1
00:00:03,746 --> 00:00:09,246
..:: Orange Is the New Black S04E12 ::..
..:: Zvířata ::..
2
00:00:09,317 --> 00:00:15,098
Překlad: Burger, Pajky, zuzana.mrak
Korekce: Jolinar
3
00:00:15,230 --> 00:00:21,484
www.neXtWeek.cz
4
00:01:38,362 --> 00:01:41,292
Hej, kámo, co by se stalo,
kdybysme spadli z takový vejšky?
5
00:01:41,401 --> 00:01:43,766
Musíš zamakat
na správným načasování, vole.
6
00:01:43,851 --> 00:01:46,353
Jen se ptám.
7
00:01:47,151 --> 00:01:49,104
Myslíš, že bych byl na místě mrtvej?
8
00:01:49,237 --> 00:01:50,565
Mluvíš jako moje babička.
9
00:01:52,154 --> 00:01:54,149
Myslíš, že by ta nádrž
mohla rupnout?
10
00:01:56,406 --> 00:01:58,907
- Do prdele, to je vejška.
- Je to skvělý.
11
00:02:00,578 --> 00:02:01,618
Pánové...
12
00:02:04,412 --> 00:02:06,901
- Abychom už nikdy
nemuseli na střední.
13
00:02:06,973 --> 00:02:08,120
Kromě Fishe.
14
00:02:08,121 --> 00:02:10,541
Táhněte do řiti.
Si zopakuju jednu třídu...
15
00:02:10,692 --> 00:02:13,319
Nešel bych zpátky ani
za zlatý prase.
16
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
Ani za milion babek?
17
00:02:15,942 --> 00:02:18,051
Jo, za milion jo.
18
00:02:19,144 --> 00:02:22,340
To vězení v noci vypadá...
až skoro hezky.
19
00:02:22,457 --> 00:02:24,450
- Připomíná trochu školu.
20
00:02:24,631 --> 00:02:27,008
No do prdele, fakt že jo.
S těma světlama.
21
00:02:27,930 --> 00:02:29,980
Vypadá jak fotbalový hřiště.
22
00:02:30,063 --> 00:02:32,357
Nemůžu uvěřit,
že jsme už doopravdy dospělí.
23
00:02:32,845 --> 00:02:35,082
Měli bysme začít brát
doplňky stravy a tak.
24
00:02:35,863 --> 00:02:37,966
Ty divně smradlavý
a hnusný na polknutí.
25
00:02:38,003 --> 00:02:39,281
Ne gumový medvídky.
26
00:02:39,364 --> 00:02:40,823
Já rád gumový medvídky.
27
00:02:43,111 --> 00:02:45,620
- Dáš si práska?
- Ne, díky.
28
00:02:45,798 --> 00:02:47,113
No tak, princezno.
29
00:02:47,213 --> 00:02:50,097
Máš strach, že spadneš dolů
mezi lesby?
30
00:02:50,478 --> 00:02:52,669
Myslíš, že se teď všechny lesběj?
31
00:02:54,828 --> 00:02:56,464
Fajn, dej mi potáhnout.
32
00:02:58,295 --> 00:03:00,912
Slyšel jsem, že jedna
ufikla svýmu starýmu pinďoura.
33
00:03:02,449 --> 00:03:04,397
Pěkná kruťárna.
34
00:03:10,104 --> 00:03:11,315
A kurva.
35
00:03:12,986 --> 00:03:14,768
Jste na soukromém pozemku.
36
00:03:14,832 --> 00:03:17,432
Hněte svejma slepičíma
prdelkama hned dolů.
37
00:03:19,171 --> 00:03:20,339
Do prdele.
38
00:03:20,950 --> 00:03:22,250
Běž, běž, běž.
39
00:03:23,651 --> 00:03:25,486
Do prkna, dolů je to je horší.
40
00:03:27,377 --> 00:03:30,228
- Pane Caputo.
- Kristova noho, Bayley!
41
00:03:30,423 --> 00:03:31,736
Omlouvám se, pane.
42
00:03:31,853 --> 00:03:33,797
Co to k čertu vyvádíte?
43
00:03:33,867 --> 00:03:35,878
Špatně jsem odhadl vzdálenost.
44
00:03:35,928 --> 00:03:37,904
Potřebuji s vámi o něčem mluvit.
45
00:03:37,983 --> 00:03:40,883
Je to důležitější než
mít na krku federály,
46
00:03:40,968 --> 00:03:42,203
který u nás vyšetřujou vraždu?
47
00:03:42,273 --> 00:03:44,387
Pane Caputo, je to důležité.
48
00:03:44,806 --> 00:03:46,806
Dobrá, ven s tím.
49
00:03:48,135 --> 00:03:50,765
Humps, strážník.
Humprey.
50
00:03:50,953 --> 00:03:54,242
Vyprovokoval vězeňkyně k potyčce.
51
00:03:54,937 --> 00:03:56,523
Nutil je do toho.
52
00:03:56,673 --> 00:03:58,807
Bylo to jako gladiátorské zápasy.
53
00:03:58,901 --> 00:04:02,580
Bylo to opravdu znepokojující,
myslel jsem, že byste to měl vědět.
54
00:04:02,650 --> 00:04:04,241
Co? Kdy?
55
00:04:04,629 --> 00:04:06,451
Včera večer, během výslechů.
56
00:04:07,582 --> 00:04:09,496
Jakých výslechů?
57
00:04:10,213 --> 00:04:12,040
Piscatella je vedl.
58
00:04:17,329 --> 00:04:19,454
- Postarám se o to.
59
00:04:19,657 --> 00:04:22,407
Díky, Bayley.
Udělal jste dobře, že jste mi to řekl.
60
00:04:22,909 --> 00:04:24,761
Děkuji, není zač, pane.
61
00:04:26,308 --> 00:04:28,431
Kdo byl v té potyčce?
62
00:04:31,469 --> 00:04:33,469
To není tvoje chyba.
63
00:04:33,578 --> 00:04:35,113
Posloucháš mě?
64
00:04:35,332 --> 00:04:38,358
Každý to viděl.
To on tě donutil.
65
00:04:38,957 --> 00:04:40,485
Vidíš? Nikdo se na tebe nezlobí.
66
00:04:40,922 --> 00:04:42,654
Achjo, už nevím co s ní jinýho.
67
00:04:44,578 --> 00:04:46,742
Myslíš, že bysme
měly zavolat její mámě?
68
00:04:46,859 --> 00:04:48,576
A zeptat se, jestli se to stává?
69
00:04:48,748 --> 00:04:50,620
Takhle by ji neměl nikdo vidět.
70
00:04:50,741 --> 00:04:53,411
Vezmou ji na psychinu
a už ji nikdy neuvidíme.
71
00:04:55,914 --> 00:04:58,373
Jestli se k ní ty esesačky
dostanou dřív, tak...
72
00:04:58,434 --> 00:05:01,082
- Máme tu problém.
- Co ksakru chceš?
73
00:05:01,161 --> 00:05:03,957
Přišlas s orlem bělohlavým,
já mám černýho jestřába.
74
00:05:04,078 --> 00:05:06,136
Ten podělanej sráč, Humps.
75
00:05:06,723 --> 00:05:07,970
Ještě jednou?
76
00:05:08,007 --> 00:05:10,360
Potřebujeme tu kundí hlavu dostat.
77
00:05:10,438 --> 00:05:12,767
Nepřišly jsme se s váma bít.
Toho už bylo dost.
78
00:05:12,907 --> 00:05:14,798
Mně stačí ta kudní hlava.
79
00:05:14,954 --> 00:05:17,047
Ten psychouš mě zamknul.
80
00:05:17,157 --> 00:05:20,567
Nutil mě říct, jestli bych
radši sežrala svou mámu nebo tátu.
81
00:05:20,925 --> 00:05:22,777
Do tý doby mě nechtěl pustit.
82
00:05:23,666 --> 00:05:26,489
Musela jsem o tom přemýšlet,
člověka to úplně převrátí.
83
00:05:28,572 --> 00:05:29,814
Je v poho?
84
00:05:30,392 --> 00:05:32,767
Ani ne.
Ta druhá?
85
00:05:32,853 --> 00:05:34,593
Na ošetřovně.
Nevypadá dobře.
86
00:05:34,648 --> 00:05:36,414
To ten sráč.
87
00:05:36,509 --> 00:05:38,678
Chceme ho odsud vyštípat
jakýmkoli způsobem.
88
00:05:38,929 --> 00:05:42,089
Jakýmkoli způsobem?
89
00:05:43,080 --> 00:05:44,706
Jdete do toho?
90
00:05:45,074 --> 00:05:45,855
Tak počkat.
91
00:05:45,933 --> 00:05:48,636
Nesnažíte se náhodou
o znovunastolení otroctví?
92
00:05:49,908 --> 00:05:51,387
Řekla bych to asi takhle...
93
00:05:51,441 --> 00:05:56,685
Kdybych to měla popsat, vás
nesnášíme tolik, ale Humpse tolik.
94
00:06:04,964 --> 00:06:06,705
Jdeme do toho.
95
00:06:08,769 --> 00:06:11,791
Ale, myslela jste si,
že je čas na šlofíček.
96
00:06:12,105 --> 00:06:14,329
Vězeňkyně, myslím, že máte
službu v kuchyni.
97
00:06:16,113 --> 00:06:19,025
Děvčata to prý beze mě dnes
v kuchyni zvládnou.
98
00:06:19,146 --> 00:06:21,348
Děvčata tomu ale nešéfujou.
99
00:06:22,449 --> 00:06:24,136
Nemohla jsem si odpočinout.
100
00:06:24,191 --> 00:06:27,761
Víte, co vězeňkyně s kopií klíčů
nemůžou mít?
101
00:06:27,932 --> 00:06:30,428
Technicky vzato,
ty klíče už nemám.
102
00:06:30,971 --> 00:06:32,180
Vy jste je vzal.
103
00:06:32,542 --> 00:06:34,932
Vstávat.
104
00:06:35,188 --> 00:06:36,559
Dobře.
105
00:06:41,809 --> 00:06:43,705
Chcete, abych vstala?
106
00:06:43,822 --> 00:06:45,205
Vstanu.
107
00:06:45,377 --> 00:06:46,861
Dívejte.
108
00:07:03,935 --> 00:07:05,911
- Hej, kotě.
- Ahojky.
109
00:07:05,973 --> 00:07:08,925
Můžu si tě ukradnout?
Jen na minutku.
110
00:07:10,838 --> 00:07:12,858
Jdeme do...?
111
00:07:21,117 --> 00:07:24,046
Na stroj času to má
docela nic moc tlačítka.
112
00:07:33,247 --> 00:07:34,726
Zatancuj si se mnou.
113
00:07:36,961 --> 00:07:38,288
Nehraje hudba.
114
00:07:38,618 --> 00:07:40,642
To nikomu žíly nerve.
115
00:07:40,743 --> 00:07:42,083
Pravda.
116
00:07:47,564 --> 00:07:49,338
Víš, tohle je...
117
00:07:49,791 --> 00:07:52,564
nejnormálnější věc,
kterou jsem v poslední době dělala.
118
00:07:56,112 --> 00:07:57,323
Jsi v pohodě?
119
00:07:57,444 --> 00:07:59,767
Suzanne je na tom bídně.
120
00:07:59,827 --> 00:08:01,102
Slyšela jsem.
121
00:08:01,890 --> 00:08:03,646
Je to jak v hororu.
122
00:08:03,883 --> 00:08:06,816
V takovým, na který jsme
koukaly jako malý
123
00:08:07,594 --> 00:08:10,129
a po kterým běžíš hned za mámou.
124
00:08:10,271 --> 00:08:13,365
Máma tě obejme a řekne,
že to bylo celý vymyšlený.
125
00:08:14,083 --> 00:08:16,576
Máma mě nikdy moc neobjímala.
126
00:08:17,485 --> 00:08:18,888
Moje máma ano.
127
00:08:20,487 --> 00:08:22,749
Měla dlouhý ruce.
128
00:08:23,919 --> 00:08:25,947
Objala by mě dvakrát.
129
00:08:32,533 --> 00:08:35,456
Takže, jak tohle funguje?
130
00:08:35,916 --> 00:08:38,209
Myslíš, že můžeme
cestovat do budoucnosti?
131
00:08:42,016 --> 00:08:43,526
Odteď za deset let.
132
00:08:44,946 --> 00:08:48,608
Budeme starý, na dovolený na pláži.
133
00:08:49,533 --> 00:08:50,985
Na nějakém krásném místě.
134
00:08:51,840 --> 00:08:52,918
Třeba na Fidži.
135
00:08:52,981 --> 00:08:55,879
- Už žádný Amsterdam?
- Ne, chci někam do tepla.
136
00:08:55,956 --> 00:08:59,820
Do bungalovu na moři.
137
00:09:00,479 --> 00:09:02,585
Průhlednou podlahou budeme
pozorovat ryby.
138
00:09:03,417 --> 00:09:05,292
Sakra, to existuje?
139
00:09:05,465 --> 00:09:06,751
Jasně, že to existuje.
140
00:09:07,512 --> 00:09:11,627
Jak můžou lidi vrtat do země,
aby čuměli na ryby.
141
00:09:11,713 --> 00:09:14,967
Narušujou soukromí těch ryb.
142
00:09:15,135 --> 00:09:18,220
Asi bychom měly přemýšlet,
kde budeme bydlet.
143
00:09:19,680 --> 00:09:21,336
Musíme si najít práci.
144
00:09:22,213 --> 00:09:26,553
Heslo: "pozice pro bývalé trestance".
Na netu něco najdeme.
145
00:09:26,725 --> 00:09:27,987
Hračka.
146
00:09:28,108 --> 00:09:30,374
Já budu házet hnůj,
ty kopat hroby.
147
00:09:34,684 --> 00:09:36,955
Proč mi nepovíš víc
o těch rybách.
148
00:09:37,119 --> 00:09:39,200
A jejich exhibicionistickým sklonům.
149
00:09:44,868 --> 00:09:47,334
- Můj táta byl fakt kus.
- Panebože.
150
00:09:51,969 --> 00:09:53,284
Táhněte.
151
00:09:53,930 --> 00:09:56,556
Páni, neočekávala jsem
červený koberec, aspoň růžový.
152
00:09:56,677 --> 00:09:58,656
Nevtipkuj tady,
estúpida.
153
00:09:58,773 --> 00:10:00,978
- Zavřu dveře.
- Dobře, dobře, uklidni se.
154
00:10:01,103 --> 00:10:04,681
Potřebujeme pomoct.
Koaliční síly.
155
00:10:04,814 --> 00:10:07,487
Svět patří nám.
Společný nepřítel.
156
00:10:07,629 --> 00:10:09,230
Potřebujeme zneškodnit Humpse.
157
00:10:10,074 --> 00:10:10,982
Humpse?
158
00:10:11,816 --> 00:10:13,234
Koho zajímá Humps?
159
00:10:13,305 --> 00:10:14,486
Stratman je pěkná osina.
160
00:10:14,569 --> 00:10:17,447
Stratman je idiot,
Humps je nebezpečnej.
161
00:10:18,563 --> 00:10:20,492
Nedívejte se přímo před sebe.
162
00:10:20,575 --> 00:10:21,572
Kam jinam se máme dívat?
163
00:10:21,658 --> 00:10:23,017
- Za nás?
- Tam vždycky.
164
00:10:23,103 --> 00:10:25,587
Nebo se ti další slizák od strážnejch
pohrabe v zadnici.
165
00:10:25,688 --> 00:10:28,187
- Nebo ji nakopne.
- Nebo ji prošťourne palcem.
166
00:10:28,535 --> 00:10:30,152
Aspoň myslím, že to byl palec.
167
00:10:30,292 --> 00:10:34,339
Máš s někým problém,
podívej se o dvě tři šarže výš.
168
00:10:34,548 --> 00:10:36,383
To je tvůj člověk.
169
00:10:37,139 --> 00:10:38,140
Piscatella.
170
00:10:38,426 --> 00:10:39,677
Správně.
171
00:10:40,738 --> 00:10:43,741
Nestojí to jen na jednom.
172
00:10:43,926 --> 00:10:47,805
Shoď toho na vrchu,
a sesype se to jako domino.
173
00:10:49,846 --> 00:10:51,689
Fajn, jsme v teda v pohodě?
174
00:10:52,275 --> 00:10:54,455
Nikdo nikoho neoddělá, jasný?
175
00:10:54,570 --> 00:10:57,234
Protože nepřítel mých nepřátel
není můj nepřítel, jo?
176
00:11:04,418 --> 00:11:07,173
Dobře, jdem do toho.
177
00:11:16,287 --> 00:11:17,956
Jdeme.
178
00:11:18,335 --> 00:11:20,314
Ráda sem tě zas viděla, Sanko.
179
00:11:33,621 --> 00:11:35,748
Jakou barvu vybereme?
180
00:11:37,138 --> 00:11:38,848
Co světle růžovou?
181
00:11:42,885 --> 00:11:44,981
:: BURSETOVÁ MÁ PTÁKA ::
182
00:11:52,366 --> 00:11:53,409
Pipes.
183
00:11:54,314 --> 00:11:56,484
Kolik je hodin?
Kolik je hodin?
184
00:11:57,346 --> 00:11:58,472
Kde jsou všichni?
185
00:11:58,641 --> 00:11:59,892
Pracujou.
186
00:12:00,818 --> 00:12:02,736
Zavřeli stavbu a stavební skupinu.
187
00:12:02,796 --> 00:12:04,339
Kvůli místu činu.
188
00:12:05,407 --> 00:12:06,556
Máme volníčko.
189
00:12:06,607 --> 00:12:08,025
Vražděníčko.
190
00:12:08,045 --> 00:12:11,257
Tenhle cejch jen tak rychle nezmizí.
191
00:12:18,277 --> 00:12:19,403
Jak ti je?
192
00:12:20,079 --> 00:12:22,821
Včera v noci mi to furt
běželo hlavou dokola a dokola.
193
00:12:25,171 --> 00:12:30,695
- Měla jsem se přiznat.
- Alex, stejně by ji odvedli.
194
00:12:31,012 --> 00:12:33,681
Poslalo by tě to akorát
s ní do kopru.
195
00:12:35,146 --> 00:12:37,435
Potřebuju tě mít u sebe.
196
00:12:58,433 --> 00:13:02,058
- Myslíš, že to už skončilo?
- Co přesně?
197
00:13:02,389 --> 00:13:04,058
Všechno.
198
00:13:04,603 --> 00:13:06,970
Jako kdybych žila
celý století v chaosu.
199
00:13:07,056 --> 00:13:10,154
Myslím, že to budou
chtít rychle uzavřít.
200
00:13:11,123 --> 00:13:13,334
Možná už jsme jednou nohou v suchu.
201
00:13:16,543 --> 00:13:19,018
Kdyby ses mohla vrátit
202
00:13:19,109 --> 00:13:21,028
o deset let zpátky nebo tak
203
00:13:22,636 --> 00:13:24,304
a všechno udělat znovu...
204
00:13:25,926 --> 00:13:27,052
Udělala bys to?
205
00:13:27,219 --> 00:13:28,805
Ani nápad!
206
00:13:30,752 --> 00:13:32,136
Pak bychom se ale nepotkaly.
207
00:13:32,208 --> 00:13:33,960
Děláš si srandu?
208
00:13:34,219 --> 00:13:36,233
Kdybysme se předtím
rozhodly tak či onak,
209
00:13:36,324 --> 00:13:38,702
skončily bysme stejně tady
210
00:13:38,871 --> 00:13:41,486
na týhle smradlavý posteli.
211
00:13:41,697 --> 00:13:43,835
Jedna vedle druhý ve vězení.
212
00:13:45,239 --> 00:13:47,950
- Odsouzeny být spolu.
- Přesně tak.
213
00:13:50,933 --> 00:13:53,811
- Víš, na co jsem připravená?
- Na co?
214
00:13:53,894 --> 00:13:57,165
- Že všechno bude jednoduchý.
- To my zvládneme.
215
00:13:57,203 --> 00:13:58,500
Na to ti neskočím.
216
00:13:58,501 --> 00:14:00,461
Můžeme se o to pokusit.
217
00:14:00,594 --> 00:14:04,389
Budem jako dva důchodci,
co Komentujou zprávy, srkaj polívku
218
00:14:04,510 --> 00:14:08,997
a drží se za ruce,
když se šouraj na kolonoskopii.
219
00:14:12,947 --> 00:14:13,990
Platí.
220
00:14:25,476 --> 00:14:26,760
Humphrey, je to tak?
221
00:14:26,977 --> 00:14:28,973
Říkám mu Humps.
Je to vtipnější.
222
00:14:31,242 --> 00:14:33,270
Co to krucinál včera večer mělo bejt?
223
00:14:33,848 --> 00:14:37,316
Doslechl jsem se,
že se našlo tělo, pane.
224
00:14:37,500 --> 00:14:41,254
Vězeňkyně je v nemocnici kvůli
rvačce, kterou jste inicioval!
225
00:14:42,468 --> 00:14:45,683
Vězeňkyně je v nemocnici,
protože barevná dostala hysterák.
226
00:14:48,838 --> 00:14:52,842
Jste na měsíc suspendován.
Bez nároku na výplatu.
227
00:14:53,582 --> 00:14:55,633
Kliďte se mi z očí!
228
00:14:55,737 --> 00:14:57,640
Nikdo nebude suspendován.
229
00:15:01,491 --> 00:15:05,772
O tom nerozhodujete, kapitáne.
A máte štěstí, že vám tak mohu říkat
230
00:15:05,811 --> 00:15:07,543
i po tý volovině, co jste včera vyvedl.
231
00:15:07,606 --> 00:15:10,082
Pokud bude suspendován,
rozpustím celý můj ansámbl.
232
00:15:10,166 --> 00:15:11,668
Odejdeme.
233
00:15:11,773 --> 00:15:13,957
Naposledy se vám to snad zamlouvalo?
234
00:15:14,456 --> 00:15:17,112
Tyto vězeňkyně jsou v naší péči.
235
00:15:17,202 --> 00:15:21,081
A jeden z těch drahocenných pokladů
zabil jednoho z vašich mužů.
236
00:15:21,280 --> 00:15:23,866
Ale dobré vědět,
na čí straně jste, pane.
237
00:15:24,060 --> 00:15:26,368
Nejsou žádné strany!
238
00:15:26,498 --> 00:15:28,041
Jde o respekt!
239
00:15:28,139 --> 00:15:30,975
Respektování vězeňkyň
a nadřízených.
240
00:15:31,028 --> 00:15:35,442
Vysloveně jsem nařídil počkat
s výslechem na federály.
241
00:15:35,585 --> 00:15:37,364
Se vší úctou, pane,
242
00:15:37,442 --> 00:15:40,179
s mými muži jsme včera vražedkyni
zadrželi,
243
00:15:40,300 --> 00:15:41,719
zatímco jste asi spal?
244
00:15:41,768 --> 00:15:44,595
Lízal prdel MCC?
Je mi to vlastně jedno.
245
00:15:44,750 --> 00:15:47,835
Vím, že už to je nějaká doba,
co jste naposledy navlíkl uniformu,
246
00:15:47,978 --> 00:15:51,150
ale jistě si vzpomínáte na to,
jaké to je být tady.
247
00:15:51,361 --> 00:15:54,572
Nebo vám snad vaše libový
sáčko zatemnilo paměť?
248
00:15:56,170 --> 00:15:59,298
Příliš je příliš.
249
00:15:59,958 --> 00:16:01,877
Najal jste mě pro tuhle práci,
250
00:16:01,999 --> 00:16:04,085
tak mě ji nechte dělat.
251
00:16:04,376 --> 00:16:05,585
Mým způsobem.
252
00:16:07,207 --> 00:16:09,581
Příště, až budete zase
hovořit s mými muži,
253
00:16:09,757 --> 00:16:16,003
místo výhružek jim poděkujte
za skvěle odvedenou práci.
254
00:16:34,430 --> 00:16:35,806
O tom si ještě promluvíme.
255
00:16:43,272 --> 00:16:44,439
Dal bych si džem.
256
00:16:44,440 --> 00:16:46,859
Už žádný nemáme.
Včera jsem měl poslední.
257
00:16:47,128 --> 00:16:48,783
Máme ale cukr.
Tady máš.
258
00:16:48,869 --> 00:16:53,082
Do prdele, do prdele, do prdele!
Jak si najdu s flastrem práci?
259
00:16:53,850 --> 00:16:55,478
Jak se vám u nás líbí, chlapci?
260
00:16:55,603 --> 00:16:58,650
Pane, jsou naši rodiče
na cestě, nebo...?
261
00:16:58,651 --> 00:17:00,432
Nevím, jak by vám mohli
pomoct, synu.
262
00:17:00,672 --> 00:17:03,065
Vaši přátelé, Laurel a Hardy,
jsou o dvě patra pod vámi.
263
00:17:03,073 --> 00:17:04,285
Všechno nám pověděli.
264
00:17:04,354 --> 00:17:07,505
Popíjení, vniknutí na cizí pozemek.
S tím jsme počítali.
265
00:17:07,542 --> 00:17:10,846
Ale prostitutky, heroin...
To jsme nečekali.
266
00:17:10,878 --> 00:17:13,106
Cože? Prostitutky?
267
00:17:13,247 --> 00:17:16,986
Pane, nevím, co Vám řekli,
268
00:17:17,144 --> 00:17:19,659
ale já jsem panic.
269
00:17:20,176 --> 00:17:22,339
Počkej, to s Jessicou byly jen kecy?
270
00:17:24,380 --> 00:17:26,146
Byla tam a...
271
00:17:26,260 --> 00:17:29,005
Synu, to si budeš muset nechat
pro soudce.
272
00:17:29,326 --> 00:17:33,891
Slyšel jsem, že násilníci a vrazi
jsou skvělí posluchači,
273
00:17:34,012 --> 00:17:36,765
obzvlášť, co se týká mladých
holobrádků jako vy.
274
00:17:37,256 --> 00:17:40,823
Skoro jako terapie,
ale s větší dávkou sodomie.
275
00:17:44,437 --> 00:17:45,939
Sem v řiti.
276
00:17:46,461 --> 00:17:47,526
Sem tak v řiti.
277
00:17:47,633 --> 00:17:49,656
Jen jsem si z vás utahoval, hoši.
278
00:17:49,884 --> 00:17:53,071
Ty ksichty, měl jsem vás vyfotit.
279
00:17:53,253 --> 00:17:55,975
Byli jste pěkně vykulený,
což je dobře.
280
00:17:56,699 --> 00:17:58,535
Měli byste se bát,
vy blbci.
281
00:17:59,389 --> 00:18:01,368
- Co?
- Tak pojďte.
282
00:18:02,787 --> 00:18:04,224
Ať už jste pryč.
283
00:18:04,932 --> 00:18:06,892
Kamarádi na vás čekají na recepci.
284
00:18:06,998 --> 00:18:08,533
Příště žádný voloviny.
285
00:18:08,604 --> 00:18:11,357
Můžete pít i jinde
než sto metrů nad zemí.
286
00:18:11,642 --> 00:18:12,934
Ano, pane.
287
00:18:13,050 --> 00:18:15,093
Můžeme jen tak odejít?
288
00:18:15,168 --> 00:18:16,800
Měli jsme ale taky trávu.
289
00:18:16,832 --> 00:18:19,761
- Myslí to ten mladej vážně?
- Ale ne, pane, vůbec.
290
00:18:19,882 --> 00:18:21,733
- Pojď.
- Odvezeme vás domů.
291
00:18:22,866 --> 00:18:25,303
Pane, kdo je Laurel a Hardy?
292
00:18:26,007 --> 00:18:28,718
Cílem je nechat Piscatellu vyhodit.
293
00:18:32,761 --> 00:18:34,220
Nebo bysme ho mohly zabít.
294
00:18:34,923 --> 00:18:36,376
Co sakra?
295
00:18:36,473 --> 00:18:39,017
Zničehonic chcete vy blbky
každýho klepnout.
296
00:18:39,109 --> 00:18:41,626
Nějakej podzimní trend nebo co?
297
00:18:41,729 --> 00:18:43,815
Normálně bych to netolerovala,
298
00:18:43,921 --> 00:18:45,670
ale už mám dost.
299
00:18:45,889 --> 00:18:49,142
Můžeme tu dál sedět,
splítat nějakou promyšlenou past
300
00:18:49,281 --> 00:18:52,200
s kličkama a fintama,
301
00:18:52,247 --> 00:18:54,738
nebo ho můžu otrávit.
Hned dneska.
302
00:18:55,138 --> 00:18:58,613
Nikdo by na to nepřišel.
Smrt je trvalejší než vyhazov.
303
00:18:58,889 --> 00:19:01,786
Nebude potrestanej,
když si jen tak chcípne.
304
00:19:01,907 --> 00:19:08,015
Nemám nic proti naší sesterský klice,
ale nechci, aby mi přidali trest.
305
00:19:08,157 --> 00:19:09,528
Pro mě to taky není řešení.
306
00:19:09,671 --> 00:19:12,508
Nikdo nic lepšího nenavrhuje.
307
00:19:17,482 --> 00:19:19,417
V posledním vězení, v Honolulu,
308
00:19:19,477 --> 00:19:22,397
uspořádala děvčata
nenásilný protest.
309
00:19:22,499 --> 00:19:24,711
Všichni seděli na dvoře,
potili se na slunci
310
00:19:24,794 --> 00:19:28,297
a odmítali se hnout, dokud vězení
nezmění politiku náboru zaměstnanců.
311
00:19:28,380 --> 00:19:29,924
A co?
Všechny je poslali na samotku?
312
00:19:30,007 --> 00:19:32,677
Ne, fungovalo to.
Změnili politiku.
313
00:19:32,760 --> 00:19:37,181
Kruci holka, nemohla jsi něco
říct tak před půlhodinou?
314
00:19:37,264 --> 00:19:39,157
Jste všechny vážně hlasité.
315
00:19:39,278 --> 00:19:41,988
Obzvláště ty opálené, nemám pravdu?
316
00:19:46,315 --> 00:19:48,275
Tam ještě nejsme
a úplně to chápu.
317
00:19:50,111 --> 00:19:53,846
- A co tady vůbec děláš?
- Zastupuji "ostatní".
318
00:19:54,448 --> 00:19:55,491
Jako ve Ztracených?
319
00:19:55,574 --> 00:19:58,660
Ne, jako hnědý lidi,
co nejsou doopravdy hnědý.
320
00:19:58,745 --> 00:20:00,747
Myslíš žluťáky.
321
00:20:00,830 --> 00:20:02,123
To jako vážně?
322
00:20:02,206 --> 00:20:04,583
Museli by se zúčastnit všichni.
323
00:20:04,666 --> 00:20:07,920
Pokud budeme jednotné,
tak nemohou zadat jednotlivé tresty.
324
00:20:08,004 --> 00:20:10,256
Měli bychom tu novinu
rozšířit mezi svými.
325
00:20:10,339 --> 00:20:11,883
Měli bychom to udělat kolem večeře.
326
00:20:11,966 --> 00:20:13,801
Když budeme čekat dýl,
tak někdo upozorní stráže
327
00:20:13,885 --> 00:20:15,164
a jsme v háji.
328
00:20:15,928 --> 00:20:18,097
No krucinál, jdeme na to.
329
00:20:19,018 --> 00:20:20,832
Potřebujeme vůdce.
Někoho, kdo to povede.
330
00:20:20,953 --> 00:20:22,622
- Já.
- Udělám to.
331
00:20:25,650 --> 00:20:29,320
Většina je na mé straně.
Víc lidí znamená víc síly.
332
00:20:29,601 --> 00:20:34,521
Dobře, můžeš být vůdce,
když dostaneme víc času u televize.
333
00:20:34,642 --> 00:20:36,570
A my bysme rádi
zpátky náš stůl v jídelně.
334
00:20:36,691 --> 00:20:38,360
Tohle není vyjednávání.
335
00:20:38,551 --> 00:20:40,386
Možná by mělo být.
336
00:20:40,507 --> 00:20:42,550
Na čí straně jsi ty, eskymačko?
337
00:20:45,207 --> 00:20:46,250
To bylo zlé.
338
00:20:46,333 --> 00:20:49,045
Pomáhala jsem ti
s konkrétním úkolem.
339
00:20:49,128 --> 00:20:52,006
Lidi jsou poslušnější,
když je ve vedení běloch.
340
00:20:52,089 --> 00:20:55,634
A co řekneš o osmi letech
pod Obamou, ty nácku rasistická?
341
00:20:55,717 --> 00:20:58,971
Jen pro pořádek, nevedl si
zrovna podle očekávání společnosti.
342
00:20:59,055 --> 00:21:01,473
Chci být ve vedení, aby ses
nám mohla pomstít za Chapmanovou.
343
00:21:01,557 --> 00:21:03,626
Zasloužily byste si,
kdybych to měla v plánu.
344
00:21:03,747 --> 00:21:05,186
S tím se vypořádáme později.
345
00:21:05,269 --> 00:21:07,814
Vy to vždycky
musíte podělat, že jo?
346
00:21:07,897 --> 00:21:10,691
Ty jedna zasraná bělobo.
347
00:21:10,775 --> 00:21:13,069
- Holky.
- Ticho, ty stará komunistko.
348
00:21:13,152 --> 00:21:14,862
Jsem moc unavená.
349
00:21:14,946 --> 00:21:16,447
Jsem prostě moc unavená.
350
00:21:16,530 --> 00:21:17,614
Zkusili jsme to.
351
00:21:23,495 --> 00:21:27,416
Na světě není dost vody,
aby zahnala tuhle žízeň.
352
00:21:29,376 --> 00:21:31,503
Jsem zrůda.
353
00:21:31,587 --> 00:21:34,631
Tady drahoušku,
dej si minerálku a buď ticho.
354
00:21:35,883 --> 00:21:39,553
Zradila jsem všechno,
v co jsem věřila,
355
00:21:39,636 --> 00:21:44,766
kvůli vodě
s bublinkami a měkkým peřinám.
356
00:21:44,851 --> 00:21:47,686
Jak se sebou budu žít?
357
00:21:47,769 --> 00:21:49,897
Všechno je hrozné.
358
00:21:49,981 --> 00:21:51,941
Poslouchej, jen poslouchej.
359
00:21:52,024 --> 00:21:54,360
Ta extáze se ti
propálila přes serotonin.
360
00:21:54,443 --> 00:21:57,446
Dej to mu měsíc
a všechno zase bude jako dřív.
361
00:21:57,529 --> 00:21:59,020
Měsíc?
362
00:22:01,675 --> 00:22:02,827
Ahoj.
363
00:22:02,910 --> 00:22:04,829
- Nechci rušit.
- Ahoj.
364
00:22:05,086 --> 00:22:08,089
Jste v pohodě?
Obě vypadáte nemocně.
365
00:22:09,458 --> 00:22:12,378
Já se půjdu provětrat.
366
00:22:13,295 --> 00:22:15,006
Jo, máte tu trochu smrádek.
367
00:22:16,423 --> 00:22:17,591
Pojď dál.
368
00:22:17,674 --> 00:22:19,468
Divoká noc, co?
369
00:22:19,551 --> 00:22:22,013
To mi povídej.
370
00:22:26,183 --> 00:22:29,061
Doufám, že to není překročení
profesionální hranice, ale...
371
00:22:29,145 --> 00:22:31,147
A kurva, to je to tak vidět?
372
00:22:31,230 --> 00:22:34,483
- Co?
- No, nemám co skrývat.
373
00:22:34,566 --> 00:22:36,402
Nestydím se za to.
374
00:22:36,485 --> 00:22:40,623
Ano, měli jsme drogy
a měli jsme tady trojku.
375
00:22:43,450 --> 00:22:46,370
Páni, to je něco...
376
00:22:46,453 --> 00:22:47,704
co bych radši nevěděla.
377
00:22:47,788 --> 00:22:50,958
Víš, lidi se vždy snaží
desexualizovat ženy v mém věku,
378
00:22:51,042 --> 00:22:53,002
ale já to prostě nedovolím.
379
00:22:54,086 --> 00:22:55,415
To je dobře.
380
00:22:56,380 --> 00:22:58,465
Ale vlastně jsem se přišla zeptat.
381
00:22:58,549 --> 00:23:02,428
Ještě si tu nějaký čas odsedím,
ale nakonec se ven dostanu.
382
00:23:02,511 --> 00:23:05,306
A mám pocit,
že bych se na to měla zaměřit.
383
00:23:05,389 --> 00:23:07,766
Ujistit se, že mám plán.
384
00:23:07,849 --> 00:23:11,605
Opravdu ráda vám pomáhám
na hodinách, paní Kingová.
385
00:23:12,521 --> 00:23:15,107
Hodně jste mě naučila.
386
00:23:15,191 --> 00:23:17,734
Myslíte, že bych to mohla dělat?
387
00:23:17,937 --> 00:23:19,228
Jako doopravdy?
388
00:23:20,404 --> 00:23:22,448
Víte, nad ničím se nepovyšuji.
389
00:23:22,531 --> 00:23:24,200
Mohla bych začít
mít nádobí v kuchyni.
390
00:23:24,283 --> 00:23:26,452
- Myslela jsem, že možná znáte někoho.
- Hele, podívej.
391
00:23:26,994 --> 00:23:30,372
Zavolej mi, až se dostaneš ven,
a já ti najdu práci.
392
00:23:30,456 --> 00:23:33,750
Znám spoustu kuchařů,
kteří by tě uvítali s otevřenou náručí.
393
00:23:33,834 --> 00:23:35,962
Jako vážně?
394
00:23:36,045 --> 00:23:38,130
Tohle je mé číslo do kanceláře.
395
00:23:38,214 --> 00:23:40,924
To je skutečné,
ne to falešné, co dávám
396
00:23:41,008 --> 00:23:42,259
lidem od novin.
397
00:23:42,343 --> 00:23:45,387
Tady máš. Zavolej,
chtěj Galena, mého asistenta,
398
00:23:45,471 --> 00:23:49,067
a my ti, jak mladí říkají,
"něco dohodíme."
399
00:23:51,230 --> 00:23:54,084
Promiňte,
zapomněla jsem si minerálku.
400
00:23:57,316 --> 00:24:01,320
Víš, přes všechnu tu jógu,
co údajně dělá,
401
00:24:01,403 --> 00:24:03,285
zas tak ohebná není.
402
00:24:03,406 --> 00:24:05,533
Nemohla dostat nohu za hlavu.
403
00:24:18,712 --> 00:24:20,131
Jsi tady.
404
00:24:21,076 --> 00:24:22,243
Jsem?
405
00:24:23,592 --> 00:24:24,885
No, mohla bys být duch
406
00:24:24,968 --> 00:24:28,097
a v tom případě doufám,
že vypadáš o něco líp než teď.
407
00:24:30,141 --> 00:24:32,351
Vítej zpátky.
408
00:24:34,436 --> 00:24:35,562
Potřebuješ něco?
409
00:24:35,646 --> 00:24:40,067
Nenech se mýlit.
Slabě jen vypadám.
410
00:24:41,027 --> 00:24:42,778
Vypadni mi z očí.
411
00:24:54,498 --> 00:24:55,999
Co ta tady kurva dělá?
412
00:24:56,083 --> 00:25:00,045
Dámy, tohle je můj
nový stín, Pennsatucky.
413
00:25:00,879 --> 00:25:03,015
Dala jsem je jí koš na zvracení.
414
00:25:03,136 --> 00:25:06,177
Jo, víte, oddanost,
to se počítá.
415
00:25:06,260 --> 00:25:07,594
Není-liž pravda?
416
00:25:07,678 --> 00:25:11,348
Řekni, je to důležitější než sebeúcta?
417
00:25:11,432 --> 00:25:14,836
Podívej na nás.
Hašteříme se jako pravá rodina.
418
00:25:14,957 --> 00:25:16,751
Je to vlastně uklidňující.
419
00:25:18,522 --> 00:25:21,108
Jsi v pořádku, Red?
Nechceš si sednout?
420
00:25:21,192 --> 00:25:22,984
Jo, vypadáš nějak bledě.
421
00:25:23,069 --> 00:25:25,735
Nechovejte se ke mně
jako ke stařeně. Jsem v pohodě.
422
00:25:26,738 --> 00:25:28,449
Jste v pořádku, vězeňkyně?
423
00:25:28,532 --> 00:25:30,117
Vypadáte nějak slabě.
424
00:25:32,619 --> 00:25:35,622
Hulibrk jeden zasranej.
425
00:25:35,706 --> 00:25:37,040
Klídek, Chapmanová.
426
00:25:37,124 --> 00:25:39,501
Ne, to co řekla, je přesný.
427
00:25:39,870 --> 00:25:42,080
Víte, že se něco děje?
428
00:25:43,630 --> 00:25:46,300
Já jsem zapálená do detektivní práce.
429
00:25:46,383 --> 00:25:48,009
Jako Sherlock Holmes?
430
00:25:48,094 --> 00:25:51,388
Obzvlášť když detektiv vypadá
jako Benedict Cumberbatch.
431
00:25:51,472 --> 00:25:53,807
Vím, že někteří říkají,
že vypadá jako mongoloid,
432
00:25:53,890 --> 00:25:57,186
ale myslím,
že je nejžhavější Holmes od Johna.
433
00:25:57,269 --> 00:25:59,646
Viděla jsi aspoň ten seriál
Sherlock Holmes, kde hraje?
434
00:25:59,730 --> 00:26:01,648
Je ve všech časopisech.
435
00:26:01,732 --> 00:26:04,860
Víš, jeho bratr Mycroft
má mozek jako počítač.
436
00:26:04,943 --> 00:26:07,863
Roztomilé, ale asi myslíš Microsoft.
437
00:26:08,390 --> 00:26:10,059
Ne, nemyslím.
438
00:26:10,407 --> 00:26:11,408
Co se děje?
439
00:26:11,492 --> 00:26:13,910
Pár holek se ho
snaží nechat vyhodit.
440
00:26:13,994 --> 00:26:16,955
To nebude fungovat.
Na to je moc velká ryba.
441
00:26:17,038 --> 00:26:20,000
Ale u dozorce by se to mohlo stát.
442
00:26:20,083 --> 00:26:22,378
Víš, kdo by mohl jít?
443
00:26:22,461 --> 00:26:23,629
Kobliháče.
444
00:26:23,712 --> 00:26:27,048
Vážně? Ten vypadá jako
jeden z těch dobrých.
445
00:26:27,133 --> 00:26:30,427
Nechceš holkám říct, proč si
nezaslouží žrát ani moje hovna?
446
00:26:30,511 --> 00:26:33,096
Víš, chápu,
že to bylo anglicky,
447
00:26:33,180 --> 00:26:34,973
ale myslím,
že to si nezaslouží nikdo.
448
00:26:35,056 --> 00:26:36,350
Jo, nech toho.
449
00:26:37,184 --> 00:26:39,228
Pomohla bych nechat
Piscatellu vyhodit.
450
00:26:42,814 --> 00:26:43,940
Zvládneme to.
451
00:26:44,024 --> 00:26:47,278
Pamatuješ na ráno,
kdy jsme se rozhodli být v klidu
452
00:26:47,361 --> 00:26:49,238
a zaměřit se
na dobré zažívání a polévku?
453
00:26:49,321 --> 00:26:50,697
To je důležité.
454
00:26:50,781 --> 00:26:52,616
Nezáleží na tom.
455
00:26:52,699 --> 00:26:55,076
Rozpadlo se to,
ještě než to začalo.
456
00:26:58,747 --> 00:27:01,124
Poklidný protest je dobrý nápad.
457
00:27:01,208 --> 00:27:02,293
Jdu do toho.
458
00:27:02,376 --> 00:27:04,628
Není do čeho jít, holka.
459
00:27:04,711 --> 00:27:06,713
Ty ženský jsou šáhlý.
460
00:27:07,464 --> 00:27:09,132
Suzanne, nechceš něco sníst?
461
00:27:10,759 --> 00:27:11,968
Co třeba chleba?
462
00:27:12,594 --> 00:27:14,346
Udělala jsem špatnou věc.
463
00:27:15,972 --> 00:27:17,974
Špatnou, špatnou, špatnou.
464
00:27:18,319 --> 00:27:21,072
Kurva, vážně ji zmagořili.
465
00:27:23,230 --> 00:27:25,274
Kdybyste něco zorganizujete,
jdu do toho.
466
00:27:25,357 --> 00:27:26,900
Já taky.
467
00:27:26,983 --> 00:27:28,109
Myslíte to vážně?
468
00:27:28,194 --> 00:27:29,653
I já bych to udělala.
469
00:27:30,612 --> 00:27:31,822
Nadešel čas, lidi.
470
00:27:31,905 --> 00:27:33,907
Bojovat s mocí.
471
00:27:33,990 --> 00:27:36,017
Musíš bojovat s mocí.
472
00:27:38,412 --> 00:27:40,080
Co se ti snažím říct?
473
00:27:40,163 --> 00:27:42,791
Pokud je tvoje kůže tmavší
než pár bílých tenisek,
474
00:27:42,874 --> 00:27:44,399
tak nemáš žádnou
pracovní morálku.
475
00:27:44,520 --> 00:27:46,063
Zmrdi líný.
476
00:27:47,170 --> 00:27:51,300
Jak říkala moje babča,
"zasraný čmoudi."
477
00:27:51,383 --> 00:27:54,220
Některé z nich jsou docela fajn.
478
00:27:57,359 --> 00:27:59,560
Na partu špín a čmoudů.
479
00:28:00,851 --> 00:28:01,935
Jo.
480
00:28:06,982 --> 00:28:08,734
Tak? Nic se neděje?
481
00:28:08,817 --> 00:28:10,694
Jsi blázen?
482
00:28:10,777 --> 00:28:13,905
Těm vidlákům se nedá věřit.
483
00:28:13,989 --> 00:28:16,575
Ani náhodu s nima nespolupracujeme.
484
00:28:17,518 --> 00:28:18,894
Nepotřebujeme je.
485
00:28:19,015 --> 00:28:20,458
Hele!
486
00:28:20,579 --> 00:28:21,580
Máme dost lidí,
487
00:28:21,663 --> 00:28:23,039
pojďme to udělat sami?
488
00:28:23,123 --> 00:28:25,125
Chceš riskovat vlastní zadek?
489
00:28:25,208 --> 00:28:26,418
Dobře, posluž si.
490
00:28:26,502 --> 00:28:28,920
Jo, udělám to.
491
00:28:29,004 --> 00:28:30,839
Podívej, co mi udělali.
492
00:28:30,922 --> 00:28:33,008
Sakra, co mě, podívej na sebe.
493
00:28:41,935 --> 00:28:45,063
Předsednictvo bude potřebovat
zkontrolovat vaše přijímací řízení.
494
00:28:46,438 --> 00:28:47,903
Je tu nutné?
495
00:28:48,024 --> 00:28:50,363
Ten zesnulý strážník měl
čtyři různá čísla na sociálce
496
00:28:50,484 --> 00:28:51,818
pod svým jménem.
497
00:28:51,902 --> 00:28:53,695
Nemám ponětí,
kdo to doopravdy byl.
498
00:28:53,916 --> 00:28:55,208
Noční můra, co?
499
00:28:55,329 --> 00:28:56,956
Pro vás? Rozhodně.
500
00:28:58,284 --> 00:29:00,286
Půjdu na chvíli ven.
501
00:29:06,333 --> 00:29:09,002
Pane Caputo,
slyšel jste o včerejší noci?
502
00:29:09,085 --> 00:29:12,130
Ta běloška je na maděru
a Pidloočka je šílenější než dřív.
503
00:29:12,213 --> 00:29:14,591
- Slyšel.
- Tak co s tím budete dělat?
504
00:29:14,675 --> 00:29:18,804
Jsou věci, které se dějí
v úřednické sféře, Jeffersonová.
505
00:29:18,887 --> 00:29:21,097
A ty jsou komplikované.
506
00:29:22,433 --> 00:29:24,768
Jeden z dozorců tohle udělal.
507
00:29:24,851 --> 00:29:26,216
Fungujou, ale jsou ošklivý.
508
00:29:26,337 --> 00:29:28,508
Nechtějte, abych tu metaforu
názorně vysvětlila.
509
00:29:28,629 --> 00:29:31,149
Pracuju na tom.
Tyhle věci chtějí čas, dobře?
510
00:29:42,077 --> 00:29:43,829
Já vám to otevřu.
511
00:29:43,912 --> 00:29:45,539
- Díky.
- Není zač.
512
00:29:45,622 --> 00:29:47,833
Bayley. Na slovíčko.
513
00:29:49,543 --> 00:29:52,838
Pane, neřekl jste nikomu,
že to já jsem vám to řekl, že ne?
514
00:29:52,921 --> 00:29:54,214
Proč jsi tady?
515
00:29:54,298 --> 00:29:56,091
Mám směnu, pane.
516
00:29:56,174 --> 00:29:58,844
Ne, myslím, proč tady pracuješ?
517
00:29:59,761 --> 00:30:03,056
Nevím, je to práce
dokud nevymyslím něco lepšího.
518
00:30:03,139 --> 00:30:04,433
Poslouchej mě.
519
00:30:04,516 --> 00:30:07,978
Tohle není pro někoho jako ty.
520
00:30:08,937 --> 00:30:12,441
Tohle místo zničí cokoliv dobrého.
521
00:30:12,524 --> 00:30:14,735
Je to jako nestvůra,
522
00:30:14,818 --> 00:30:19,448
která na své malé nožičky
až příliš narostla,
523
00:30:19,531 --> 00:30:20,991
a teď...
524
00:30:21,074 --> 00:30:24,911
klopýtá kolem,
drtí celá města.
525
00:30:24,995 --> 00:30:26,830
Nemůžete to přežít, Bayley.
526
00:30:29,916 --> 00:30:32,977
Jste město nebo nestvůra, pane?
527
00:30:33,098 --> 00:30:34,349
Ani jedno.
528
00:30:35,714 --> 00:30:37,007
Obojí.
529
00:30:38,550 --> 00:30:42,012
I když jsi teď město,
tak jednoho dne budeš nestvůra.
530
00:30:43,179 --> 00:30:46,182
Práce tady tě změní.
531
00:30:46,741 --> 00:30:48,409
Rozumíš mi?
532
00:30:49,102 --> 00:30:50,228
Myslím, že ano.
533
00:30:51,402 --> 00:30:54,446
Já jsem tady zaseklej,
ale ty jsi mladej.
534
00:30:55,066 --> 00:30:56,276
Vypadni odsud.
535
00:31:00,864 --> 00:31:02,282
Cestuj.
536
00:31:02,366 --> 00:31:03,992
Jdi studovat.
537
00:31:04,075 --> 00:31:06,385
Jdi pracovat do obchoďáku,
je to jedno.
538
00:31:07,287 --> 00:31:08,705
Tady nezůstávej.
539
00:31:08,789 --> 00:31:11,119
- Odcházíte?
- Potřebuji na vzduch.
540
00:31:21,183 --> 00:31:22,309
Tady máte.
541
00:31:23,261 --> 00:31:26,306
Máme zrovna akci
"pěkná holka-zmrzlina zdarma".
542
00:31:26,390 --> 00:31:27,433
Děkuji.
543
00:31:31,144 --> 00:31:33,104
Ahoj, nechceš si přisednout?
544
00:31:33,188 --> 00:31:34,690
Ne, to je dobrý. Díky.
545
00:31:34,773 --> 00:31:35,982
Jsi sexy!
546
00:31:38,402 --> 00:31:40,361
- "Jsi sexy"?
- Snažím se.
547
00:31:40,446 --> 00:31:41,905
Máma říká,
že na tom záleží.
548
00:31:41,988 --> 00:31:44,491
Kluci, já vám prakticky nahrávám.
549
00:31:44,575 --> 00:31:46,577
Jo, podívej s čím
tady musím pracovat.
550
00:31:46,660 --> 00:31:47,869
Já se snažím ženy respektovat.
551
00:31:47,953 --> 00:31:49,287
Co děláme večer?
552
00:31:49,370 --> 00:31:51,164
Lisa Przyborská pořádá večírek.
553
00:31:51,247 --> 00:31:53,584
- Takže, začneme u vodárny?
- Kurva jo.
554
00:31:53,667 --> 00:31:56,044
Baxtere, můžu s tebou mluvit?
555
00:31:56,127 --> 00:31:58,088
Někdo má problém.
556
00:31:58,171 --> 00:32:00,298
"Někdo má problém."
557
00:32:02,634 --> 00:32:04,094
Co je, šéfíku?
558
00:32:04,177 --> 00:32:05,429
Máš padáka.
559
00:32:05,512 --> 00:32:07,305
Co? Proč?
560
00:32:07,388 --> 00:32:10,809
Protože kradeš.
Viděli jsme tě na kamerách.
561
00:32:10,892 --> 00:32:14,187
Každý den vydáš zadarmo
zmrzlinu za víc než 30 dolarů.
562
00:32:14,270 --> 00:32:16,523
Pokaždý když přijde
pěkná holka, tak neplatí.
563
00:32:16,607 --> 00:32:19,443
Technicky to není krádež, ne?
564
00:32:19,526 --> 00:32:21,987
Tom už roky bojuje,
aby to tady udržel otevřený.
565
00:32:22,070 --> 00:32:25,699
Takže jo, blboune,
30 doláčů ztrát denně je krádež.
566
00:32:25,782 --> 00:32:27,493
Ale jelikož ti na tom nesejde,
567
00:32:27,576 --> 00:32:29,536
tak si necháme
tvojí poslední výplatu.
568
00:32:31,079 --> 00:32:32,372
Nevěděl jsem,
že jsou tam kamery.
569
00:32:32,456 --> 00:32:34,583
To se ani neomluvíš, kurva.
570
00:32:34,666 --> 00:32:35,959
Bože můj!
571
00:32:36,042 --> 00:32:37,836
Vy mileniálové jste vážně nejhorší.
572
00:32:37,919 --> 00:32:39,430
Vypadni odsud.
573
00:32:40,296 --> 00:32:41,465
Omlouvám se.
574
00:32:46,391 --> 00:32:47,433
Hele, kluci.
575
00:32:47,804 --> 00:32:50,140
Právě mě vyhodili.
576
00:32:50,223 --> 00:32:51,600
A sakra.
577
00:32:52,768 --> 00:32:54,645
To vypadá,
že večer začíná o něco dřív.
578
00:32:54,728 --> 00:32:56,980
Jo, to začíná.
Jdeme.
579
00:33:04,818 --> 00:33:08,152
Je to ta věc,
co anorektičky dělají,
580
00:33:08,273 --> 00:33:09,910
když žárlí na ostatní,
že jsou hubený
581
00:33:09,993 --> 00:33:11,327
a chtějí, aby ztloustli?
582
00:33:12,162 --> 00:33:16,160
Víš, celý život mi lidi říkali
"Penns, ty jsi tak v háji."
583
00:33:16,589 --> 00:33:18,130
Ale začínám si myslet,
584
00:33:18,251 --> 00:33:20,295
že ty jsi na tom ještě hůř.
585
00:33:20,504 --> 00:33:24,906
Pokud to má být nabídka míru, tak
za sebou máš kurevsky špatnej začátek.
586
00:33:36,580 --> 00:33:38,291
A teď mi ujídáš dárky.
587
00:33:42,400 --> 00:33:45,612
- Chybíš mi.
- Takže?
588
00:33:46,053 --> 00:33:48,532
Takže jsem četla.
589
00:33:48,726 --> 00:33:52,354
Jo, čtu. Od té doby,
cos mi ty sračky dostala do hlavy.
590
00:33:54,996 --> 00:33:57,457
Víš, jakej je rozdíl
mezi bolestí a utrpením?
591
00:33:57,541 --> 00:33:59,373
Nemůžu se dočkat, až to uslyším.
592
00:33:59,494 --> 00:34:02,462
Jo, to bys měla slyšet,
protože bolest je něco...
593
00:34:04,297 --> 00:34:08,677
Bolest je tu vždycky,
protože život je zatraceně bolestivej.
594
00:34:12,919 --> 00:34:15,892
Ale utrpení je volba.
595
00:34:19,312 --> 00:34:21,064
A ty, holka.
596
00:34:22,608 --> 00:34:25,617
Neměla bych to říkat, ale ty trpíš.
597
00:34:30,782 --> 00:34:33,744
Trpící Sam, to jsi ty.
598
00:34:34,620 --> 00:34:38,289
Jakou svépomocnou
kravinu jsi to četla?
599
00:34:38,373 --> 00:34:42,085
Musím říct, že jsem oprášila Bibli.
600
00:34:42,168 --> 00:34:44,337
Bože můj.
Doslova.
601
00:34:44,420 --> 00:34:45,756
Ale tak to není.
602
00:34:45,839 --> 00:34:48,634
V Bibli je tolik užitečných věcí.
603
00:34:49,676 --> 00:34:50,927
Vážně je.
604
00:34:52,345 --> 00:34:54,681
Obzvláště o odpuštění.
605
00:34:58,295 --> 00:34:59,759
Odpuštění.
606
00:35:02,856 --> 00:35:04,775
Musíš to nechat být, Boo.
607
00:35:05,651 --> 00:35:07,402
Já to musím nechat být?
608
00:35:07,485 --> 00:35:08,569
Ano.
609
00:35:10,363 --> 00:35:12,073
Ano paní, to musíš.
610
00:35:13,909 --> 00:35:15,535
Protože...
611
00:35:16,452 --> 00:35:17,996
já jsem mu odpustila.
612
00:35:18,079 --> 00:35:20,040
A víš co?
613
00:35:20,123 --> 00:35:23,251
Není to o něm.
Odpustila jsem mu kvůli sobě.
614
00:35:25,818 --> 00:35:29,446
A myslím, že ty jsi taky schopná
udělat něco takového.
615
00:35:29,633 --> 00:35:32,928
Obzvlášť když tobě
se nic nestalo, ty hovňousi.
616
00:35:33,011 --> 00:35:35,847
Au.
617
00:35:36,121 --> 00:35:37,497
No tak.
618
00:35:39,142 --> 00:35:40,686
Nech to být.
619
00:35:41,937 --> 00:35:43,772
Pojďme zase být kamarádky.
620
00:35:43,855 --> 00:35:48,318
Můžeme jíst sladkosti, můžeme se
navzájem učit věci, jako jsme to dělaly.
621
00:35:51,279 --> 00:35:53,114
Chybíš mi.
622
00:35:54,950 --> 00:35:56,117
Snažíš se mě sbalit?
623
00:35:56,306 --> 00:35:57,933
Ne!
624
00:35:58,054 --> 00:35:59,305
Ale to bys chtěla.
625
00:36:01,874 --> 00:36:05,612
Ta hladovka nedopadla,
protože jsme nebyly soustředěný.
626
00:36:05,733 --> 00:36:08,236
Ale právě proto je to skvělý
nápad a mohly bychom uspět.
627
00:36:08,357 --> 00:36:12,236
Musíme vedení jasně
předložit naše požadavky...
628
00:36:13,106 --> 00:36:14,566
Judy Kingová
mi nabídla práci.
629
00:36:15,358 --> 00:36:17,152
Vážně?
630
00:36:17,235 --> 00:36:20,238
Jo. Až odsud vylezu, mám
ji zavolat a něco mi dohodí.
631
00:36:20,322 --> 00:36:22,407
Prej každej kuchař
bude šťastnej, že mě má.
632
00:36:22,490 --> 00:36:25,410
Zlato, jsem
na tebe tak pyšná.
633
00:36:25,493 --> 00:36:27,287
Jsme o krok
blíž našemu bytu.
634
00:36:27,370 --> 00:36:29,539
A pak Fiji.
635
00:36:29,622 --> 00:36:31,834
Nejdřív musíme odstranit
vedení tady ve věznici
636
00:36:31,917 --> 00:36:33,868
a můžeme převzít
vládu nad celým světem.
637
00:36:33,869 --> 00:36:36,706
Počkej, snad si nemyslíš,
že ten protest bude vážně fungovat.
638
00:36:36,797 --> 00:36:38,756
Jistě že jo.
Proč by ne?
639
00:36:38,841 --> 00:36:40,467
Myslela jsem, že máš jen
radost, že máš nějaký projekt.
640
00:36:40,550 --> 00:36:43,636
Projekt?
Tohle není pletení.
641
00:36:43,720 --> 00:36:46,431
Jde o sociální změny
a spravedlnost. Je to důležité.
642
00:36:46,514 --> 00:36:49,051
To rozhodně,
jen se to nezmění na tomhle místě.
643
00:36:49,810 --> 00:36:51,603
Já ale nejsem
ochotná to nezkusit.
644
00:36:51,686 --> 00:36:54,272
Brook,
tohle není důležitý.
645
00:36:54,356 --> 00:36:56,859
Tam venku, mimo
tohle všechno. To je důležitý.
646
00:36:56,942 --> 00:37:00,357
Proč plejtvat energií na nějakým
debilovi, na jehož vyhazovu ani nesejde.
647
00:37:00,478 --> 00:37:03,310
Stejně by hned zejtra najali někoho
jinýho, dost možná ještě horšího.
648
00:37:03,431 --> 00:37:06,075
Podle tebe nezáleží
na tom, co mě zajímá?
649
00:37:06,245 --> 00:37:09,999
Jen chci říct, že tvoje
zájmy z tebe dělají naivku, zlato.
650
00:37:11,498 --> 00:37:14,501
Raději budu naivní
než sobecká zapšklá kráva.
651
00:37:15,377 --> 00:37:16,378
Zlato...
652
00:37:16,461 --> 00:37:18,046
Nech mě na pokoji.
653
00:37:22,105 --> 00:37:24,970
Tvrdil jsi, že to
bude minulý pátek, ne?
654
00:37:25,053 --> 00:37:29,064
Celý den jsem seděla, čekala
a procvičovala si překvapený výraz,
655
00:37:29,147 --> 00:37:33,402
a když se konečně
ukázal dozorce, tak nic!
656
00:37:34,381 --> 00:37:36,508
Už jsem se tu začala loučit.
657
00:37:39,278 --> 00:37:43,071
"Co jsem čekala?"
To se podívejme, co jsem čekala...
658
00:37:43,155 --> 00:37:46,478
Byl to můj právník,
kdo mi řekl, že se z téhle
659
00:37:46,503 --> 00:37:49,424
zatracené díry
dostanu v určitý den.
660
00:37:49,452 --> 00:37:51,145
A že je to hotová věc.
661
00:37:51,663 --> 00:37:57,199
To nechci tolik po někom,
komu platím 1800 na hodinu.
662
00:37:58,879 --> 00:38:02,215
Tak se snaž víc, drahoušku!
663
00:38:02,299 --> 00:38:05,142
Zlato, je s námi
všechno v pořádku?
664
00:38:06,011 --> 00:38:10,307
No nevím, ale zdá se, že poslední
dobou jsi velmi zaneprázdněný.
665
00:38:10,390 --> 00:38:13,810
Je mi moc líto, že jsem zmeškal
návštěvu, nevěsto moje.
666
00:38:13,894 --> 00:38:15,343
Ale Paulie měl narozky
667
00:38:15,368 --> 00:38:19,149
a vážně chtěl, abych tam přišel.
Tak jsem šel. Vždyť to byly třicátiny.
668
00:38:19,232 --> 00:38:21,484
Už nejsme děti, Lorno.
669
00:38:21,568 --> 00:38:22,919
Třicítka už je fakt vážná.
670
00:38:23,003 --> 00:38:26,198
Taky jsme
místo piva pili bourbon.
671
00:38:26,281 --> 00:38:29,742
Když ty mi tak moc chybíš.
672
00:38:29,826 --> 00:38:32,329
Moc, moc.
673
00:38:32,412 --> 00:38:34,122
A kdo že to je, ten Paulie?
674
00:38:34,206 --> 00:38:35,507
Znáš přece Paulieho.
675
00:38:35,590 --> 00:38:37,684
Můj kámoš, co jsem
s ním vyrůstal u nás v ulici.
676
00:38:37,767 --> 00:38:40,878
To je ten, jak mu jde jedno
oko doleva a druhý doprava?
677
00:38:40,963 --> 00:38:43,756
Ne, to je Greggy.
Paulie dělá dentální hygienu.
678
00:38:43,840 --> 00:38:45,758
Jeho oči jsou normální.
679
00:38:45,842 --> 00:38:48,195
- Myslím, že toho neznám.
- Zamilovala by sis ho.
680
00:38:48,278 --> 00:38:51,014
Jenom je občas
trochu otravnej.
681
00:38:51,098 --> 00:38:55,727
Třeba když tě vidí žvejkat
něco tuhýho, jako karamelky...
682
00:38:55,810 --> 00:38:57,604
Karamelky?
683
00:38:57,687 --> 00:38:59,139
Ty máš
teď rád karamelky?
684
00:38:59,140 --> 00:39:01,709
Jo, jasně.
Stejně jako dřív.
685
00:39:01,774 --> 00:39:04,486
Nejradši mám
pořád dýňový bonbónky.
686
00:39:04,569 --> 00:39:06,154
Jako karamelky?
687
00:39:08,336 --> 00:39:10,380
Myslím, že nechápu,
na co se ptáš.
688
00:39:12,077 --> 00:39:16,623
Víš, kdo další
má ještě rád karamelky?
689
00:39:16,706 --> 00:39:17,958
Francine.
690
00:39:18,875 --> 00:39:22,379
No tak to si asi zapíšu
do svýho notýsku "Fakta o Francine".
691
00:39:22,462 --> 00:39:26,133
Každopádně, lásko,
692
00:39:26,216 --> 00:39:28,801
vzpomínáš si na toho
bezďáka, o kterým jsem ti říkal?
693
00:39:28,885 --> 00:39:32,180
O tom, co vysává tampóny?
Všichni mu teď říkáme Houbák Hnusák...
694
00:39:32,264 --> 00:39:33,848
Abys věděl, nejsem blbá.
695
00:39:33,931 --> 00:39:36,059
Je mi to už týdny jasný.
696
00:39:36,143 --> 00:39:39,229
Mě jen tak
neobelstíte pane, to ne.
697
00:39:40,580 --> 00:39:42,791
Nemám kurva ani páru,
o čem to mluvíš.
698
00:39:43,132 --> 00:39:49,047
Mluvím o tom, že toho
svýho čůráka strkáš do mý ségry!
699
00:39:49,531 --> 00:39:51,063
Cože? Prej jsi jí řekla,
700
00:39:51,088 --> 00:39:53,710
aby si se mnou někam vyrazila,
a že chceš, abysme byli rodina.
701
00:39:53,793 --> 00:39:55,478
Tak to mi teda věř,
702
00:39:55,562 --> 00:39:59,499
že bych ji o to nežádala,
kdybych věděla, že je to taková děvka!
703
00:40:01,582 --> 00:40:03,527
Počkej...
704
00:40:03,670 --> 00:40:05,755
Opravdu si myslíš,
že bych ti to udělal, Lorno?
705
00:40:05,838 --> 00:40:08,300
Nevím, čeho
všeho jsi schopen,
706
00:40:08,383 --> 00:40:12,770
ty prolhanej, bourbon nasávající,
karamel požírající proutníku!
707
00:40:14,547 --> 00:40:15,840
Panebože.
708
00:40:17,309 --> 00:40:18,935
Ježíšmarjá, ty seš blázen.
709
00:40:19,828 --> 00:40:21,188
Ne, ne, ne.
710
00:40:21,271 --> 00:40:23,523
Ani se neopovažuj.
711
00:40:23,606 --> 00:40:27,860
Snažíš se zmanipulovat náš rozhovor.
Já tyhle triky znám.
712
00:40:27,944 --> 00:40:31,198
Tady nejde o mě.
Já nejsem blázen.
713
00:40:31,281 --> 00:40:32,865
Já vím, co vím.
714
00:40:32,949 --> 00:40:36,244
A ty, Vincente Muccio,
715
00:40:36,328 --> 00:40:39,247
nejsi dobrej člověk.
716
00:40:45,920 --> 00:40:47,880
Omlouvám se,
mám zpocený ruce.
717
00:40:55,888 --> 00:40:58,015
Jsi tady, díky Bohu!
718
00:41:01,444 --> 00:41:03,663
Ještě jednou
tě musím požádat o laskavost.
719
00:41:03,746 --> 00:41:07,359
Já vím, pořád
něco chci a jsem tu zas.
720
00:41:07,442 --> 00:41:10,612
Jsem vlastně
jako vězeňská štěnice.
721
00:41:13,365 --> 00:41:16,701
Můžu si tu zdřímnout, Same?
Prosím.
722
00:41:16,784 --> 00:41:21,338
Ten zmetek Piscatella mě nenechá
se vyspat a už jsem jak v mrákotách.
723
00:41:22,393 --> 00:41:24,027
To je mi moc líto.
724
00:41:26,817 --> 00:41:28,411
Same, co se děje?
725
00:41:32,717 --> 00:41:36,053
Red... kde ses tu vzala?
726
00:41:37,639 --> 00:41:39,165
Podívej se na mě.
727
00:41:40,100 --> 00:41:41,934
Nevím,
co se to s tebou děje,
728
00:41:42,018 --> 00:41:44,187
ale musíš
se dát dohromady.
729
00:41:44,271 --> 00:41:45,772
Slyšíš mě?
730
00:41:45,855 --> 00:41:49,109
Teď není čas se litovat.
731
00:41:49,192 --> 00:41:52,279
Jdi domů, dej
si sprchu a vrať se sem.
732
00:41:53,140 --> 00:41:55,809
Ještě máš svůj domov,
tak to nemůže být tak zlé.
733
00:41:56,824 --> 00:41:59,494
Teď si nemůžeš
dovolit mít nějakou krizi.
734
00:41:59,577 --> 00:42:02,539
My tě potřebujeme, rozumíš?
735
00:42:02,622 --> 00:42:05,667
Dobře. Půjdu domů.
736
00:42:22,475 --> 00:42:23,801
Tak jo.
737
00:42:24,602 --> 00:42:26,396
Jen tak si tu posedíme.
738
00:42:44,289 --> 00:42:46,040
Myslím,
že vím, o co jde.
739
00:42:47,124 --> 00:42:48,451
Jsme teď v pohodě?
740
00:42:48,535 --> 00:42:50,307
Jo, jsme v pohodě,
protože ona je v pohodě.
741
00:42:50,428 --> 00:42:53,561
Ale jestli jí ještě někdy ublížíte,
a myslím tím, že ji třeba jen urazíte,
742
00:42:53,682 --> 00:42:55,125
tak jste kurva mrtvej.
743
00:42:55,175 --> 00:42:57,969
- Myslím to doslova, mrtvej.
- Chápu.
744
00:42:58,052 --> 00:43:00,805
Pro mě jste furt násilník.
745
00:43:00,888 --> 00:43:02,782
Neujel jste,
nebyla to jen chyba.
746
00:43:02,865 --> 00:43:04,667
Jste hnusnej znásilňovač!
747
00:43:05,813 --> 00:43:09,725
Mimochodem, váš nahatej
zadek vypadá vážně moc pěkně.
748
00:43:30,095 --> 00:43:32,754
Tohle bude náš způsob
držení se za ruce.
749
00:43:32,837 --> 00:43:35,382
- Chyběla jsi mi.
- Tys mi taky chyběla, Pipes.
750
00:43:37,008 --> 00:43:39,927
Tohle tvoje já,
ne to tvoje ujetý pošahaný já.
751
00:43:40,336 --> 00:43:42,254
Miluju, když mluvíš takhle.
752
00:43:45,646 --> 00:43:47,169
Máš na tváři brambůrek.
753
00:43:47,170 --> 00:43:49,070
:: HEALY ŘÍKÁ: NESAHAT! ::
754
00:43:50,146 --> 00:43:51,773
Doufám, že se ještě....
755
00:43:51,856 --> 00:43:53,901
Znova!
756
00:43:54,859 --> 00:43:56,653
Měly bysme vybírat vstupný.
757
00:43:57,471 --> 00:44:01,401
Hej! Visíte nám dolar!
758
00:44:02,060 --> 00:44:03,562
Čtyři doláče!
759
00:44:03,701 --> 00:44:05,912
Jeden doláč za každou kozu!
760
00:44:05,995 --> 00:44:08,116
Taková je taxa!
761
00:44:08,320 --> 00:44:09,707
Nesnáším vězení!
762
00:44:09,791 --> 00:44:12,752
Božínku a ještě
dva doláče za každou pipku!
763
00:44:12,835 --> 00:44:14,421
Za pipku je příplatek!
764
00:44:26,516 --> 00:44:28,000
Potřebuju kartáč.
765
00:44:32,178 --> 00:44:33,487
Tak pojď.
766
00:44:35,400 --> 00:44:38,152
Takže, dámy, hra skončila.
767
00:44:38,235 --> 00:44:40,488
To není žádná hra,
tohle je business.
768
00:44:40,572 --> 00:44:42,239
Naštěstí pro nás,
769
00:44:42,324 --> 00:44:45,827
můžeme mít všichni svý názory
na to, co tu vlastně děláte.
770
00:44:45,910 --> 00:44:47,662
Protože jsem v Americe!
Ven!
771
00:44:48,788 --> 00:44:52,291
A jestli s tím máš problém,
nebo snad, ty nebo ty...
772
00:44:52,375 --> 00:44:54,794
Můžete to říct Marii,
ať si se mnou přijde pak promluvit.
773
00:44:54,877 --> 00:44:56,463
Kapišto?
774
00:45:00,185 --> 00:45:03,314
Respektujte svoje
starší a vypadněte, sakra!
775
00:45:03,508 --> 00:45:05,213
Hned!
776
00:45:11,845 --> 00:45:14,840
A ty, neudělej
žádnou kravinu, slyšíš mě?
777
00:45:15,690 --> 00:45:18,239
- Já se tě nebojím.
- Tak seš blbější, než vypadáš.
778
00:45:37,795 --> 00:45:39,046
Tak jo.
779
00:45:39,942 --> 00:45:41,735
Co uděláme teď?
780
00:45:42,967 --> 00:45:45,762
Nevím,
jestli je ještě použitelná.
781
00:45:45,845 --> 00:45:47,338
Tak se podíváme.
782
00:45:48,055 --> 00:45:52,506
Možná bude potřebovat
vyčesat nebo tak něco.
783
00:45:53,019 --> 00:45:55,159
Bývaly támhle v šuplíku.
784
00:46:04,779 --> 00:46:06,378
Nestojím o tvůj soucit.
785
00:46:06,720 --> 00:46:08,046
To je dobře.
786
00:46:08,167 --> 00:46:09,752
Protože pro tebe žádnej nemám.
787
00:46:16,042 --> 00:46:17,634
Můžeme to zkusit?
788
00:47:06,650 --> 00:47:07,859
Čau, chlape.
789
00:47:09,554 --> 00:47:11,097
Čau.
790
00:47:11,180 --> 00:47:13,616
Myslel jsem, že je
to moje tajný místo na oběd.
791
00:47:14,596 --> 00:47:15,722
Asi ne.
792
00:47:17,361 --> 00:47:18,696
Jsi v pohodě?
793
00:47:22,095 --> 00:47:23,665
Neva, když si sednu?
794
00:47:37,049 --> 00:47:39,174
Je to tam fakt pošahaný, co?
795
00:47:40,627 --> 00:47:41,669
Jo.
796
00:47:43,212 --> 00:47:45,089
Co je to s tebou?
797
00:47:48,217 --> 00:47:50,094
Myslíš,
že tě tohle místo změní?
798
00:47:52,764 --> 00:47:55,850
Jako obecně vzato,
nebo konkrétně mě?
799
00:47:56,976 --> 00:47:58,603
Konkrétně tebe.
800
00:48:00,847 --> 00:48:02,439
Ne, o ničem aspoň nevím.
801
00:48:04,025 --> 00:48:05,670
Je to jen práce, ne?
802
00:48:06,110 --> 00:48:08,738
Skoro mi jedna
vězeňkyně vyhonila péro.
803
00:48:08,821 --> 00:48:12,283
Byl jsem článkem
v ilegálním pašování kalhotek.
804
00:48:12,366 --> 00:48:13,901
Nekecej.
805
00:48:14,410 --> 00:48:15,778
To není legrace.
806
00:48:18,039 --> 00:48:19,666
Jasně že ne.
807
00:48:19,749 --> 00:48:21,042
Jo, já jen...
808
00:48:22,293 --> 00:48:24,128
Nečekal jsem to od tebe.
809
00:48:25,254 --> 00:48:26,964
Tys nikdy
nebyl v pokušení?
810
00:48:28,987 --> 00:48:30,422
Ne.
811
00:48:31,343 --> 00:48:33,053
Nemůžu říct, že bych byl.
812
00:48:34,889 --> 00:48:36,348
Promiň, kámo.
813
00:48:41,604 --> 00:48:43,651
Hele, to je ono.
814
00:48:44,649 --> 00:48:46,195
Přímo tady.
815
00:48:46,316 --> 00:48:47,817
Rozbal to, Baxi.
816
00:48:53,866 --> 00:48:57,579
Pokračuj,
dej tomu koňomrdovi co proto!
817
00:48:57,662 --> 00:48:59,948
Baxtera Bayleyho
nikdo vyhazovat nebude.
818
00:49:00,069 --> 00:49:02,499
Jo, Baxtera Bayleyho
nikdo vyhazovat nebude.
819
00:49:03,960 --> 00:49:06,503
Je to dobrý, když o sobě
mluvím ve třetí osobě?
820
00:49:06,588 --> 00:49:09,256
Hele, vole, házej.
Dělej.
821
00:49:13,886 --> 00:49:15,638
Kluci, někdo jede.
822
00:49:15,722 --> 00:49:17,031
Doprdele.
823
00:49:19,100 --> 00:49:20,727
Co uděláme s tím zbytkem?
824
00:49:20,810 --> 00:49:22,269
No, omelety to nebudou!
825
00:49:33,489 --> 00:49:35,407
No páni!
826
00:49:35,491 --> 00:49:38,160
Ty vole, ne moc blízko.
Mohly by nás zavraždit.
827
00:49:38,244 --> 00:49:39,328
Ty vole,
nejsou ozbrojený?
828
00:49:39,411 --> 00:49:43,415
Tak na tři.
Jedna, dva, tři!
829
00:49:45,501 --> 00:49:46,785
Trefil jsi ji!
830
00:49:46,869 --> 00:49:48,295
Myslíš, že je to vtipný?
831
00:49:48,379 --> 00:49:51,215
Ty zasranej tupej balíku!
832
00:49:51,298 --> 00:49:53,342
Já jsem kurva lidská bytost!
833
00:49:58,640 --> 00:50:01,851
Jo, kluci! Na zdraví!
834
00:50:20,385 --> 00:50:21,911
Nic potřebujeme.
835
00:50:26,751 --> 00:50:30,616
Čau. Pivo nebo víno?
Nedal by sis?
836
00:50:31,005 --> 00:50:34,052
- Jsi opilá?
- Proč? Chceš toho snad nějak využít?
837
00:50:34,173 --> 00:50:35,340
Pojď dál.
838
00:50:36,761 --> 00:50:39,968
Nezdržím se.
Jen jsem ti přišel říct,
839
00:50:42,256 --> 00:50:43,665
že se omlouvám.
840
00:50:44,060 --> 00:50:46,270
Ta práce je nemožná.
841
00:50:46,854 --> 00:50:49,065
Snažila ses
a já jsem tě neměl odsuzovat.
842
00:50:50,357 --> 00:50:51,932
Taky tě dostali, co?
843
00:50:54,611 --> 00:50:56,322
Asi jo.
844
00:50:56,619 --> 00:50:57,903
Pojď dál.
845
00:50:58,671 --> 00:51:02,028
Dej si se mnou sklenku vína,
na starý dobrý časy.
846
00:51:04,413 --> 00:51:07,666
Vážně bych se měl vrátit.
Je to tam teď děsnej zmatek.
847
00:51:07,750 --> 00:51:09,251
Jasně.
848
00:51:09,335 --> 00:51:12,720
Asi máš napilno s přípravami
na všechny ty nováčky, co přijdou.
849
00:51:12,950 --> 00:51:15,400
- Už tam jsou pár měsíců.
- Ne, myslela jsem další kolo.
850
00:51:15,466 --> 00:51:18,127
Ty, které naplní ten super barák,
kterej stavíte.
851
00:51:18,258 --> 00:51:21,968
Znám se s Margie z oddělení
rozvoje z MCC a ta mi o tom řekla.
852
00:51:22,089 --> 00:51:25,008
Je to na hovno. Mrzí mě,
že ti to tak spadlo do klína.
853
00:51:25,810 --> 00:51:27,519
Další vězeňkyně?
854
00:51:28,145 --> 00:51:33,528
Joe, tos nevěděl, že se tam budou
snažit nacpat tolik lidí, kolik půjde?
855
00:51:34,247 --> 00:51:36,332
Zmrdi!
856
00:51:37,860 --> 00:51:40,154
Opravdu nechceš jít dovnitř?
857
00:51:41,450 --> 00:51:42,869
Mám přítelkyni.
858
00:51:43,870 --> 00:51:48,332
Zvláštní, prolhanou, pistoli vlastnící,
manipulativní, korporátní přítelkyni.
859
00:51:48,415 --> 00:51:50,626
Margie mi o ní řekla.
860
00:51:52,211 --> 00:51:53,504
Tak pojď.
861
00:51:53,587 --> 00:51:56,329
Jen si promluvíme.
862
00:51:57,633 --> 00:51:59,135
V mluvení jsem vážně dobrá.
863
00:51:59,844 --> 00:52:01,428
Mluvení.
864
00:52:01,512 --> 00:52:02,907
To zní dobře.
865
00:52:08,269 --> 00:52:11,188
- Mluvilas se svým manžílkem?
- No jasně.
866
00:52:11,272 --> 00:52:13,900
Bylo to super, vážně super.
867
00:52:14,478 --> 00:52:16,735
- Nechci, abyste mě odsuzovaly,
- No jo...
868
00:52:16,819 --> 00:52:19,321
protože to je trochu rychlé,
869
00:52:20,322 --> 00:52:22,950
ale začali jsme
mluvit o možnosti mít dítě.
870
00:52:23,034 --> 00:52:28,427
Jen detail, ale není k tomu potřeba,
aby se penis dostal do vagíny?
871
00:52:29,331 --> 00:52:30,792
Láska si vždycky najde cestu.
872
00:52:32,084 --> 00:52:33,920
Pojď sem.
873
00:52:34,003 --> 00:52:35,504
Jasně že jo, brouku.
874
00:52:40,176 --> 00:52:41,593
- Já to viděla.
- A co?
875
00:52:41,677 --> 00:52:43,345
Bůh nás všechny ochraňuj.
876
00:52:43,429 --> 00:52:44,471
Vy spolu zase šukáte.
877
00:52:44,555 --> 00:52:46,015
Ne, my jen...
878
00:52:46,098 --> 00:52:47,641
- Trávíme spolu čas.
- Jo.
879
00:52:48,310 --> 00:52:50,477
"Trávíte spolu čas"?
Tak přesně tak se tomu říká.
880
00:52:50,561 --> 00:52:52,271
Ježíš, holky...
881
00:52:59,847 --> 00:53:01,849
Vězeňkyně.
882
00:53:02,698 --> 00:53:04,366
Prosím...
883
00:53:04,450 --> 00:53:07,036
Nechte mě
vyspat se aspoň 20 minut.
884
00:53:07,119 --> 00:53:08,996
Tohle je nelidské.
885
00:53:09,080 --> 00:53:11,833
Věznice nestojí
na lidskosti, vězeňkyně.
886
00:53:18,426 --> 00:53:20,043
Poslouchejte!
887
00:53:21,342 --> 00:53:24,358
Podle mě zde dosud
byly dost laxní podmínky.
888
00:53:24,887 --> 00:53:30,559
Tak laxní, že jeden z mých mužů byl
zabit jednou z vás přímo ve věznici.
889
00:53:31,310 --> 00:53:36,482
Asi všichni tak nějak zapomněli,
o co tu vlastně jde.
890
00:53:36,565 --> 00:53:39,443
Jste zločinci
a nic si nezasloužíte.
891
00:53:39,526 --> 00:53:43,322
A pokud budu muset z každé z vás
udělat odstrašující příklad,
892
00:53:43,405 --> 00:53:45,734
aby se to vrátilo
do starých kolejí,
893
00:53:46,211 --> 00:53:48,387
bude mi potěšením.
894
00:53:49,453 --> 00:53:51,169
Zpátky do práce!
895
00:53:53,328 --> 00:53:55,980
- Co to s váma sakra je?
- Nepleťte se do toho, vězeňkyně.
896
00:53:56,101 --> 00:53:59,021
- Jsem v pořádku.
- Jistě že jsi.
897
00:53:59,796 --> 00:54:02,944
Dohlídněte, ať začne pracovat
a nenechte ji si sednout.
898
00:55:05,612 --> 00:55:07,398
Pojďte, serem na ně!
899
00:55:21,578 --> 00:55:23,414
Mám zavolat posily?
900
00:55:26,335 --> 00:55:28,227
Promiň, zlato.
901
00:55:36,316 --> 00:55:39,594
Ani se nehneme, dokud
budete pracovat v tomhle vězení.
902
00:55:39,715 --> 00:55:41,815
Jo!
903
00:55:41,898 --> 00:55:44,360
Potřebuje posily
do jídelny a hned!
904
00:55:44,443 --> 00:55:45,902
Každého, koho máme.
905
00:55:45,987 --> 00:55:48,281
Nebudeme dělat
nic jinýho, než tu stát.
906
00:55:48,402 --> 00:55:51,046
Nepotřebujete další muže.
Stačí, abyste odstoupil.
907
00:56:12,679 --> 00:56:14,681
- Začněte je sundavat.
- Ano, pane.
908
00:56:14,765 --> 00:56:16,558
Tak šup, dolů!
909
00:56:16,642 --> 00:56:18,852
- Ne, ne...
- Slezte dolů.
910
00:56:18,935 --> 00:56:20,412
Ne, já jsem
udělala špatnost.
911
00:56:20,496 --> 00:56:22,523
Udělala jsem špatnost!
Udělala jsem špatnost!
912
00:56:22,606 --> 00:56:24,316
Udělala jsem špatnost!
913
00:56:25,859 --> 00:56:27,819
- Dolů!
- Udělala jsem špatnost!
914
00:56:27,903 --> 00:56:29,946
Udělala jsem špatnost!
915
00:56:30,031 --> 00:56:33,159
Udělala jsem něco moc moc špatnýho!
916
00:56:33,242 --> 00:56:36,495
Bayley! Odveď odsud
to zvíře. Vem ji na psychinu.
917
00:56:36,578 --> 00:56:38,164
Špatnost! Špatnost! Špatnost!
918
00:56:38,247 --> 00:56:39,373
- Ne, ne.
- Špatnost!
919
00:56:39,456 --> 00:56:41,125
- Ne, nechte mě s ní promluvit!
- Špatnost! Špatnost!
920
00:56:41,208 --> 00:56:44,128
- Zůstaňte dole, vězeňkyně!
- Ale ne, jen se snažím pomoct.
921
00:56:44,211 --> 00:56:46,297
- Vůbec neví, co dělá.
- Slezte!
922
00:56:47,464 --> 00:56:50,342
- Tak jo, všechny dolů.
- Ne. Ne!
923
00:56:50,426 --> 00:56:52,511
- Dolů, no tak!
- Já nic nedělám...
924
00:56:53,220 --> 00:56:56,014
Kurva, to bolí.
925
00:56:56,098 --> 00:56:57,908
Slezte ze mě, chlape.
926
00:57:00,644 --> 00:57:01,937
Nechte mě!
927
00:57:02,020 --> 00:57:03,814
Chlape, slezte ze mě!
928
00:57:10,654 --> 00:57:11,947
Uklidněte se.
929
00:57:16,035 --> 00:57:18,537
Piscatello! Piscatello!
930
00:57:19,496 --> 00:57:20,539
Pomozte mi!
931
00:57:20,622 --> 00:57:23,137
Jsem špatná! Jsem špatná!
932
00:57:26,920 --> 00:57:29,548
- No tak, jdeme!
- Nesahejte ne mě!
933
00:57:32,051 --> 00:57:34,553
P! P!
934
00:57:34,636 --> 00:57:36,638
Udělala jsem špatnost!
935
00:57:36,722 --> 00:57:41,352
Udělala jsem...
Špatnou věc! Moc špatnou!
936
00:57:41,435 --> 00:57:43,229
Já to udělala!
937
00:57:54,865 --> 00:57:56,117
Zavolejte někdo lékaře!
938
00:58:40,973 --> 00:58:43,484
Překlad: Burger, Pajky, zuzana.mrak
Korekce: Jolinar
939
00:58:43,605 --> 00:58:45,120
www.neXtWeek.cz