebo ji nakopne.
- Nebo ji prošťourne palcem.
166
00:10:31,229 --> 00:10:32,846
Aspoň myslím, že to byl palec.
167
00:10:32,986 --> 00:10:37,033
Máš s někým problém,
podívej se o dvě tři šarže výš.
168
00:10:37,242 --> 00:10:39,077
To je tvůj člověk.
169
00:10:39,833 --> 00:10:40,834
Piscatella.
170
00:10:41,120 --> 00:10:42,371
Správně.
171
00:10:43,432 --> 00:10:46,435
Nestojí to jen na jednom.
172
00:10:46,620 --> 00:10:50,499
Shoď toho na vrchu,
a sesype se to jako domino.
173
00:10:52,540 --> 00:10:54,383
Fajn, jsme v teda v pohodě?
174
00:10:54,969 --> 00:10:57,149
Nikdo nikoho neoddělá, jasný?
175
00:10:57,264 --> 00:10:59,928
Protože nepřítel mých nepřátel
není můj nepřítel, jo?
176
00:11:07,112 --> 00:11:09,867
Dobře, jdem do toho.
177
00:11:18,981 --> 00:11:20,650
Jdeme.
178
00:11:21,029 --> 00:11:23,008
Ráda sem tě zas viděla, Sanko.
179
00:11:36,315 --> 00:11:38,442
Jakou barvu vybereme?
180
00:11:39,832 --> 00:11:41,542
Co světle růžovou?
181
00:11:45,579 --> 00:11:47,675
:: BURSETOVÁ MÁ PTÁKA ::
182
00:11:55,060 --> 00:11:56,103
Pipes.
183
00:11:57,008 --> 00:11:59,178
Kolik je hodin?
Kolik je hodin?
184
00:12:00,040 --> 00:12:01,166
Kde jsou všichni?
185
00:12:01,335 --> 00:12:02,586
Pracujou.
186
00:12:03,512 --> 00:12:05,430
Zavřeli stavbu a stavební skupinu.
187
00:12:05,490 --> 00:12:07,033
Kvůli místu činu.
188
00:12:08,101 --> 00:12:09,250
Máme volníčko.
189
00:12:09,301 --> 00:12:10,719
Vražděníčko.
190
00:12:10,739 --> 00:12:13,951
Tenhle cejch jen tak rychle nezmizí.
191
00:12:20,971 --> 00:12:22,097
Jak ti je?
192
00:12:22,773 --> 00:12:25,515
Včera v noci mi to furt
běželo hlavou dokola a dokola.
193
00:12:27,865 --> 00:12:33,389
- Měla jsem se přiznat.
- Alex, stejně by ji odvedli.
194
00:12:33,706 --> 00:12:36,375
Poslalo by tě to akorát
s ní do kopru.
195
00:12:37,840 --> 00:12:40,129
Potřebuju tě mít u sebe.
196
00:13:01,127 --> 00:13:04,752
- Myslíš, že to už skončilo?
- Co přesně?
197
00:13:05,083 --> 00:13:06,752
Všechno.
198
00:13:07,297 --> 00:13:09,664
Jako kdybych žila
celý století v chaosu.
199
00:13:09,750 --> 00:13:12,848
Myslím, že to budou
chtít rychle uzavřít.
200
00:13:13,817 --> 00:13:16,028
Možná už jsme jednou nohou v suchu.
201
00:13:19,237 --> 00:13:21,712
Kdyby ses mohla vrátit
202
00:13:21,803 --> 00:13:23,722
o deset let zpátky nebo tak
203
00:13:25,330 --> 00:13:26,998
a všechno udělat znovu...
204
00:13:28,620 --> 00:13:29,746
Udělala bys to?
205
00:13:29,913 --> 00:13:31,499
Ani nápad!
206
00:13:33,446 --> 00:13:34,830
Pak bychom se ale nepotkaly.
207
00:13:34,902 --> 00:13:36,654
Děláš si srandu?
208
00:13:36,913 --> 00:13:38,927
Kdybysme se předtím
rozhodly tak či onak,
209
00:13:39,018 --> 00:13:41,396
skončily bysme stejně tady
210
00:13:41,565 --> 00:13:44,180
na týhle smradlavý posteli.
211
00:13:44,391 --> 00:13:46,529
Jedna vedle druhý ve vězení.
212
00:13:47,933 --> 00:13:50,644
- Odsouzeny být spolu.
- Přesně tak.
213
00:13:53,627 --> 00:13:56,505
- Víš, na co jsem připravená?
- Na co?
214
00:13:56,588 --> 00:13:59,859
- Že všechno bude jednoduchý.
- To my zvládneme.
215
00:13:59,897 --> 00:14:01,194
Na to ti neskočím.
216
00:14:01,195 --> 00:14:03,155
Můžeme se o to pokusit.
217
00:14:03,288 --> 00:14:07,083
Budem jako dva důchodci,
co komentujou zprávy, srkaj polívku
218
00:14:07,204 --> 00:14:11,691
a drží se za ruce,
když se šouraj na kolonoskopii.
219
00:14:15,641 --> 00:14:16,684
Platí.
220
00:14:28,170 --> 00:14:29,454
Humphrey, je to tak?
221
00:14:29,671 --> 00:14:31,667
Říkám mu Humps.
Je to vtipnější.
222
00:14:33,936 --> 00:14:35,964
Co to krucinál včera večer mělo bejt?
223
00:14:36,542 --> 00:14:40,010
Doslechl jsem se,
že se našlo tělo, pane.
224
00:14:40,194 --> 00:14:43,948
Vězeňkyně je v nemocnici kvůli
rvačce, kterou jste inicioval!
225
00:14:45,162 --> 00:14:48,377
Vězeňkyně je v nemocnici,
protože barevná dostala hysterák.
226
00:14:51,532 --> 00:14:55,536
Jste na měsíc suspendován.
Bez nároku na výplatu.
227
00:14:56,276 --> 00:14:58,327
Kliďte se mi z očí!
228
00:14:58,431 --> 00:15:00,334
Nikdo nebude suspendován.
229
00:15:04,185 --> 00:15:08,466
O tom nerozhodujete, kapitáne.
A máte štěstí, že vám tak mohu říkat
230
00:15:08,505 --> 00:15:10,237
i po tý volovině, co jste včera vyvedl.
231
00:15:10,300 --> 00:15:12,776
Pokud bude suspendován,
rozpustím celý můj ansámbl.
232
00:15:12,860 --> 00:15:14,362
Odejdeme.
233
00:15:14,467 --> 00:15:16,651
Naposledy se vám to snad zamlouvalo?
234
00:15:17,150 --> 00:15:19,806
Tyto vězeňkyně jsou v naší péči.
235
00:15:19,896 --> 00:15:23,775
A jeden z těch drahocenných pokladů
zabil jednoho z vašich mužů.
236
00:15:23,974 --> 00:15:26,560
Ale dobré vědět,
na čí straně jste, pane.
237
00:15:26,754 --> 00:15:29,062
Nejsou žádné strany!
238
00:15:29,192 --> 00:15:30,735
Jde o respekt!
239
00:15:30,833 --> 00:15:33,669
Respektování vězeňkyň
a nadřízených.
240
00:15:33,722 --> 00:15:38,136
Vysloveně jsem nařídil počkat
s výslechem na federály.
241
00:15:38,279 --> 00:15:40,058
Se vší úctou, pane,
242
00:15:40,136 --> 00:15:42,873
s mými muži jsme včera vražedkyni
zadrželi,
243
00:15:42,994 --> 00:15:44,413
zatímco jste asi spal?
244
00:15:44,462 --> 00:15:47,289
Lízal prdel MCC?
Je mi to vlastně jedno.
245
00:15:47,444 --> 00:15:50,529
Vím, že už to je nějaká doba,
co jste naposledy navlíkl uniformu,
246
00:15:50,672 --> 00:15:53,844
ale jistě si vzpomínáte na to,
jaké to je být tady.
247
00:15:54,055 --> 00:15:57,266
Nebo vám snad vaše libový
sáčko zatemnilo paměť?
248
00:15:58,864 --> 00:16:01,992
Příliš je příliš.
249
00:16:02,652 --> 00:16:04,571
Najal jste mě pro tuhle práci,
250
00:16:04,693 --> 00:16:06,779
tak mě ji nechte dělat.
251
00:16:07,070 --> 00:16:08,279
Mým způsobem.
252
00:16:09,901 --> 00:16:12,275
Příště, až budete zase
hovořit s mými muži,
253
00:16:12,451 --> 00:16:18,697
místo výhružek jim poděkujte
za skvěle odvedenou práci.
254
00:16:37,124 --> 00:16:38,500
O tom si ještě promluvíme.
255
00:16:45,966 --> 00:16:47,133
Dal bych si džem.
256
00:16:47,134 --> 00:16:49,553
Už žádný nemáme.
Včera jsem měl poslední.
257
00:16:49,822 --> 00:16:51,477
Máme ale cukr.
Tady máš.
258
00:16:51,563 --> 00:16:55,776
Do prdele, do prdele, do prdele!
Jak si najdu s flastrem práci?
259
00:16:56,544 --> 00:16:58,172
Jak se vám u nás líbí, chlapci?
260
00:16:58,297 --> 00:17:01,344
Pane, jsou naši rodiče
na cestě, nebo...?
261
00:17:01,345 --> 00:17:03,126
Nevím, jak by vám mohli
pomoct, synu.
262
00:17:03,366 --> 00:17:05,759
Vaši přátelé, Laurel a Hardy,
jsou o dvě patra pod vámi.
263
00:17:05,767 --> 00:17:06,979
Všechno nám pověděli.
264
00:17:07,048 --> 00:17:10,199
Popíjení, vniknutí na cizí pozemek.
S tím jsme počítali.
265
00:17:10,236 --> 00:17:13,540
Ale prostitutky, heroin...
To jsme nečekali.
266
00:17:13,572 --> 00:17:15,800
Cože? Prostitutky?
267
00:17:15,941 --> 00:17:19,680
Pane, nevím, co vám řekli,
268
00:17:19,838 --> 00:17:22,353
ale já jsem panic.
269
00:17:22,870 --> 00:17:25,033
Počkej, to s Jessicou byly jen kecy?
270
00:17:27,074 --> 00:17:28,840
Byla tam a...
271
00:17:28,954 --> 00:17:31,699
Synu, to si budeš muset nechat
pro soudce.
272
00:17:32,020 --> 00:17:36,585
Slyšel jsem, že násilníci a vrazi
jsou skvělí posluchači,
273
00:17:36,706 --> 00:17:39,459
obzvlášť, co se týká mladých
holobrádků jako vy.
274
00:17:39,950 --> 00:17:43,517
Skoro jako terapie,
ale s větší dávkou sodomie.
275
00:17:47,131 --> 00:17:48,633
Sem v řiti.
276
00:17:49,155 --> 00:17:50,220
Sem tak v řiti.
277
00:17:50,327 --> 00:17:52,350
Jen jsem si z vás utahoval, hoši.
278
00:17:52,578 --> 00:17:55,765
Ty ksichty, měl jsem vás vyfotit.
279
00:17:55,947 --> 00:17:58,669
Byli jste pěkně vykulený,
což je dobře.
280
00:17:59,393 --> 00:18:01,229
Měli byste se bát,
vy blbci.
281
00:18:02,083 --> 00:18:04,062
- Co?
- Tak pojďte.
282
00:18:05,481 --> 00:18:06,918
Ať už jste pryč.
283
00:18:07,626 --> 00:18:09,586
Kamarádi na vás čekají na recepci.
284
00:18:09,692 --> 00:18:11,227
Příště žádný voloviny.
285
00:18:11,298 --> 00:18:14,051
Můžete pít i jinde
než sto metrů nad zemí.
286
00:18:14,336 --> 00:18:15,628
Ano, pane.
287
00:18:15,744 --> 00:18:17,787
Můžeme jen tak odejít?
288
00:18:17,862 --> 00:18:19,494
Měli jsme ale taky trávu.
289
00:18:19,526 --> 00:18:22,455
- Myslí to ten mladej vážně?
- Ale ne, pane, vůbec.
290
00:18:22,576 --> 00:18:24,427
- Pojď.
- Odvezeme vás domů.
291
00:18:25,560 --> 00:18:27,997
Pane, kdo je Laurel a Hardy?
292
00:18:28,701 --> 00:18:31,412
Cílem je nechat Piscatellu vyhodit.
293
00:18:35,455 --> 00:18:36,914
Nebo bysme ho mohly zabít.
294
00:18:37,617 --> 00:18:39,070
Co sakra?
295
00:18:39,167 --> 00:18:41,711
Zničehonic chcete vy blbky
každýho klepnout.
296
00:18:41,803 --> 00:18:44,320
Nějakej podzimní trend nebo co?
297
00:18:44,423 --> 00:18:46,509
Normálně bych to netolerovala,
298
00:18:46,615 --> 00:18:48,364
ale už mám dost.
299
00:18:48,583 --> 00:18:51,836
Můžeme tu dál sedět,
splítat nějakou promyšlenou past
300
00:18:51,975 --> 00:18:54,894
s kličkama a fintama,
301
00:18:54,941 --> 00:18:57,432
nebo ho můžu otrávit.
Hned dneska.
302
00:18:57,832 --> 00:19:01,307
Nikdo by na to nepřišel.
Smrt je trvalejší než vyhazov.
303
00:19:01,583 --> 00:19:04,480
Nebude potrestanej,
když si jen tak chcípne.
304
00:19:04,601 --> 00:19:10,709
Nemám nic proti naší sesterský klice,
ale nechci, aby mi přidali trest.
305
00:19:10,851 --> 00:19:12,222
Pro mě to taky není řešení.
306
00:19:12,365 --> 00:19:15,202
Nikdo nic lepšího nenavrhuje.
307
00:19:20,176 --> 00:19:22,111
V posledním vězení, v Honolulu,
308
00:19:22,171 --> 00:19:25,091
uspořádala děvčata
nenásilný protest.
309
00:19:25,193 --> 00:19:27,405
Všichni seděli na dvoře,
potili se na slunci
310
00:19:27,488 --> 00:19:30,991
a odmítali se hnout, dokud vězení
nezmění politiku náboru zaměstnanců.
311
00:19:31,074 --> 00:19:32,618
A co?
Všechny je poslali na samotku?
312
00:19:32,701 --> 00:19:35,371
Ne, fungovalo to.
Změnili politiku.
313
00:19:35,454 --> 00:19:39,875
Kruci holka, nemohla jsi něco
říct tak před půlhodinou?
314
00:19:39,958 --> 00:19:41,851
Jste všechny vážně hlasité.
315
00:19:41,972 --> 00:19:44,682
Obzvláště ty opálené, nemám pravdu?
316
00:19:49,009 --> 00:19:50,969
Tam ještě nejsme
a úplně to chápu.
317
00:19:52,805 --> 00:19:56,540
- A co tady vůbec děláš?
- Zastupuji "ostatní".
318
00:19:57,142 --> 00:19:58,185
Jako ve Ztracených?
319
00:19:58,268 --> 00:20:01,354
Ne, jako hnědý lidi,
co nejsou doopravdy hnědý.
320
00:20:01,439 --> 00:20:03,441
Myslíš žluťáky.
321
00:20:03,524 --> 00:20:04,817
To jako vážně?
322
00:20:04,900 --> 00:20:07,277
Museli by se zúčastnit všichni.
323
00:20:07,360 --> 00:20:10,614
Pokud budeme jednotné,
tak nemohou zadat jednotlivé tresty.
324
00:20:10,698 --> 00:20:12,950
Měli bychom tu novinu
rozšířit mezi svými.
325
00:20:13,033 --> 00:20:14,577
Měli bychom to udělat kolem večeře.
326
00:20:14,660 --> 00:20:16,495
Když budeme čekat dýl,
tak někdo upozorní stráže
327
00:20:16,579 --> 00:20:17,858
a jsme v háji.
328
00:20:18,622 --> 00:20:20,791
No krucinál, jdeme na to.
329
00:20:21,712 --> 00:20:23,526
Potřebujeme vůdce.
Někoho, kdo to povede.
330
00:20:23,647 --> 00:20:25,316
- Já.
- Udělám to.
331
00:20:28,344 --> 00:20:32,014
Většina je na mé straně.
Víc lidí znamená víc síly.
332
00:20:32,295 --> 00:20:37,215
Dobře, můžeš být vůdce,
když dostaneme víc času u televize.
333
00:20:37,336 --> 00:20:39,264
A my bysme rádi
zpátky náš stůl v jídelně.
334
00:20:39,385 --> 00:20:41,054
Tohle není vyjednávání.
335
00:20:41,245 --> 00:20:43,080
Možná by mělo být.
336
00:20:43,201 --> 00:20:45,244
Na čí straně jsi ty, eskymačko?
337
00:20:47,901 --> 00:20:48,944
To bylo zlé.
338
00:20:49,027 --> 00:20:51,739
Pomáhala jsem ti
s konkrétním úkolem.
339
00:20:51,822 --> 00:20:54,700
Lidi jsou poslušnější,
když je ve vedení běloch.
340
00:20:54,783 --> 00:20:58,328
A co řekneš o osmi letech
pod Obamou, ty nácku rasistická?
341
00:20:58,411 --> 00:21:01,665
Jen pro pořádek, nevedl si
zrovna podle očekávání společnosti.
342
00:21:01,749 --> 00:21:04,167
Chci být ve vedení, aby ses
nám mohla pomstít za Chapmanovou.
343
00:21:04,251 --> 00:21:06,320
Zasloužily byste si,
kdybych to měla v plánu.
344
00:21:06,441 --> 00:21:07,880
S tím se vypořádáme později.
345
00:21:07,963 --> 00:21:10,508
Vy to vždycky
musíte podělat, že jo?
346
00:21:10,591 --> 00:21:13,385
Ty jedna zasraná bělobo.
347
00:21:13,469 --> 00:21:15,763
- Holky.
- Ticho, ty stará komunistko.
348
00:21:15,846 --> 00:21:17,556
Jsem moc unavená.
349
00:21:17,640 --> 00:21:19,141
Jsem prostě moc unavená.
350
00:21:19,224 --> 00:21:20,308
Zkusili jsme to.
351
00:21:26,189 --> 00:21:30,110
Na světě není dost vody,
aby zahnala tuhle žízeň.
352
00:21:32,070 --> 00:21:34,197
Jsem zrůda.
353
00:21:34,281 --> 00:21:37,325
Tady drahoušku,
dej si minerálku a buď ticho.
354
00:21:38,577 --> 00:21:42,247
Zradila jsem všechno,
v co jsem věřila,
355
00:21:42,330 --> 00:21:47,460
kvůli vodě
s bublinkami a měkkým peřinám.
356
00:21:47,545 --> 00:21:50,380
Jak se sebou budu žít?
357
00:21:50,463 --> 00:21:52,591
Všechno je hrozné.
358
00:21:52,675 --> 00:21:54,635
Poslouchej, jen poslouchej.
359
00:21:54,718 --> 00:21:57,054
Ta extáze se ti
propálila přes serotonin.
360
00:21:57,137 --> 00:22:00,140
Dej to mu měsíc
a všechno zase bude jako dřív.
361
00:22:00,223 --> 00:22:01,714
Měsíc?
362
00:22:04,369 --> 00:22:05,521
Ahoj.
363
00:22:05,604 --> 00:22:07,523
- Nechci rušit.
- Ahoj.
364
00:22:07,780 --> 00:22:10,783
Jste v pohodě?
Obě vypadáte nemocně.
365
00:22:12,152 --> 00:22:15,072
Já se půjdu provětrat.
366
00:22:15,989 --> 00:22:17,700
Jo, máte tu trochu smrádek.
367
00:22:19,117 --> 00:22:20,285
Pojď dál.
368
00:22:20,368 --> 00:22:22,162
Divoká noc, co?
369
00:22:22,245 --> 00:22:24,707
To mi povídej.
370
00:22:28,877 --> 00:22:31,755
Doufám, že to není překročení
profesionální hranice, ale...
371
00:22:31,839 --> 00:22:33,841
A kurva, to je to tak vidět?
372
00:22:33,924 --> 00:22:37,177
- Co?
- No, nemám co skrývat.
373
00:22:37,260 --> 00:22:39,096
Nestydím se za to.
374
00:22:39,179 --> 00:22:43,317
Ano, měli jsme drogy
a měli jsme tady trojku.
375
00:22:46,144 --> 00:22:49,064
Páni, to je něco...
376
00:22:49,147 --> 00:22:50,398
co bych radši nevěděla.
377
00:22:50,482 --> 00:22:53,652
Víš, lidi se vždy snaží
desexualizovat ženy v mém věku,
378
00:22:53,736 --> 00:22:55,696
ale já to prostě nedovolím.
379
00:22:56,780 --> 00:22:58,109
To je dobře.
380
00:22:59,074 --> 00:23:01,159
Ale vlastně jsem se přišla zeptat.
381
00:23:01,243 --> 00:23:05,122
Ještě si tu nějaký čas odsedím,
ale nakonec se ven dostanu.
382
00:23:05,205 --> 00:23:08,000
A mám pocit,
že bych se na to měla zaměřit.
383
00:23:08,083 --> 00:23:10,460
Ujistit se, že mám plán.
384
00:23:10,543 --> 00:23:14,299
Opravdu ráda vám pomáhám
na hodinách, paní Kingová.
385
00:23:15,215 --> 00:23:17,801
Hodně jste mě naučila.
386
00:23:17,885 --> 00:23:20,428
Myslíte, že bych to mohla dělat?
387
00:23:20,631 --> 00:23:21,922
Jako doopravdy?
388
00:23:23,098 --> 00:23:25,142
Víte, nad ničím se nepovyšuji.
389
00:23:25,225 --> 00:23:26,894
Mohla bych začít
mít nádobí v kuchyni.
390
00:23:26,977 --> 00:23:29,146
- Myslela jsem, že možná znáte někoho.
- Hele, podívej.
391
00:23:29,688 --> 00:23:33,066
Zavolej mi, až se dostaneš ven,
a já ti najdu práci.
392
00:23:33,150 --> 00:23:36,444
Znám spoustu kuchařů,
kteří by tě uvítali s otevřenou náručí.
393
00:23:36,528 --> 00:23:38,656
Jako vážně?
394
00:23:38,739 --> 00:23:40,824
Tohle je mé číslo do kanceláře.
395
00:23:40,908 --> 00:23:43,618
To je skutečné,
ne to falešné, co dávám
396
00:23:43,702 --> 00:23:44,953
lidem od novin.
397
00:23:45,037 --> 00:23:48,081
Tady máš. Zavolej,
chtěj Galena, mého asistenta,
398
00:23:48,165 --> 00:23:51,761
a my ti, jak mladí říkají,
"něco dohodíme."
399
00:23:53,924 --> 00:23:56,778
Promiňte,
zapomněla jsem si minerálku.
400
00:24:00,010 --> 00:24:04,014
Víš, přes všechnu tu jógu,
co údajně dělá,
401
00:24:04,097 --> 00:24:05,979
zas tak ohebná není.
402
00:24:06,100 --> 00:24:08,227
Nemohla dostat nohu za hlavu.
403
00:24:21,406 --> 00:24:22,825
Jsi tady.
404
00:24:23,770 --> 00:24:24,937
Jsem?
405
00:24:26,286 --> 00:24:27,579
No, mohla bys být duch
406
00:24:27,662 --> 00:24:30,791
a v tom případě doufám,
že vypadáš o něco líp než teď.
407
00:24:32,835 --> 00:24:35,045
Vítej zpátky.
408
00:24:37,130 --> 00:24:38,256
Potřebuješ něco?
409
00:24:38,340 --> 00:24:42,761
Nenech se mýlit.
Slabě jen vypadám.
410
00:24:43,721 --> 00:24:45,472
Vypadni mi z očí.
411
00:24:57,192 --> 00:24:58,693
Co ta tady kurva dělá?
412
00:24:58,777 --> 00:25:02,739
Dámy, tohle je můj
nový stín, Pennsatucky.
413
00:25:03,573 --> 00:25:05,709
Dala jsem je jí koš na zvracení.
414
00:25:05,830 --> 00:25:08,871
Jo, víte, oddanost,
to se počítá.
415
00:25:08,954 --> 00:25:10,288
Není-liž pravda?
416
00:25:10,372 --> 00:25:14,042
Řekni, je to důležitější než sebeúcta?
417
00:25:14,126 --> 00:25:17,530
Podívej na nás.
Hašteříme se jako pravá rodina.
418
00:25:17,651 --> 00:25:19,445
Je to vlastně uklidňující.
419
00:25:21,216 --> 00:25:23,802
Jsi v pořádku, Red?
Nechceš si sednout?
420
00:25:23,886 --> 00:25:25,678
Jo, vypadáš nějak bledě.
421
00:25:25,763 --> 00:25:28,429
Nechovejte se ke mně
jako ke stařeně. Jsem v pohodě.
422
00:25:29,432 --> 00:25:31,143
Jste v pořádku, vězeňkyně?
423
00:25:31,226 --> 00:25:32,811
Vypadáte nějak slabě.
424
00:25:35,313 --> 00:25:38,316
Hulibrk jeden zasranej.
425
00:25:38,400 --> 00:25:39,734
Klídek, Chapmanová.
426
00:25:39,818 --> 00:25:42,195
Ne, to co řekla, je přesný.
427
00:25:42,564 --> 00:25:44,774
Víte, že se něco děje?
428
00:25:46,324 --> 00:25:48,994
Já jsem zapálená do detektivní práce.
429
00:25:49,077 --> 00:25:50,703
Jako Sherlock Holmes?
430
00:25:50,788 --> 00:25:54,082
Obzvlášť když detektiv vypadá
jako Benedict Cumberbatch.
431
00:25:54,166 --> 00:25:56,501
Vím, že někteří říkají,
že vypadá jako mongoloid,
432
00:25:56,584 --> 00:25:59,880
ale myslím,
že je nejžhavější Holmes od Johna.
433
00:25:59,963 --> 00:26:02,340
Viděla jsi aspoň ten seriál
Sherlock Holmes, kde hraje?
434
00:26:02,424 --> 00:26:04,342
Je ve všech časopisech.
435
00:26:04,426 --> 00:26:07,554
Víš, jeho bratr Mycroft
má mozek jako počítač.
436
00:26:07,637 --> 00:26:10,557
Roztomilé, ale asi myslíš Microsoft.
437
00:26:11,084 --> 00:26:12,753
Ne, nemyslím.
438
00:26:13,101 --> 00:26:14,102
Co se děje?
439
00:26:14,186 --> 00:26:16,604
Pár holek se ho
snaží nechat vyhodit.
440
00:26:16,688 --> 00:26:19,649
To nebude fungovat.
Na to je moc velká ryba.
441
00:26:19,732 --> 00:26:22,694
Ale u dozorce by se to mohlo stát.
442
00:26:22,777 --> 00:26:25,072
Víš, kdo by mohl jít?
443
00:26:25,155 --> 00:26:26,323
Kobliháče.
444
00:26:26,406 --> 00:26:29,742
Vážně? Ten vypadá jako
jeden z těch dobrých.
445
00:26:29,827 --> 00:26:33,121
Nechceš holkám říct, proč si
nezaslouží žrát ani moje hovna?
446
00:26:33,205 --> 00:26:35,790
Víš, chápu,
že to bylo anglicky,
447
00:26:35,874 --> 00:26:37,667
ale myslím,
že to si nezaslouží nikdo.
448
00:26:37,750 --> 00:26:39,044
Jo, nech toho.
449
00:26:39,878 --> 00:26:41,922
Pomohla bych nechat
Piscatellu vyhodit.
450
00:26:45,508 --> 00:26:46,634
Zvládneme to.
451
00:26:46,718 --> 00:26:49,972
Pamatuješ na ráno,
kdy jsme se rozhodli být v klidu
452
00:26:50,055 --> 00:26:51,932
a zaměřit se
na dobré zažívání a polévku?
453
00:26:52,015 --> 00:26:53,391
To je důležité.
454
00:26:53,475 --> 00:26:55,310
Nezáleží na tom.
455
00:26:55,393 --> 00:26:57,770
Rozpadlo se to,
ještě než to začalo.
456
00:27:01,441 --> 00:27:03,818
Poklidný protest je dobrý nápad.
457
00:27:03,902 --> 00:27:04,987
Jdu do toho.
458
00:27:05,070 --> 00:27:07,322
Není do čeho jít, holka.
459
00:27:07,405 --> 00:27:09,407
Ty ženský jsou šáhlý.
460
00:27:10,158 --> 00:27:11,826
Suzanne, nechceš něco sníst?
461
00:27:13,453 --> 00:27:14,662
Co třeba chleba?
462
00:27:15,288 --> 00:27:17,040
Udělala jsem špatnou věc.
463
00:27:18,666 --> 00:27:20,668
Špatnou, špatnou, špatnou.
464
00:27:21,013 --> 00:27:23,766
Kurva, vážně ji zmagořili.
465
00:27:25,924 --> 00:27:27,968
Kdybyste něco zorganizujete,
jdu do toho.
466
00:27:28,051 --> 00:27:29,594
Já taky.
467
00:27:29,677 --> 00:27:30,803
Myslíte to vážně?
468
00:27:30,888 --> 00:27:32,347
I já bych to udělala.
469
00:27:33,306 --> 00:27:34,516
Nadešel čas, lidi.
470
00:27:34,599 --> 00:27:36,601
Bojovat s mocí.
471
00:27:36,684 --> 00:27:38,711
Musíš bojovat s mocí.
472
00:27:41,106 --> 00:27:42,774
Co se ti snažím říct?
473
00:27:42,857 --> 00:27:45,485
Pokud je tvoje kůže tmavší
než pár bílých tenisek,
474
00:27:45,568 --> 00:27:47,093
tak nemáš žádnou
pracovní morálku.
475
00:27:47,214 --> 00:27:48,757
Zmrdi líný.
476
00:27:49,864 --> 00:27:53,994
Jak říkala moje babča,
"zasraný čmoudi."
477
00:27:54,077 --> 00:27:56,914
Některé z nich jsou docela fajn.
478
00:28:00,053 --> 00:28:02,254
Na partu špín a čmoudů.
479
00:28:03,545 --> 00:28:04,629
Jo.
480
00:28:09,676 --> 00:28:11,428
Tak? Nic se neděje?
481
00:28:11,511 --> 00:28:13,388
Jsi blázen?
482
00:28:13,471 --> 00:28:16,599
Těm vidlákům se nedá věřit.
483
00:28:16,683 --> 00:28:19,269
Ani náhodu s nima nespolupracujeme.
484
00:28:20,212 --> 00:28:21,588
Nepotřebujeme je.
485
00:28:21,709 --> 00:28:23,152
Hele!
486
00:28:23,273 --> 00:28:24,274
Máme dost lidí,
487
00:28:24,357 --> 00:28:25,733
pojďme to udělat sami?
488
00:28:25,817 --> 00:28:27,819
Chceš riskovat vlastní zadek?
489
00:28:27,902 --> 00:28:29,112
Dobře, posluž si.
490
00:28:29,196 --> 00:28:31,614
Jo, udělám to.
491
00:28:31,698 --> 00:28:33,533
Podívej, co mi udělali.
492
00:28:33,616 --> 00:28:35,702
Sakra, co mě, podívej na sebe.
493
00:28:44,629 --> 00:28:47,757
Předsednictvo bude potřebovat
zkontrolovat vaše přijímací řízení.
494
00:28:49,132 --> 00:28:50,597
Je tu nutné?
495
00:28:50,718 --> 00:28:53,057
Ten zesnulý strážník měl
čtyři různá čísla na sociálce
496
00:28:53,178 --> 00:28:54,512
pod svým jménem.
497
00:28:54,596 --> 00:28:56,389
Nemám ponětí,
kdo to doopravdy byl.
498
00:28:56,610 --> 00:28:57,902
Noční můra, co?
499
00:28:58,023 --> 00:28:59,650
Pro vás? Rozhodně.
500
00:29:00,978 --> 00:29:02,980
Půjdu na chvíli ven.
501
00:29:09,027 --> 00:29:11,696
Pane Caputo,
slyšel jste o včerejší noci?
502
00:29:11,779 --> 00:29:14,824
Ta běloška je na maděru
a Pidloočka je šílenější než dřív.
503
00:29:14,907 --> 00:29:17,285
- Slyšel.
- Tak co s tím budete dělat?
504
00:29:17,369 --> 00:29:21,498
Jsou věci, které se dějí
v úřednické sféře, Jeffersonová.
505
00:29:21,581 --> 00:29:23,791
A ty jsou komplikované.
506
00:29:25,127 --> 00:29:27,462
Jeden z dozorců tohle udělal.
507
00:29:27,545 --> 00:29:28,910
Fungujou, ale jsou ošklivý.
508
00:29:29,031 --> 00:29:31,202
Nechtějte, abych tu metaforu
názorně vysvětlila.
509
00:29:31,323 --> 00:29:33,843
Pracuju na tom.
Tyhle věci chtějí čas, dobře?
510
00:29:44,771 --> 00:29:46,523
Já vám to otevřu.
511
00:29:46,606 --> 00:29:48,233
- Díky.
- Není zač.
512
00:29:48,316 --> 00:29:50,527
Bayley. Na slovíčko.
513
00:29:52,237 --> 00:29:55,532
Pane, neřekl jste nikomu,
že to já jsem vám to řekl, že ne?
514
00:29:55,615 --> 00:29:56,908
Proč jsi tady?
515
00:29:56,992 --> 00:29:58,785
Mám směnu, pane.
516
00:29:58,868 --> 00:30:01,538
Ne, myslím, proč tady pracuješ?
517
00:30:02,455 --> 00:30:05,750
Nevím, je to práce
dokud nevymyslím něco lepšího.
518
00:30:05,833 --> 00:30:07,127
Poslouchej mě.
519
00:30:07,210 --> 00:30:10,672
Tohle není pro někoho jako ty.
520
00:30:11,631 --> 00:30:15,135
Tohle místo zničí cokoliv dobrého.
521
00:30:15,218 --> 00:30:17,429
Je to jako nestvůra,
522
00:30:17,512 --> 00:30:22,142
která na své malé nožičky
až příliš narostla,
523
00:30:22,225 --> 00:30:23,685
a teď...
524
00:30:23,768 --> 00:30:27,605
klopýtá kolem,
drtí celá města.
525
00:30:27,689 --> 00:30:29,524
Nemůžeš to přežít, Bayley.
526
00:30:32,610 --> 00:30:35,671
Jste město nebo nestvůra, pane?
527
00:30:35,792 --> 00:30:37,043
Ani jedno.
528
00:30:38,408 --> 00:30:39,701
Obojí.
529
00:30:41,244 --> 00:30:44,706
I když jsi teď město,
tak jednoho dne budeš nestvůra.
530
00:30:45,873 --> 00:30:48,876
Práce tady tě změní.
531
00:30:49,435 --> 00:30:51,103
Rozumíš mi?
532
00:30:51,796 --> 00:30:52,922
Myslím, že ano.
533
00:30:54,096 --> 00:30:57,140
Já jsem tady zaseklej,
ale ty jsi mladej.
534
00:30:57,760 --> 00:30:58,970
Vypadni odsud.
535
00:31:03,558 --> 00:31:04,976
Cestuj.
536
00:31:05,060 --> 00:31:06,686
Jdi studovat.
537
00:31:06,769 --> 00:31:09,079
Jdi pracovat do obchoďáku,
je to jedno.
538
00:31:09,981 --> 00:31:11,399
Tady nezůstávej.
539
00:31:11,483 --> 00:31:13,813
- Odcházíte?
- Potřebuji na vzduch.
540
00:31:23,877 --> 00:31:25,003
Tady máte.
541
00:31:25,955 --> 00:31:29,000
Máme zrovna akci
"pěkná holka-zmrzlina zdarma".
542
00:31:29,084 --> 00:31:30,127
Děkuji.
543
00:31:33,838 --> 00:31:35,798
Ahoj, nechceš si přisednout?
544
00:31:35,882 --> 00:31:37,384
Ne, to je dobrý. Díky.
545
00:31:37,467 --> 00:31:38,676
Jsi sexy!
546
00:31:41,096 --> 00:31:43,055
- "Jsi sexy"?
- Snažím se.
547
00:31:43,140 --> 00:31:44,599
Máma říká,
že na tom záleží.
548
00:31:44,682 --> 00:31:47,185
Kluci, já vám prakticky nahrávám.
549
00:31:47,269 --> 00:31:49,271
Jo, podívej s čím
tady musím pracovat.
550
00:31:49,354 --> 00:31:50,563
Já se snažím ženy respektovat.
551
00:31:50,647 --> 00:31:51,981
Co děláme večer?
552
00:31:52,064 --> 00:31:53,858
Lisa Przyborská pořádá večírek.
553
00:31:53,941 --> 00:31:56,278
- Takže, začneme u vodárny?
- Kurva jo.
554
00:31:56,361 --> 00:31:58,738
Baxtere, můžu s tebou mluvit?
555
00:31:58,821 --> 00:32:00,782
Někdo má problém.
556
00:32:00,865 --> 00:32:02,992
"Někdo má problém."
557
00:32:05,328 --> 00:32:06,788
Co je, šéfíku?
558
00:32:06,871 --> 00:32:08,123
Máš padáka.
559
00:32:08,206 --> 00:32:09,999
Co? Proč?
560
00:32:10,082 --> 00:32:13,503
Protože kradeš.
Viděli jsme tě na kamerách.
561
00:32:13,586 --> 00:32:16,881
Každý den vydáš zadarmo
zmrzlinu za víc než 30 dolarů.
562
00:32:16,964 --> 00:32:19,217
Pokaždý když přijde
pěkná holka, tak neplatí.
563
00:32:19,301 --> 00:32:22,137
Technicky to není krádež, ne?
564
00:32:22,220 --> 00:32:24,681
Tom už roky bojuje,
aby to tady udržel otevřený.
565
00:32:24,764 --> 00:32:28,393
Takže jo, blboune,
30 doláčů ztrát denně je krádež.
566
00:32:28,476 --> 00:32:30,187
Ale jelikož ti na tom nesejde,
567
00:32:30,270 --> 00:32:32,230
tak si necháme
tvojí poslední výplatu.
568
00:32:33,773 --> 00:32:35,066
Nevěděl jsem,
že jsou tam kamery.
569
00:32:35,150 --> 00:32:37,277
To se ani neomluvíš, kurva.
570
00:32:37,360 --> 00:32:38,653
Bože můj!
571
00:32:38,736 --> 00:32:40,530
Vy mileniálové jste vážně nejhorší.
572
00:32:40,613 --> 00:32:42,124
Vypadni odsud.
573
00:32:42,990 --> 00:32:44,159
Omlouvám se.
574
00:32:49,085 --> 00:32:50,127
Hele, kluci.
575
00:32:50,498 --> 00:32:52,834
Právě mě vyhodili.
576
00:32:52,917 --> 00:32:54,294
A sakra.
577
00:32:55,462 --> 00:32:57,339
To vypadá,
že večer začíná o něco dřív.
578
00:32:57,422 --> 00:32:59,674
Jo, to začíná.
Jdeme.
579
00:33:07,512 --> 00:33:10,846
Je to ta věc,
co anorektičky dělají,
580
00:33:10,967 --> 00:33:12,604
když žárlí na ostatní,
že jsou hubený
581
00:33:12,687 --> 00:33:14,021
a chtějí, aby ztloustli?
582
00:33:14,856 --> 00:33:18,854
Víš, celý život mi lidi říkali
"Penns, ty jsi tak v háji."
583
00:33:19,283 --> 00:33:20,824
Ale začínám si myslet,
584
00:33:20,945 --> 00:33:22,989
že ty jsi na tom ještě hůř.
585
00:33:23,198 --> 00:33:27,600
Pokud to má být nabídka míru, tak
za sebou máš kurevsky špatnej začátek.
586
00:33:39,274 --> 00:33:40,985
A teď mi ujídáš dárky.
587
00:33:45,094 --> 00:33:48,306
- Chybíš mi.
- Takže?
588
00:33:48,747 --> 00:33:51,226
Takže jsem četla.
589
00:33:51,420 --> 00:33:55,048
Jo, čtu. Od té doby,
cos mi ty sračky dostala do hlavy.
590
00:33:57,690 --> 00:34:00,151
Víš, jakej je rozdíl
mezi bolestí a utrpením?
591
00:34:00,235 --> 00:34:02,067
Nemůžu se dočkat, až to uslyším.
592
00:34:02,188 --> 00:34:05,156
Jo, to bys měla slyšet,
protože bolest je něco...
593
00:34:06,991 --> 00:34:11,371
Bolest je tu vždycky,
protože život je zatraceně bolestivej.
594
00:34:15,613 --> 00:34:18,586
Ale utrpení je volba.
595
00:34:22,006 --> 00:34:23,758
A ty, holka.
596
00:34:25,302 --> 00:34:28,311
Neměla bych to říkat, ale ty trpíš.
597
00:34:33,476 --> 00:34:36,438
Trpící Sam, to jsi ty.
598
00:34:37,314 --> 00:34:40,983
Jakou svépomocnou
kravinu jsi to četla?
599
00:34:41,067 --> 00:34:44,779
Musím říct, že jsem oprášila Bibli.
600
00:34:44,862 --> 00:34:47,031
Bože můj.
Doslova.
601
00:34:47,114 --> 00:34:48,450
Ale tak to není.
602
00:34:48,533 --> 00:34:51,328
V Bibli je tolik užitečných věcí.
603
00:34:52,370 --> 00:34:53,621
Vážně je.
604
00:34:55,039 --> 00:34:57,375
Obzvláště o odpuštění.
605
00:35:00,989 --> 00:35:02,453
Odpuštění.
606
00:35:05,550 --> 00:35:07,469
Musíš to nechat být, Boo.
607
00:35:08,345 --> 00:35:10,096
Já to musím nechat být?
608
00:35:10,179 --> 00:35:11,263
Ano.
609
00:35:13,057 --> 00:35:14,767
Ano, paní, to musíš.
610
00:35:16,603 --> 00:35:18,229
Protože...
611
00:35:19,146 --> 00:35:20,690
já jsem mu odpustila.
612
00:35:20,773 --> 00:35:22,734
A víš co?
613
00:35:22,817 --> 00:35:25,945
Není to o něm.
Odpustila jsem mu kvůli sobě.
614
00:35:28,512 --> 00:35:32,140
A myslím, že ty jsi taky schopná
udělat něco takového.
615
00:35:32,327 --> 00:35:35,622
Obzvlášť když tobě
se nic nestalo, ty hovňousi.
616
00:35:35,705 --> 00:35:38,541
Au.
617
00:35:38,815 --> 00:35:40,191
No tak.
618
00:35:41,836 --> 00:35:43,380
Nech to být.
619
00:35:44,631 --> 00:35:46,466
Pojďme zase být kamarádky.
620
00:35:46,549 --> 00:35:51,012
Můžeme jíst sladkosti, můžeme se
navzájem učit věci, jako jsme to dělaly.
621
00:35:53,973 --> 00:35:55,808
Chybíš mi.
622
00:35:57,644 --> 00:35:58,811
Snažíš se mě sbalit?
623
00:35:59,000 --> 00:36:00,627
Ne!
624
00:36:00,748 --> 00:36:01,999
Ale to bys chtěla.
625
00:36:04,568 --> 00:36:08,306
Ta hladovka nedopadla,
protože jsme nebyly soustředěný.
626
00:36:08,427 --> 00:36:10,930
Ale právě proto je to skvělý
nápad a mohly bychom uspět.
627
00:36:11,051 --> 00:36:14,930
Musíme vedení jasně
předložit naše požadavky...
628
00:36:15,800 --> 00:36:17,260
Judy Kingová
mi nabídla práci.
629
00:36:18,052 --> 00:36:19,846
Vážně?
630
00:36:19,929 --> 00:36:22,932
Jo. Až odsud vylezu, mám
ji zavolat a něco mi dohodí.
631
00:36:23,016 --> 00:36:25,101
Prej každej kuchař
bude šťastnej, že mě má.
632
00:36:25,184 --> 00:36:28,104
Zlato, jsem
na tebe tak pyšná.
633
00:36:28,187 --> 00:36:29,981
Jsme o krok
blíž našemu bytu.
634
00:36:30,064 --> 00:36:32,233
A pak Fiji.
635
00:36:32,316 --> 00:36:34,528
Nejdřív musíme odstranit
vedení tady ve věznici
636
00:36:34,611 --> 00:36:36,562
a můžeme převzít
vládu nad celým světem.
637
00:36:36,563 --> 00:36:39,400
Počkej, snad si nemyslíš,
že ten protest bude vážně fungovat.
638
00:36:39,491 --> 00:36:41,450
Jistě že jo.
Proč by ne?
639
00:36:41,535 --> 00:36:43,161
Myslela jsem, že máš jen
radost, že máš nějaký projekt.
640
00:36:43,244 --> 00:36:46,330
Projekt?
Tohle není pletení.
641
00:36:46,414 --> 00:36:49,125
Jde o sociální změny
a spravedlnost. Je to důležité.
642
00:36:49,208 --> 00:36:51,745
To rozhodně,
jen se to nezmění na tomhle místě.
643
00:36:52,504 --> 00:36:54,297
Já ale nejsem
ochotná to nezkusit.
644
00:36:54,380 --> 00:36:56,966
Brook,
tohle není důležitý.
645
00:36:57,050 --> 00:36:59,553
Tam venku, mimo
tohle všechno. To je důležitý.
646
00:36:59,636 --> 00:37:03,051
Proč plejtvat energií na nějakým
debilovi, na jehož vyhazovu ani nesejde.
647
00:37:03,172 --> 00:37:06,004
Stejně by hned zejtra najali někoho
jinýho, dost možná ještě horšího.
648
00:37:06,125 --> 00:37:08,769
Podle tebe nezáleží
na tom, co mě zajímá?
649
00:37:08,939 --> 00:37:12,693
Jen chci říct, že tvoje
zájmy z tebe dělají naivku, zlato.
650
00:37:14,192 --> 00:37:17,195
Raději budu naivní
než sobecká zapšklá kráva.
651
00:37:18,071 --> 00:37:19,072
Zlato...
652
00:37:19,155 --> 00:37:20,740
Nech mě na pokoji.
653
00:37:24,799 --> 00:37:27,664
Tvrdil jsi, že to
bude minulý pátek, ne?
654
00:37:27,747 --> 00:37:31,758
Celý den jsem seděla, čekala
a procvičovala si překvapený výraz,
655
00:37:31,841 --> 00:37:36,096
a když se konečně
ukázal dozorce, tak nic!
656
00:37:37,075 --> 00:37:39,202
Už jsem se tu začala loučit.
657
00:37:41,972 --> 00:37:45,765
"Co jsem čekala?"
To se podívejme, co jsem čekala...
658
00:37:45,849 --> 00:37:49,172
Byl to můj právník,
kdo mi řekl, že se z téhle
659
00:37:49,197 --> 00:37:52,118
zatracené díry
dostanu v určitý den.
660
00:37:52,146 --> 00:37:53,839
A že je to hotová věc.
661
00:37:54,357 --> 00:37:59,893
To nechci tolik po někom,
komu platím 1800 na hodinu.
662
00:38:01,573 --> 00:38:04,909
Tak se snaž víc, drahoušku!
663
00:38:04,993 --> 00:38:07,836
Zlato, je s námi
všechno v pořádku?
664
00:38:08,705 --> 00:38:13,001
No nevím, ale zdá se, že poslední
dobou jsi velmi zaneprázdněný.
665
00:38:13,084 --> 00:38:16,504
Je mi moc líto, že jsem zmeškal
návštěvu, nevěsto moje.
666
00:38:16,588 --> 00:38:18,037
Ale Paulie měl narozky
667
00:38:18,062 --> 00:38:21,843
a vážně chtěl, abych tam přišel.
Tak jsem šel. Vždyť to byly třicátiny.
668
00:38:21,926 --> 00:38:24,178
Už nejsme děti, Lorno.
669
00:38:24,262 --> 00:38:25,613
Třicítka už je fakt vážná.
670
00:38:25,697 --> 00:38:28,892
Taky jsme
místo piva pili bourbon.
671
00:38:28,975 --> 00:38:32,436
Když ty mi tak moc chybíš.
672
00:38:32,520 --> 00:38:35,023
Moc, moc.
673
00:38:35,106 --> 00:38:36,816
A kdo že to je, ten Paulie?
674
00:38:36,900 --> 00:38:38,201
Znáš přece Paulieho.
675
00:38:38,284 --> 00:38:40,378
Můj kámoš, co jsem
s ním vyrůstal u nás v ulici.
676
00:38:40,461 --> 00:38:43,572
To je ten, jak mu jde jedno
oko doleva a druhý doprava?
677
00:38:43,657 --> 00:38:46,450
Ne, to je Greggy.
Paulie dělá dentální hygienu.
678
00:38:46,534 --> 00:38:48,452
Jeho oči jsou normální.
679
00:38:48,536 --> 00:38:50,889
- Myslím, že toho neznám.
- Zamilovala by sis ho.
680
00:38:50,972 --> 00:38:53,708
Jenom je občas
trochu otravnej.
681
00:38:53,792 --> 00:38:58,421
Třeba když tě vidí žvejkat
něco tuhýho, jako karamelky...
682
00:38:58,504 --> 00:39:00,298
Karamelky?
683
00:39:00,381 --> 00:39:01,833
Ty máš
teď rád karamelky?
684
00:39:01,834 --> 00:39:04,403
Jo, jasně.
Stejně jako dřív.
685
00:39:04,468 --> 00:39:07,180
Nejradši mám
pořád dýňový bonbónky.
686
00:39:07,263 --> 00:39:08,848
Jako karamelky?
687
00:39:11,030 --> 00:39:13,074
Myslím, že nechápu,
na co se ptáš.
688
00:39:14,771 --> 00:39:19,317
Víš, kdo další
má ještě rád karamelky?
689
00:39:19,400 --> 00:39:20,652
Francine.
690
00:39:21,569 --> 00:39:25,073
No tak to si asi zapíšu
do svýho notýsku "Fakta o Francine".
691
00:39:25,156 --> 00:39:28,827
Každopádně, lásko,
692
00:39:28,910 --> 00:39:31,495
vzpomínáš si na toho
bezďáka, o kterým jsem ti říkal?
693
00:39:31,579 --> 00:39:34,874
O tom, co vysává tampóny?
Všichni mu teď říkáme Houbák Hnusák...
694
00:39:34,958 --> 00:39:36,542
Abys věděl, nejsem blbá.
695
00:39:36,625 --> 00:39:38,753
Je mi to už týdny jasný.
696
00:39:38,837 --> 00:39:41,923
Mě jen tak
neobelstíte pane, to ne.
697
00:39:43,274 --> 00:39:45,485
Nemám kurva ani páru,
o čem to mluvíš.
698
00:39:45,826 --> 00:39:51,741
Mluvím o tom, že toho
svýho čůráka strkáš do mý ségry!
699
00:39:52,225 --> 00:39:53,757
Cože? Prej jsi jí řekla,
700
00:39:53,782 --> 00:39:56,404
aby si se mnou někam vyrazila,
a že chceš, abysme byli rodina.
701
00:39:56,487 --> 00:39:58,172
Tak to mi teda věř,
702
00:39:58,256 --> 00:40:02,193
že bych ji o to nežádala,
kdybych věděla, že je to taková děvka!
703
00:40:04,276 --> 00:40:06,221
Počkej...
704
00:40:06,364 --> 00:40:08,449
Opravdu si myslíš,
že bych ti to udělal, Lorno?
705
00:40:08,532 --> 00:40:10,994
Nevím, čeho
všeho jsi schopen,
706
00:40:11,077 --> 00:40:15,464
ty prolhanej, bourbon nasávající,
karamel požírající proutníku!
707
00:40:17,241 --> 00:40:18,534
Panebože.
708
00:40:20,003 --> 00:40:21,629
Ježíšmarjá, ty seš blázen.
709
00:40:22,522 --> 00:40:23,882
Ne, ne, ne.
710
00:40:23,965 --> 00:40:26,217
Ani se neopovažuj.
711
00:40:26,300 --> 00:40:30,554
Snažíš se zmanipulovat náš rozhovor.
Já tyhle triky znám.
712
00:40:30,638 --> 00:40:33,892
Tady nejde o mě.
Já nejsem blázen.
713
00:40:33,975 --> 00:40:35,559
Já vím, co vím.
714
00:40:35,643 --> 00:40:38,938
A ty, Vincente Muccio,
715
00:40:39,022 --> 00:40:41,941
nejsi dobrej člověk.
716
00:40:48,614 --> 00:40:50,574
Omlouvám se,
mám zpocený ruce.
717
00:40:58,582 --> 00:41:00,709
Jsi tady, díky Bohu!
718
00:41:04,138 --> 00:41:06,357
Ještě jednou
tě musím požádat o laskavost.
719
00:41:06,440 --> 00:41:10,053
Já vím, pořád
něco chci a jsem tu zas.
720
00:41:10,136 --> 00:41:13,306
Jsem vlastně
jako vězeňská štěnice.
721
00:41:16,059 --> 00:41:19,395
Můžu si tu zdřímnout, Same?
Prosím.
722
00:41:19,478 --> 00:41:24,032
Ten zmetek Piscatella mě nenechá
se vyspat a už jsem jak v mrákotách.
723
00:41:25,087 --> 00:41:26,721
To je mi moc líto.
724
00:41:29,511 --> 00:41:31,105
Same, co se děje?
725
00:41:35,411 --> 00:41:38,747
Red... kde ses tu vzala?
726
00:41:40,333 --> 00:41:41,859
Podívej se na mě.
727
00:41:42,794 --> 00:41:44,628
Nevím,
co se to s tebou děje,
728
00:41:44,712 --> 00:41:46,881
ale musíš
se dát dohromady.
729
00:41:46,965 --> 00:41:48,466
Slyšíš mě?
730
00:41:48,549 --> 00:41:51,803
Teď není čas se litovat.
731
00:41:51,886 --> 00:41:54,973
Jdi domů, dej
si sprchu a vrať se sem.
732
00:41:55,834 --> 00:41:58,503
Ještě máš svůj domov,
tak to nemůže být tak zlé.
733
00:41:59,518 --> 00:42:02,188
Teď si nemůžeš
dovolit mít nějakou krizi.
734
00:42:02,271 --> 00:42:05,233
My tě potřebujeme, rozumíš?
735
00:42:05,316 --> 00:42:08,361
Dobře. Půjdu domů.
736
00:42:25,169 --> 00:42:26,495
Tak jo.
737
00:42:27,296 --> 00:42:29,090
Jen tak si tu posedíme.
738
00:42:46,983 --> 00:42:48,734
Myslím,
že vím, o co jde.
739
00:42:49,818 --> 00:42:51,145
Jsme teď v pohodě?
740
00:42:51,229 --> 00:42:53,001
Jo, jsme v pohodě,
protože ona je v pohodě.
741
00:42:53,122 --> 00:42:56,255
Ale jestli jí ještě někdy ublížíte,
a myslím tím, že ji třeba jen urazíte,
742
00:42:56,376 --> 00:42:57,819
tak jste kurva mrtvej.
743
00:42:57,869 --> 00:43:00,663
- Myslím to doslova, mrtvej.
- Chápu.
744
00:43:00,746 --> 00:43:03,499
Pro mě jste furt násilník.
745
00:43:03,582 --> 00:43:05,476
Neujel jste,
nebyla to jen chyba.
746
00:43:05,559 --> 00:43:07,361
Jste hnusnej znásilňovač!
747
00:43:08,507 --> 00:43:12,419
Mimochodem, váš nahatej
zadek vypadá vážně moc pěkně.
748
00:43:32,789 --> 00:43:35,448
Tohle bude náš způsob
držení se za ruce.
749
00:43:35,531 --> 00:43:38,076
- Chyběla jsi mi.
- Tys mi taky chyběla, Pipes.
750
00:43:39,702 --> 00:43:42,621
Tohle tvoje já,
ne to tvoje ujetý pošahaný já.
751
00:43:43,030 --> 00:43:44,948
Miluju, když mluvíš takhle.
752
00:43:48,340 --> 00:43:49,863
Máš na tváři brambůrek.
753
00:43:49,864 --> 00:43:51,764
HEALY ŘÍKÁ: NESAHAT!
754
00:43:52,840 --> 00:43:54,467
Doufám, že se ještě....
755
00:43:54,550 --> 00:43:56,595
Znova!
756
00:43:57,553 --> 00:43:59,347
Měly bysme vybírat vstupný.
757
00:44:00,165 --> 00:44:04,095
Hej! Visíte nám dolar!
758
00:44:04,754 --> 00:44:06,256
Čtyři doláče!
759
00:44:06,395 --> 00:44:08,606
Jeden doláč za každou kozu!
760
00:44:08,689 --> 00:44:10,810
Taková je taxa!
761
00:44:11,014 --> 00:44:12,401
Nesnáším vězení!
762
00:44:12,485 --> 00:44:15,446
Božínku a ještě
dva doláče za každou pipku!
763
00:44:15,529 --> 00:44:17,115
Za pipku je příplatek!
764
00:44:29,210 --> 00:44:30,694
Potřebuju kartáč.
765
00:44:34,872 --> 00:44:36,181
Tak pojď.
766
00:44:38,094 --> 00:44:40,846
Takže, dámy, hra skončila.
767
00:44:40,929 --> 00:44:43,182
To není žádná hra,
tohle je business.
768
00:44:43,266 --> 00:44:44,933
Naštěstí pro nás,
769
00:44:45,018 --> 00:44:48,521
můžeme mít všichni svý názory
na to, co tu vlastně děláte.
770
00:44:48,604 --> 00:44:50,356
Protože jsem v Americe!
Ven!
771
00:44:51,482 --> 00:44:54,985
A jestli s tím máš problém,
nebo snad, ty nebo ty...
772
00:44:55,069 --> 00:44:57,488
Můžete to říct Marii,
ať si se mnou přijde pak promluvit.
773
00:44:57,571 --> 00:44:59,157
Kapišto?
774
00:45:02,879 --> 00:45:06,008
Respektujte svoje
starší a vypadněte, sakra!
775
00:45:06,202 --> 00:45:07,907
Hned!
776
00:45:14,539 --> 00:45:17,534
A ty, neudělej
žádnou kravinu, slyšíš mě?
777
00:45:18,384 --> 00:45:20,933
- Já se tě nebojím.
- Tak seš blbější, než vypadáš.
778
00:45:40,489 --> 00:45:41,740
Tak jo.
779
00:45:42,636 --> 00:45:44,429
Co uděláme teď?
780
00:45:45,661 --> 00:45:48,456
Nevím,
jestli je ještě použitelná.
781
00:45:48,539 --> 00:45:50,032
Tak se podíváme.
782
00:45:50,749 --> 00:45:55,200
Možná bude potřebovat
vyčesat nebo tak něco.
783
00:45:55,713 --> 00:45:57,853
Bývaly támhle v šuplíku.
784
00:46:07,473 --> 00:46:09,072
Nestojím o tvůj soucit.
785
00:46:09,414 --> 00:46:10,740
To je dobře.
786
00:46:10,861 --> 00:46:12,446
Protože pro tebe žádnej nemám.
787
00:46:18,736 --> 00:46:20,328
Můžeme to zkusit?
788
00:47:09,344 --> 00:47:10,553
Čau, chlape.
789
00:47:12,248 --> 00:47:13,791
Čau.
790
00:47:13,874 --> 00:47:16,310
Myslel jsem, že je
to moje tajný místo na oběd.
791
00:47:17,290 --> 00:47:18,416
Asi ne.
792
00:47:20,055 --> 00:47:21,390
Jsi v pohodě?
793
00:47:24,789 --> 00:47:26,359
Neva, když si sednu?
794
00:47:39,743 --> 00:47:41,868
Je to tam fakt pošahaný, co?
795
00:47:43,321 --> 00:47:44,363
Jo.
796
00:47:45,906 --> 00:47:47,783
Co je to s tebou?
797
00:47:50,911 --> 00:47:52,788
Myslíš,
že tě tohle místo změní?
798
00:47:55,458 --> 00:47:58,544
Jako obecně vzato,
nebo konkrétně mě?
799
00:47:59,670 --> 00:48:01,297
Konkrétně tebe.
800
00:48:03,541 --> 00:48:05,133
Ne, o ničem aspoň nevím.
801
00:48:06,719 --> 00:48:08,364
Je to jen práce, ne?
802
00:48:08,804 --> 00:48:11,432
Skoro mi jedna
vězeňkyně vyhonila péro.
803
00:48:11,515 --> 00:48:14,977
Byl jsem článkem
v ilegálním pašování kalhotek.
804
00:48:15,060 --> 00:48:16,595
Nekecej.
805
00:48:17,104 --> 00:48:18,472
To není legrace.
806
00:48:20,733 --> 00:48:22,360
Jasně že ne.
807
00:48:22,443 --> 00:48:23,736
Jo, já jen...
808
00:48:24,987 --> 00:48:26,822
Nečekal jsem to od tebe.
809
00:48:27,948 --> 00:48:29,658
Tys nikdy
nebyl v pokušení?
810
00:48:31,681 --> 00:48:33,116
Ne.
811
00:48:34,037 --> 00:48:35,747
Nemůžu říct, že bych byl.
812
00:48:37,583 --> 00:48:39,042
Promiň, kámo.
813
00:48:44,298 --> 00:48:46,345
Hele, to je ono.
814
00:48:47,343 --> 00:48:48,889
Přímo tady.
815
00:48:49,010 --> 00:48:50,511
Rozbal to, Baxi.
816
00:48:56,560 --> 00:49:00,273
Pokračuj,
dej tomu koňomrdovi co proto!
817
00:49:00,356 --> 00:49:02,642
Baxtera Bayleyho
nikdo vyhazovat nebude.
818
00:49:02,763 --> 00:49:05,193
Jo, Baxtera Bayleyho
nikdo vyhazovat nebude.
819
00:49:06,654 --> 00:49:09,197
Je to dobrý, když o sobě
mluvím ve třetí osobě?
820
00:49:09,282 --> 00:49:11,950
Hele, vole, házej.
Dělej.
821
00:49:16,580 --> 00:49:18,332
Kluci, někdo jede.
822
00:49:18,416 --> 00:49:19,725
Doprdele.
823
00:49:21,794 --> 00:49:23,421
Co uděláme s tím zbytkem?
824
00:49:23,504 --> 00:49:24,963
No, omelety to nebudou!
825
00:49:36,183 --> 00:49:38,101
No páni!
826
00:49:38,185 --> 00:49:40,854
Ty vole, ne moc blízko.
Mohly by nás zavraždit.
827
00:49:40,938 --> 00:49:42,022
Ty vole,
nejsou ozbrojený?
828
00:49:42,105 --> 00:49:46,109
Tak na tři.
Jedna, dva, tři!
829
00:49:48,195 --> 00:49:49,479
Trefil jsi ji!
830
00:49:49,563 --> 00:49:50,989
Myslíš, že je to vtipný?
831
00:49:51,073 --> 00:49:53,909
Ty zasranej tupej balíku!
832
00:49:53,992 --> 00:49:56,036
Já jsem kurva lidská bytost!
833
00:50:01,334 --> 00:50:04,545
Jo, kluci! Na zdraví!
834
00:50:23,079 --> 00:50:24,605
Nic potřebujeme.
835
00:50:29,445 --> 00:50:33,310
Čau. Pivo nebo víno?
Nedal by sis?
836
00:50:33,699 --> 00:50:36,746
- Jsi opilá?
- Proč? Chceš toho snad nějak využít?
837
00:50:36,867 --> 00:50:38,034
Pojď dál.
838
00:50:39,455 --> 00:50:42,662
Nezdržím se.
Jen jsem ti přišel říct,
839
00:50:44,950 --> 00:50:46,359
že se omlouvám.
840
00:50:46,754 --> 00:50:48,964
Ta práce je nemožná.
841
00:50:49,548 --> 00:50:51,759
Snažila ses
a já jsem tě neměl odsuzovat.
842
00:50:53,051 --> 00:50:54,626
Taky tě dostali, co?
843
00:50:57,305 --> 00:50:59,016
Asi jo.
844
00:50:59,313 --> 00:51:00,597
Pojď dál.
845
00:51:01,365 --> 00:51:04,722
Dej si se mnou sklenku vína,
na starý dobrý časy.
846
00:51:07,107 --> 00:51:10,360
Vážně bych se měl vrátit.
Je to tam teď děsnej zmatek.
847
00:51:10,444 --> 00:51:11,945
Jasně.
848
00:51:12,029 --> 00:51:15,414
Asi máš napilno s přípravami
na všechny ty nováčky, co přijdou.
849
00:51:15,644 --> 00:51:18,094
- Už tam jsou pár měsíců.
- Ne, myslela jsem další kolo.
850
00:51:18,160 --> 00:51:20,821
Ty, které naplní ten super barák,
kterej stavíte.
851
00:51:20,952 --> 00:51:24,662
Znám se s Margie z oddělení
rozvoje z MCC a ta mi o tom řekla.
852
00:51:24,783 --> 00:51:27,702
Je to na hovno. Mrzí mě,
že ti to tak spadlo do klína.
853
00:51:28,504 --> 00:51:30,213
Další vězeňkyně?
854
00:51:30,839 --> 00:51:36,222
Joe, tos nevěděl, že se tam budou
snažit nacpat tolik lidí, kolik půjde?
855
00:51:36,941 --> 00:51:39,026
Zmrdi!
856
00:51:40,554 --> 00:51:42,848
Opravdu nechceš jít dovnitř?
857
00:51:44,144 --> 00:51:45,563
Mám přítelkyni.
858
00:51:46,564 --> 00:51:51,026
Zvláštní, prolhanou, pistoli vlastnící,
manipulativní, korporátní přítelkyni.
859
00:51:51,109 --> 00:51:53,320
Margie mi o ní řekla.
860
00:51:54,905 --> 00:51:56,198
Tak pojď.
861
00:51:56,281 --> 00:51:59,023
Jen si promluvíme.
862
00:52:00,327 --> 00:52:01,829
V mluvení jsem vážně dobrá.
863
00:52:02,538 --> 00:52:04,122
Mluvení.
864
00:52:04,206 --> 00:52:05,601
To zní dobře.
865
00:52:10,963 --> 00:52:13,882
- Mluvilas se svým manžílkem?
- No jasně.
866
00:52:13,966 --> 00:52:16,594
Bylo to super, vážně super.
867
00:52:17,172 --> 00:52:19,429
- Nechci, abyste mě odsuzovaly,
- No jo...
868
00:52:19,513 --> 00:52:22,015
protože to je trochu rychlé,
869
00:52:23,016 --> 00:52:25,644
ale začali jsme
mluvit o možnosti mít dítě.
870
00:52:25,728 --> 00:52:31,121
Jen detail, ale není k tomu potřeba,
aby se penis dostal do vagíny?
871
00:52:32,025 --> 00:52:33,486
Láska si vždycky najde cestu.
872
00:52:34,778 --> 00:52:36,614
Pojď sem.
873
00:52:36,697 --> 00:52:38,198
Jasně že jo, brouku.
874
00:52:42,870 --> 00:52:44,287
- Já to viděla.
- A co?
875
00:52:44,371 --> 00:52:46,039
Bůh nás všechny ochraňuj.
876
00:52:46,123 --> 00:52:47,165
Vy spolu zase šukáte.
877
00:52:47,249 --> 00:52:48,709
Ne, my jen...
878
00:52:48,792 --> 00:52:50,335
- Trávíme spolu čas.
- Jo.
879
00:52:51,004 --> 00:52:53,171
"Trávíte spolu čas"?
Tak přesně tak se tomu říká.
880
00:52:53,255 --> 00:52:54,965
Ježíš, holky...
881
00:53:02,541 --> 00:53:04,543
Vězeňkyně.
882
00:53:05,392 --> 00:53:07,060
Prosím...
883
00:53:07,144 --> 00:53:09,730
Nechte mě
vyspat se aspoň 20 minut.
884
00:53:09,813 --> 00:53:11,690
Tohle je nelidské.
885
00:53:11,774 --> 00:53:14,527
Věznice nestojí
na lidskosti, vězeňkyně.
886
00:53:21,120 --> 00:53:22,737
Poslouchejte!
887
00:53:24,036 --> 00:53:27,052
Podle mě zde dosud
byly dost laxní podmínky.
888
00:53:27,581 --> 00:53:33,253
Tak laxní, že jeden z mých mužů byl
zabit jednou z vás přímo ve věznici.
889
00:53:34,004 --> 00:53:39,176
Asi všichni tak nějak zapomněli,
o co tu vlastně jde.
890
00:53:39,259 --> 00:53:42,137
Jste zločinci
a nic si nezasloužíte.
891
00:53:42,220 --> 00:53:46,016
A pokud budu muset z každé z vás
udělat odstrašující příklad,
892
00:53:46,099 --> 00:53:48,428
aby se to vrátilo
do starých kolejí,
893
00:53:48,905 --> 00:53:51,081
bude mi potěšením.
894
00:53:52,147 --> 00:53:53,863
Zpátky do práce!
895
00:53:56,022 --> 00:53:58,674
- Co to s váma sakra je?
- Nepleťte se do toho, vězeňkyně.
896
00:53:58,795 --> 00:54:01,715
- Jsem v pořádku.
- Jistě že jsi.
897
00:54:02,490 --> 00:54:05,638
Dohlídněte, ať začne pracovat
a nenechte ji si sednout.
898
00:55:08,306 --> 00:55:10,092
Pojďte, serem na ně!
899
00:55:24,272 --> 00:55:26,108
Mám zavolat posily?
900
00:55:29,029 --> 00:55:30,921
Promiň, zlato.
901
00:55:39,010 --> 00:55:42,288
Ani se nehneme, dokud
budete pracovat v tomhle vězení.
902
00:55:42,409 --> 00:55:44,509
Jo!
903
00:55:44,592 --> 00:55:47,054
Potřebuje posily
do jídelny a hned!
904
00:55:47,137 --> 00:55:48,596
Každého, koho máme.
905
00:55:48,681 --> 00:55:50,975
Nebudeme dělat
nic jinýho, než tu stát.
906
00:55:51,096 --> 00:55:53,740
Nepotřebujete další muže.
Stačí, abyste odstoupil.
907
00:56:15,373 --> 00:56:17,375
- Začněte je sundavat.
- Ano, pane.
908
00:56:17,459 --> 00:56:19,252
Tak šup, dolů!
909
00:56:19,336 --> 00:56:21,546
- Ne, ne...
- Slezte dolů.
910
00:56:21,629 --> 00:56:23,106
Ne, já jsem
udělala špatnost.
911
00:56:23,190 --> 00:56:25,217
Udělala jsem špatnost!
Udělala jsem špatnost!
912
00:56:25,300 --> 00:56:27,010
Udělala jsem špatnost!
913
00:56:28,553 --> 00:56:30,513
- Dolů!
- Udělala jsem špatnost!
914
00:56:30,597 --> 00:56:32,640
Udělala jsem špatnost!
915
00:56:32,725 --> 00:56:35,853
Udělala jsem něco moc moc špatnýho!
916
00:56:35,936 --> 00:56:39,189
Bayley! Odveď odsud
to zvíře. Vem ji na psychinu.
917
00:56:39,272 --> 00:56:40,858
Špatnost! Špatnost! Špatnost!
918
00:56:40,941 --> 00:56:42,067
- Ne, ne.
- Špatnost!
919
00:56:42,150 --> 00:56:43,819
- Ne, nechte mě s ní promluvit!
- Špatnost! Špatnost!
920
00:56:43,902 --> 00:56:46,822
- Zůstaňte dole, vězeňkyně!
- Ale ne, jen se snažím pomoct.
921
00:56:46,905 --> 00:56:48,991
- Vůbec neví, co dělá.
- Slezte!
922
00:56:50,158 --> 00:56:53,036
- Tak jo, všechny dolů.
- Ne. Ne!
923
00:56:53,120 --> 00:56:55,205
- Dolů, no tak!
- Já nic nedělám...
924
00:56:55,914 --> 00:56:58,708
Kurva, to bolí.
925
00:56:58,792 --> 00:57:00,602
Slezte ze mě, chlape.
926
00:57:03,338 --> 00:57:04,631
Nechte mě!
927
00:57:04,714 --> 00:57:06,508
Chlape, slezte ze mě!
928
00:57:13,348 --> 00:57:14,641
Uklidněte se.
929
00:57:18,729 --> 00:57:21,231
Piscatello! Piscatello!
930
00:57:22,190 --> 00:57:23,233
Pomozte mi!
931
00:57:23,316 --> 00:57:25,831
Jsem špatná! Jsem špatná!
932
00:57:29,614 --> 00:57:32,242
- No tak, jdeme!
- Nesahejte ne mě!
933
00:57:34,745 --> 00:57:37,247
P! P!
934
00:57:37,330 --> 00:57:39,332
Udělala jsem špatnost!
935
00:57:39,416 --> 00:57:44,046
Udělala jsem...
Špatnou věc! Moc špatnou!
936
00:57:44,129 --> 00:57:45,923
Já to udělala!
937
00:57:57,559 --> 00:57:58,811
Zavolejte někdo lékaře!
938
00:58:43,667 --> 00:58:46,178
Překlad: Burger, Pajky, zuzana.mrak
Korekce: Jolinar
939
00:58:46,299 --> 00:58:47,814
www.neXtWeek.cz