1
00:00:02,504 --> 00:00:04,339
Viděli jste...
2
00:00:04,705 --> 00:00:06,505
Moje matka pracovala pro CIA?
3
00:00:09,877 --> 00:00:11,043
Odpusťte.
4
00:00:11,045 --> 00:00:13,779
Pavel Volkoff,
můj chráněnec.
5
00:00:13,781 --> 00:00:16,541
- Je to dobrý člověk.
- Můžete nám pomoct?
6
00:00:16,551 --> 00:00:18,764
V Los Angeles je člověk,
který nás zajímá.
7
00:00:18,774 --> 00:00:21,479
- Jak se ten člověk jmenuje?
- Artem Fedor.
8
00:00:21,489 --> 00:00:23,556
Artem Fedor?
9
00:00:29,263 --> 00:00:30,629
Měl jsi sestru.
10
00:00:30,631 --> 00:00:31,935
Co se s ní stalo?
11
00:00:31,945 --> 00:00:34,433
Utíkaly jsme ven, dolů k řece.
12
00:00:34,435 --> 00:00:35,834
Zbavila jsem se jí.
13
00:00:35,836 --> 00:00:39,530
A pohřbili ji
pod mým jménem, Hannah Lawsonová.
14
00:00:39,540 --> 00:00:41,398
- Víte, kdo jsem?
- Myslím, že ano.
15
00:00:41,408 --> 00:00:43,477
Záleží na důvodech.
Mně na nich záleží.
16
00:00:43,487 --> 00:00:46,617
Pak ti to příště řeknu všechno.
17
00:00:51,910 --> 00:00:52,918
Tady to je.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,020
- Díky, Jasone.
- Nemáte zač.
19
00:00:55,022 --> 00:00:57,899
Myslel jsem,
že jste skončila, Mary.
20
00:00:57,909 --> 00:01:01,485
- Poslední krabička, slibuju.
- To jste myslím říkala i posledně.
21
00:01:01,495 --> 00:01:04,914
- A předtím taky.
- A ještě předtím taky, ano.
22
00:01:05,199 --> 00:01:07,598
Nemáte žádné další zákazníky?
23
00:01:07,608 --> 00:01:10,027
Ale ano mám,
ale vy jste nejoblíbenější.
24
00:01:11,580 --> 00:01:14,039
Hele, dámo,
nemáte nějaké drobné?
25
00:01:16,643 --> 00:01:18,877
Ano, myslím,
že mám pár čtvrťáků.
26
00:01:18,879 --> 00:01:22,049
Čtvťáků? Jsem snad parkovací
automat? No tak, dejte mi hotovost.
27
00:01:22,059 --> 00:01:24,126
- Hej!
- Co je? - Vypadni odtud.
28
00:01:24,136 --> 00:01:27,756
- Nechte ji. Dost. - Jen jsem...
- Ne. Co to... - Nechte ji být!
29
00:01:27,766 --> 00:01:29,822
No tak, no tak. Jděte.
30
00:01:31,367 --> 00:01:33,513
Omlouvám se, Mary.
Jste v pořádku?
31
00:01:33,767 --> 00:01:36,117
Ano, děkuju, Jasone. Děkuju.
32
00:01:36,127 --> 00:01:37,896
S účtem si nedělejte starosti, ano?
33
00:01:37,898 --> 00:01:41,207
Je to na účet podniku, dobře?
34
00:02:03,824 --> 00:02:07,824
NCIS: Los Angeles 8x09
Glasnost
35
00:02:07,848 --> 00:02:10,264
překlad: jeriska03
36
00:02:10,274 --> 00:02:12,533
www.neXtWeek.cz
37
00:02:22,494 --> 00:02:25,610
Jen mi slib,
že se tenhle rok budeš krotit.
38
00:02:25,620 --> 00:02:27,764
Krotit se? O čem to mluvíš?
39
00:02:27,766 --> 00:02:30,500
Vloni jsi na Díkůvzdání
upekl tři krocany,
40
00:02:30,502 --> 00:02:32,536
půl tuny rozmačkaných brambor,
41
00:02:32,538 --> 00:02:34,957
a omáčky tolik,
že by se v ní utopil kůň.
42
00:02:34,967 --> 00:02:37,341
Dva dny jsem
byl přežraný v kómatu.
43
00:02:37,343 --> 00:02:39,843
To nebylo jídlem.
To byla kocovina.
44
00:02:42,371 --> 00:02:45,115
Nechceš se
ke mně přidat na Díkůvzdání?
45
00:02:45,117 --> 00:02:47,028
Vypadá to,
že budeme mít volno.
46
00:02:47,038 --> 00:02:48,501
Teď se mě snažíš nahradit?
47
00:02:48,511 --> 00:02:51,880
Ráda bych, ale naše mámy
vaří večeři na Díkůvzdání,
48
00:02:51,890 --> 00:02:54,742
- takže budeme jen čtyři. To bude
zábava. - Jen vy čtyři?
49
00:02:54,752 --> 00:02:55,993
To zní dobře.
50
00:02:55,995 --> 00:02:58,869
Ale no tak, nemůžete mít
Díkůvzdání beze mě. Jsem rodina.
51
00:02:58,879 --> 00:03:00,530
Jsem strýček Callen.
52
00:03:00,532 --> 00:03:04,211
Jo, dál si stěžuj na jídlo,
a v té omáčce utopím strýčka Callena.
53
00:03:06,676 --> 00:03:09,396
Chyběli jste mi, lidi.
Fakt mi to chybělo.
54
00:03:09,406 --> 00:03:11,599
Budeš zpátky,
ani se nenaděješ, toho se drž.
55
00:03:11,600 --> 00:03:12,236
Jo.
56
00:03:12,613 --> 00:03:15,771
Když o tom mluvíme, měla bych jít
na první dnešní hodinu mučení.
57
00:03:15,781 --> 00:03:19,187
- Koho budeš dneska mučit?
- Nic lepšího jsi nevymyslel?
58
00:03:19,523 --> 00:03:21,084
Jsem ze hry.
59
00:03:21,086 --> 00:03:23,570
- Potřebujeme tě zpátky.
- To sakra jo.
60
00:03:24,723 --> 00:03:25,553
Dobře.
61
00:03:26,366 --> 00:03:27,724
Dávejte pozor.
62
00:03:28,302 --> 00:03:29,960
Uvidíme se později.
63
00:03:36,773 --> 00:03:38,068
Dobré ránko, lidi.
64
00:03:38,070 --> 00:03:39,741
- Dobré ráno.
- Dobrý ráno.
65
00:03:39,751 --> 00:03:42,239
Poznává ho někdo z vás?
66
00:03:42,241 --> 00:03:43,607
Artem Fedor.
67
00:03:43,990 --> 00:03:45,342
Muž a záhada.
68
00:03:45,344 --> 00:03:48,971
Náš ruský kontakt Pavel Volkoff,
se k němu dostal tady v L.A.
69
00:03:48,981 --> 00:03:51,896
To je za to, že jsme Arkadyho
dostali z vězení v Rusku,
70
00:03:51,984 --> 00:03:53,341
ale to už jsou měsíce.
71
00:03:53,351 --> 00:03:56,383
Fedor konečně začal mluvit,
a má teda sakra příběh.
72
00:03:56,393 --> 00:03:58,755
Výměnou za převoz
do vězení s minimální ostrahou,
73
00:03:58,757 --> 00:04:01,768
Fedor tvrdí, že má informace
o chystané nájemné vraždě.
74
00:04:01,778 --> 00:04:03,839
Seznamte se s Mary Reynoldsovou.
75
00:04:03,849 --> 00:04:06,336
Je to bývalá učitelka
dialektu ze Studio City.
76
00:04:06,346 --> 00:04:07,676
Učitelka dialektu?
77
00:04:08,414 --> 00:04:11,076
To není zrovna typický
příklad cíle vraha.
78
00:04:11,086 --> 00:04:13,206
Fedor si myslí,
že ji chce někdo zabít?
79
00:04:13,216 --> 00:04:15,572
Podle něj to už někdo udělal.
80
00:04:15,574 --> 00:04:18,527
Mary Reynoldsová je poslední
čtyři dny v nemocnici u sv. Anny,
81
00:04:18,537 --> 00:04:19,943
se záhadnou nemocí.
82
00:04:20,441 --> 00:04:23,024
Momentálně jí dělají
testy na otravu jedem.
83
00:04:23,034 --> 00:04:27,109
- Jak do toho zapadáme my? - Granger
chce, abyste si s ní promluvili.
84
00:04:28,011 --> 00:04:30,571
Granger nechce,
abychom vyslechli Fedora?
85
00:04:30,581 --> 00:04:32,439
Tam už teď jsou Deeks a Eric.
86
00:04:32,778 --> 00:04:36,452
- Co prosím, Eric?
- Protože to on dostal Fedora,
87
00:04:36,462 --> 00:04:39,912
tak tvrdí, že má jedinečný
pohled na to, co ho vytáčí.
88
00:04:39,922 --> 00:04:42,874
Chtěl toho chlapa ublikat.
Nedělá psychologické profilování.
89
00:04:42,978 --> 00:04:46,162
Ale udělal ho.
A měl 17 stran.
90
00:04:46,705 --> 00:04:49,981
Myslím, že u páté stránky
ho chtěl Granger odtud dostat.
91
00:04:51,510 --> 00:04:53,243
No, Fedor je ve vězení.
92
00:04:53,245 --> 00:04:55,378
Na jak velké
potíže si Eric zadělává?
93
00:04:55,380 --> 00:04:57,097
Pan Fedor, Artem.
94
00:04:57,107 --> 00:04:59,316
Nevadí, když vám budu říkat Arteme?
95
00:04:59,318 --> 00:05:02,385
Jsem detektiv Deeks,
z policie LA a tohle je...
96
00:05:02,387 --> 00:05:04,688
Myslím, že ví, kdo jsem.
97
00:05:05,174 --> 00:05:07,446
- Kdo je to?
- Chytrák?
98
00:05:08,009 --> 00:05:10,371
Tohle vám možná osvěží paměť.
99
00:05:10,381 --> 00:05:12,829
Páni!
To je granát?
100
00:05:12,831 --> 00:05:15,400
Tak pojď. Omluvte nás.
Co to, člověče, děláš?
101
00:05:15,410 --> 00:05:18,360
- Jak jsi to sem vůbec dostal?
- Je falešný, chápeš?
102
00:05:18,370 --> 00:05:20,171
- Želé bonbóny.
- Dobře.
103
00:05:20,181 --> 00:05:24,266
Je mi to fuk, prostě si nevezmeš granát,
ani pravý, ani "levý" k výslechu.
104
00:05:24,276 --> 00:05:25,375
Co je s tebou?
105
00:05:25,887 --> 00:05:29,838
Fedorův profil říká,
že na zastrašování reaguje dobře.
106
00:05:29,848 --> 00:05:32,566
- Nemusíme ho zastrašit.
Chceš vědět proč, Beale? - Proč?
107
00:05:32,576 --> 00:05:35,548
Protože spolupracuje.
On zavolal nám, pamatuješ?
108
00:05:41,629 --> 00:05:42,721
- Jo.
- Jo.
109
00:05:43,341 --> 00:05:46,822
Asi jsem si tenhle moment
v hlavě představoval moc dlouho.
110
00:05:46,832 --> 00:05:48,832
- Trošku jsem začal...
- Šílet.
111
00:05:48,834 --> 00:05:50,167
- Jo.
- Jo.
112
00:05:50,169 --> 00:05:52,702
- Pardon.
- Omlouvám se, Fedore.
113
00:05:54,173 --> 00:05:56,817
To byl vtip, jasný?
Vzpomínám si na tebe.
114
00:05:56,827 --> 00:05:58,269
- Vážně?
- Jo.
115
00:05:58,279 --> 00:06:01,106
Řekl bych, že je pravda,
co se říká, co? Hra rozpozná hru.
116
00:06:01,116 --> 00:06:02,866
- Želé bonbón?
- Nech toho.
117
00:06:02,876 --> 00:06:07,342
Dobře. Když jsme začali znovu
a jsme nejlepší přátelé,
118
00:06:07,352 --> 00:06:09,811
řekni nám o Mary Reynoldsové.
Proč by na ni někdo útočil?
119
00:06:09,821 --> 00:06:11,755
- Jo.
- To nevím.
120
00:06:11,757 --> 00:06:14,950
No tak. Jestli chceš zařídit
ten transfer, budu toho potřebovat víc.
121
00:06:14,960 --> 00:06:16,660
- Mnohem víc.
- Beale!
122
00:06:16,662 --> 00:06:18,195
- Promiň.
- Poslouchejte.
123
00:06:18,197 --> 00:06:22,824
Vím jen, že mě najal někdo
z ruských tajných služeb, z FSB,
124
00:06:23,162 --> 00:06:26,002
abych našel ženu
jménem Katerina Poluninová.
125
00:06:26,233 --> 00:06:28,939
Zjistil jsem,
že si teď říká May Reynoldsová,
126
00:06:28,941 --> 00:06:31,934
ale než jsem ji vystopoval,
tak jsi mě postřelil.
127
00:06:31,944 --> 00:06:33,744
Přestaň tu chodit.
128
00:06:36,443 --> 00:06:39,082
Od února jsi byl ve vězení,
129
00:06:39,084 --> 00:06:41,262
jak ses dověděl,
že na ni chtějí zaútočit?
130
00:06:41,272 --> 00:06:45,047
Včera mi někdo zavolal.
Řekli mi, že můj úkol zrušili.
131
00:06:45,057 --> 00:06:47,791
Katerina byla neutralizována.
132
00:06:47,793 --> 00:06:49,192
To je vše, co řekli.
133
00:06:49,194 --> 00:06:53,055
Nevím, kdo ta žena je,
ale v FSB je pár velmi mocných lidí,
134
00:06:53,065 --> 00:06:55,857
- kteří ji hledají.
- To je zajímavý.
135
00:06:55,867 --> 00:06:57,867
Zavolám Samovi.
136
00:06:57,869 --> 00:07:01,396
Nechápu to. Jméno mé matky
vyskočilo v nějakém vyšetřování?
137
00:07:01,406 --> 00:07:03,932
- Co to znamená?
- No, tím si zatím nejsme jisti.
138
00:07:03,942 --> 00:07:07,970
Může mluvit? Rádi bychom se jí
zeptali na pár otázek.
139
00:07:07,980 --> 00:07:12,579
Můžete to zkusit, ale je tak slabá,
že mě někdy ani nepozná.
140
00:07:13,246 --> 00:07:14,497
Alexandro...
141
00:07:14,507 --> 00:07:16,853
- Prosím, říkejte mi Alex.
- Alex...
142
00:07:17,154 --> 00:07:20,516
Vaše matka se narodila
ve Spojených státech?
143
00:07:20,526 --> 00:07:22,692
Ano, narodila se tady v Los Angeles.
144
00:07:22,983 --> 00:07:25,731
Nemáte na tyhle informace databáze?
145
00:07:26,963 --> 00:07:29,266
Jen to dvakrát prověřujeme.
146
00:07:29,268 --> 00:07:31,468
Nevšimla jste si
nedávno něčeho neobvyklého?
147
00:07:31,470 --> 00:07:33,069
Nechovala se nějak jinak?
148
00:07:34,806 --> 00:07:38,108
Kromě toho,
že už spolu zase mluvíme, tak ne.
149
00:07:38,325 --> 00:07:41,103
Před lety jsme se odcizily.
150
00:07:41,694 --> 00:07:44,819
Tohle mělo být
po letech naše první Díkůvzdání.
151
00:07:45,874 --> 00:07:47,935
Zatraceně! Musím jít.
152
00:07:47,945 --> 00:07:50,220
Dneska mám směnu přes poledne.
153
00:07:50,222 --> 00:07:53,248
Vrátím se později, ano, mami?
154
00:07:55,012 --> 00:07:57,993
A přinesu ti kousek
višňového koláče, ano?
155
00:07:58,897 --> 00:08:00,417
Její oblíbený.
156
00:08:01,451 --> 00:08:02,769
Omluvte mě.
157
00:08:06,238 --> 00:08:08,772
Doktor Reuben, linka 2219.
158
00:08:08,774 --> 00:08:11,808
Doktor Reuben, linka 2219.
159
00:08:13,145 --> 00:08:14,544
Mary.
160
00:08:14,991 --> 00:08:16,613
Mary, slyšíte mě?
161
00:08:22,023 --> 00:08:23,258
Katerino...
162
00:08:23,840 --> 00:08:25,261
Slyšíte mě?
163
00:08:26,522 --> 00:08:27,991
Přišel jsem vám pomoct.
164
00:08:32,831 --> 00:08:34,781
Možná, že Fedor mluví pravdu.
165
00:08:34,901 --> 00:08:36,499
A nejen o jejím jménu.
166
00:08:38,970 --> 00:08:41,171
Nell mi zrovna poslala zprávu.
167
00:08:41,291 --> 00:08:43,106
Přišly krevní testy.
168
00:08:44,976 --> 00:08:47,143
Našli polonium-210.
169
00:08:48,814 --> 00:08:51,247
Oblíbený jed ruské rozvědky.
170
00:08:53,518 --> 00:08:56,730
Ten použili
v roce 2006 na zabití Litviněnka.
171
00:08:58,090 --> 00:09:00,481
Nezbývá jí už moc dlouho, G.
172
00:09:34,977 --> 00:09:38,952
Takže Callen a Sam prověřili Mary,
pardon, Katerinin dům,
173
00:09:39,072 --> 00:09:42,422
a v její ložnici a koupelně
našli stopy po radiaci.
174
00:09:42,542 --> 00:09:44,308
Takže ji otrávili doma.
175
00:09:44,310 --> 00:09:47,494
Spíš to jsou stopy potu s poloniem.
176
00:09:47,614 --> 00:09:52,432
Jestli tím chcete někoho zabít,
musí to pozřít, nebo vdechnout.
177
00:09:52,552 --> 00:09:56,970
Prověřil jsem platby kreditkou.
Každé odpoledne si Katerina chodila
178
00:09:57,090 --> 00:10:00,424
do téhle pekárny pro dánské
pečivo a šálek čaje.
179
00:10:00,426 --> 00:10:03,777
Tohle se stalo před šesti dny.
Nejdřív ji ten bezdomovec rozptýlil,
180
00:10:03,897 --> 00:10:06,647
a potom...
koukni na tu šikovnou výměnu.
181
00:10:06,767 --> 00:10:09,205
Cigarety...
Nejsou nic bezpečného.
182
00:10:09,325 --> 00:10:10,881
Máme jejich totožnosti?
183
00:10:11,001 --> 00:10:14,138
Obličeje nejsou vidět,
ale koukni na jeho ruku.
184
00:10:14,140 --> 00:10:16,340
Na prstech má tetování jako kříže.
185
00:10:16,342 --> 00:10:19,893
- To znamená, že byl v ruském vězení.
- Tak si promluvím s číšníkem.
186
00:10:20,013 --> 00:10:23,363
- Možná už je viděl.
- A měli bychom prověřit stopy radiace.
187
00:10:23,483 --> 00:10:26,806
Je šance, že se vrah
něčeho dotknul a budou tam stopy.
188
00:10:26,926 --> 00:10:30,804
Měl bych prověř...
Tedy pokud nechceš jít se mnou.
189
00:10:30,924 --> 00:10:34,619
Ne, to zní jako dobrý nápad.
Myslel jsem, že Granger zmínil,
190
00:10:34,739 --> 00:10:37,537
že nejdřív bude
možná chtít odejít z kanceláře.
191
00:10:37,547 --> 00:10:40,513
Granger je mimo kancelář.
Je pryč celý den.
192
00:10:40,633 --> 00:10:44,494
To je zajímavý, poslední dobou je
pryč často. Kde je Granger?
193
00:10:44,842 --> 00:10:48,844
Možná tě to překvapuje,
ale Granger se mi nesvěřuje.
194
00:10:49,928 --> 00:10:51,275
Nepřekvapuje.
195
00:10:51,937 --> 00:10:53,744
Takže... ty a já?
196
00:10:54,483 --> 00:10:57,997
Jo, tak zapřáhneme...
co říkáš, partnere?
197
00:10:58,760 --> 00:11:02,368
Bolí mě ještě víc,
že to musím říct, ale žádný granáty.
198
00:11:02,488 --> 00:11:04,622
Byly to želé bonbóny.
199
00:11:12,799 --> 00:11:14,699
Uvnitř další cigarety nebyly.
200
00:11:14,701 --> 00:11:17,368
Tým NEST je na cestě,
aby to tady zabezpečil.
201
00:11:17,370 --> 00:11:18,414
Dobře.
202
00:11:20,340 --> 00:11:22,340
Chceš o tom mluvit?
203
00:11:23,710 --> 00:11:27,160
O čemkoliv, co tě štve.
Od nemocnice jsi potichu.
204
00:11:27,280 --> 00:11:29,996
Nevím. Jen, že se na mě
Katerina podívala tak zvláštně.
205
00:11:30,116 --> 00:11:31,917
Bylo to jako by...
206
00:11:33,753 --> 00:11:36,703
- Já nevím. Zapomeň na to.
- Kéž bych mohl.
207
00:11:36,823 --> 00:11:39,624
Otrava radiací je
ošklivý způsob, jak zemřít.
208
00:11:39,626 --> 00:11:42,385
Ať je to kdokoliv,
tohle si nezasloužila.
209
00:11:44,998 --> 00:11:46,844
- Pokračuj, Nell.
- Ahoj, kluci.
210
00:11:46,964 --> 00:11:50,717
Našla jsem Katerina Poluninovou.
Narodila se v Moskvě v roce 1964.
211
00:11:50,837 --> 00:11:53,871
Tam žila,
až do svého zmizení v roce 1988.
212
00:11:53,873 --> 00:11:57,190
Budu hádat. Tehdy se v L.A.
objevila Mary Reynoldsová.
213
00:11:57,310 --> 00:11:58,409
Uhodl jsi.
214
00:11:58,411 --> 00:12:01,194
Dobře. Dej nám vědět,
když najdeš ještě něco.
215
00:12:01,314 --> 00:12:02,327
Jasně.
216
00:12:03,549 --> 00:12:07,284
Takže v roce 1988 utekla
Katerina ze Sovětského svazu,
217
00:12:07,286 --> 00:12:09,553
aby začala znovu tady v L.A.
218
00:12:09,555 --> 00:12:10,414
Proč?
219
00:12:11,279 --> 00:12:14,558
A je tohle důvod,
proč ji po letech chtějí zabít?
220
00:12:15,857 --> 00:12:17,495
Mám teorii.
221
00:12:17,497 --> 00:12:21,363
Ale nejdřív si s někým musíme
promluvit. A tobě se to nebude líbit.
222
00:12:23,436 --> 00:12:26,804
Říkal jsem si,
že jsem Mary už tak týden neviděl.
223
00:12:26,806 --> 00:12:28,839
Myslíte, že jí to někdo udělal?
224
00:12:28,841 --> 00:12:30,723
Myslíme, že to možná byl zákazník.
225
00:12:30,843 --> 00:12:34,364
Neviděl jste tady někoho
s... takovým tetováním?
226
00:12:35,164 --> 00:12:37,711
Ne.
To si nemyslím.
227
00:12:37,831 --> 00:12:40,309
A co ten bezdomovec,
kterého jste toho rána vyhodil?
228
00:12:40,319 --> 00:12:41,552
Jeho?
229
00:12:41,554 --> 00:12:45,890
Jo, myslím, že bydlí za rohem
v uličce. Obvykle je neškodný.
230
00:12:46,693 --> 00:12:48,522
Až na ten den.
231
00:12:49,195 --> 00:12:51,696
Váš partner...
musí tohle dělat?
232
00:12:51,698 --> 00:12:53,364
Obtěžuje zákazníky.
233
00:12:53,366 --> 00:12:56,233
Ano, omlouvám se,
postarám se o něj.
234
00:12:56,235 --> 00:12:59,139
- Díky za pomoc.
- Jo. Hej, bude Mary v pořádku?
235
00:13:01,574 --> 00:13:04,591
Je v nemocnici u sv. Anny.
Navštívil bych ji.
236
00:13:05,778 --> 00:13:07,611
Dámy, klid.
237
00:13:07,613 --> 00:13:10,100
Z vašich opalovacích lehátek
jde nejspíš víc záření.
238
00:13:10,110 --> 00:13:13,597
Tohle je přírodní, tupoune.
Jdeme, Portio.
239
00:13:15,488 --> 00:13:16,669
Páni.
240
00:13:17,390 --> 00:13:21,275
Osvěžuju si paměť, ale neříkal jsi,
že budeš diskrétní?
241
00:13:21,594 --> 00:13:25,981
- Deeksi, tenhle stůl je horký.
- Souhlasím, ale je radioaktivní?
242
00:13:26,666 --> 00:13:29,828
Ne tolik, jako tahle cigareta.
Našel jsem ji na chodníku.
243
00:13:30,103 --> 00:13:33,754
Bohužel nic víc jsem nenašel.
Stopa vychladla, partnere.
244
00:13:33,940 --> 00:13:36,921
Možná ne.
Za mnou, kemosabe.
245
00:13:39,779 --> 00:13:41,854
Nevypadá to,
že by byl někdo doma.
246
00:13:41,864 --> 00:13:45,218
Jo, ale náš zabiják tu byl.
Zaznamenávám stopy radiace.
247
00:13:45,451 --> 00:13:49,078
- Jo, něco zaznamenávám.
- Jo, jo, jde to přímo odtud.
248
00:13:49,088 --> 00:13:52,561
Beale, ne, nedělej to,
počkej chvíli, Beale...
249
00:13:54,660 --> 00:13:56,427
Mrtvý bezdomovec?
250
00:13:56,429 --> 00:13:57,186
Jo.
251
00:13:57,730 --> 00:13:59,231
Mrtvý bezdomovec.
252
00:13:59,936 --> 00:14:03,264
Páni, je moc krásná.
Je svobodná?
253
00:14:04,537 --> 00:14:06,203
Vypadáme jako seznamka?
254
00:14:06,205 --> 00:14:09,866
Arkady, pomohl jsi hodně sovětským
uprchlíkům najít domov tady v L.A.
255
00:14:09,876 --> 00:14:14,337
Je možné, že jsi v roce 1988
pomohl i Katerině?
256
00:14:14,347 --> 00:14:17,982
Jak jsi řekl,
pomohl jsem hodně lidem.
257
00:14:17,984 --> 00:14:20,928
- To je plýtvání časem.
- Ne, promiň. Je to už dávno.
258
00:14:20,938 --> 00:14:23,020
Moje paměť už není tak dobrá.
259
00:14:23,886 --> 00:14:27,258
Kromě toho by ses
měl ptát někoho jiného.
260
00:14:30,238 --> 00:14:33,164
Řešil jsem věci jen na téhle straně.
261
00:14:33,166 --> 00:14:36,713
V Rusku to dělal celé on.
262
00:14:39,739 --> 00:14:43,213
Co víme, tak když jsme v únoru
vypálili jeho farmu, utekl.
263
00:14:43,885 --> 00:14:46,644
Takže pokud nevíš,
jak ho kontaktovat...
264
00:14:47,211 --> 00:14:48,054
Lidi?
265
00:14:48,064 --> 00:14:50,514
LAPD právě reagovala
na nemocnici u sv. Anny.
266
00:14:50,516 --> 00:14:52,817
V Katerinině pokoji se střílelo.
267
00:14:54,713 --> 00:14:56,087
Jsme na cestě.
268
00:14:57,376 --> 00:15:00,616
Nevzpomínáš si na Katerinu?
Možná si tě bude pamatovat ona.
269
00:15:00,626 --> 00:15:02,144
Půjdeš tam s námi.
270
00:15:05,529 --> 00:15:08,432
Než jsme přijeli, bylo po všem.
271
00:15:08,434 --> 00:15:11,247
Jeden podezřelý utekl,
druhý je mrtvý.
272
00:15:11,257 --> 00:15:13,102
Oba byli ozbrojení.
273
00:15:23,660 --> 00:15:25,138
Žádné tetování.
274
00:15:25,484 --> 00:15:27,518
Co je s pacientkou Mary Reynoldsovou?
275
00:15:27,520 --> 00:15:30,054
Přestěhovali ji jinam,
abychom tady mohli pracovat.
276
00:15:30,056 --> 00:15:33,249
Ale nevypadala dobře.
Doktor si myslí, že se už nevzbudí.
277
00:15:33,259 --> 00:15:35,659
Škoda.
Jel jsem sem zbytečně.
278
00:15:35,661 --> 00:15:37,361
Hodně štěstí, přátelé.
279
00:15:38,093 --> 00:15:39,530
Vydrž, Arkady.
280
00:15:40,971 --> 00:15:44,077
Když LAPD toho chlapa
nezastřelila, tak kdo?
281
00:15:44,503 --> 00:15:46,604
To bude podezřelý číslo tři.
282
00:15:50,313 --> 00:15:53,903
Když jsme přijeli,
stál nad tělem. Neřekl ani slovo.
283
00:15:53,913 --> 00:15:55,821
Jen odhodil zbraň a vzdal se.
284
00:15:55,831 --> 00:15:59,783
Projeli jsme jeho otisky,
ale vypadá to, že neexistuje.
285
00:16:29,735 --> 00:16:31,991
Určitě to chceš řešit takhle?
286
00:16:31,992 --> 00:16:34,292
Proč, myslíš si,
že bych tam neměl být?
287
00:16:34,294 --> 00:16:36,661
G, nemám problém ho zašít,
288
00:16:36,663 --> 00:16:39,208
právě někoho zabil,
jen říkám, že bys neměl
289
00:16:39,218 --> 00:16:40,854
vyslýchat vlastního otce.
290
00:16:41,070 --> 00:16:44,104
Mám otázky, Same.
Mám je hodně dlouho.
291
00:16:44,254 --> 00:16:47,155
A svoje odpovědi
dostanete, pane Callene.
292
00:16:47,165 --> 00:16:50,834
Ale právě teď tu máme
k vyřešení případ.
293
00:16:51,201 --> 00:16:55,280
- Chápu, že je to osobní.
- Vím, jak dělat svoji práci, Hetty.
294
00:17:16,637 --> 00:17:18,303
Ani nevím, jak ti mám říkat.
295
00:17:19,320 --> 00:17:20,572
Garrisone?
296
00:17:20,574 --> 00:17:21,845
Konstantine?
297
00:17:22,366 --> 00:17:23,600
Nikito?
298
00:17:24,148 --> 00:17:25,243
Otče?
299
00:17:26,247 --> 00:17:27,712
Zatím ne.
300
00:17:31,459 --> 00:17:34,586
Přijedeš do města,
ale ani nezavoláš svému synovi, co?
301
00:17:34,588 --> 00:17:37,423
Grisho.
V Rusku jsem ti něco slíbil.
302
00:17:37,858 --> 00:17:39,391
Důvody.
303
00:17:39,734 --> 00:17:42,473
- Řeknu ti je.
- Můžeš mi říct, cokoliv chceš.
304
00:17:43,211 --> 00:17:45,289
Ale bude to pravda? To nevím.
305
00:17:45,299 --> 00:17:48,200
Protože pravdou je,
že o tobě vůbec nic nevím.
306
00:17:48,202 --> 00:17:50,007
Nevím, kdo jsi.
307
00:17:51,204 --> 00:17:53,738
Tak co začít tím, co vím.
308
00:17:53,740 --> 00:17:58,302
V roce 1988 jsi pomohl
Katerině Poluninové utéct ze SSSR.
309
00:17:58,312 --> 00:18:00,812
Po 28 letech jsi ji
našel v nemocničním pokoji,
310
00:18:00,814 --> 00:18:03,210
jak nad ní stojí muž,
kterého jsi právě zabil.
311
00:18:04,551 --> 00:18:06,009
Kdo to byl?
312
00:18:06,484 --> 00:18:09,938
Poslal ho důstojník
FSB Pavel Volkoff.
313
00:18:12,481 --> 00:18:13,992
Ty ho znáš.
314
00:18:17,898 --> 00:18:21,177
- V minulosti nám pomohl.
- Určitě za odměnu.
315
00:18:21,835 --> 00:18:25,762
Možná to teď tak nevypadá, ale věř mi,
když řeknu, že jste ho přeplatili.
316
00:18:25,772 --> 00:18:27,898
- Co chce?
- Jako obvykle.
317
00:18:27,908 --> 00:18:29,385
Moc, peníze.
318
00:18:30,177 --> 00:18:33,535
Jako mladý důstojník KGB
Volkoff zpronevěřil miliony.
319
00:18:33,545 --> 00:18:36,815
Peníze ukryl na účtu své milenky.
320
00:18:37,743 --> 00:18:39,017
Kateriny.
321
00:18:39,322 --> 00:18:41,386
Takže ukradla Volkoffovi peníze.
322
00:18:41,962 --> 00:18:45,816
Pletky jsou mizerný byznys.
Ale tehdy to byl ještě Sovětský svaz.
323
00:18:46,871 --> 00:18:50,128
Krádež zastínilo zhroucení státu.
324
00:18:50,898 --> 00:18:52,264
Prostě zapomenuto.
325
00:18:53,512 --> 00:18:54,900
Už ne.
326
00:18:54,902 --> 00:18:57,027
Volkoffova hvězda znovu vychází.
327
00:18:57,037 --> 00:18:59,729
Jeho nepřátelé hledají špínu.
328
00:19:00,896 --> 00:19:04,835
Jestli ty peníze spojí s Katerinou,
Volkoffa to zničí.
329
00:19:04,845 --> 00:19:07,012
Udělá cokoliv, aby je zastavil.
330
00:19:08,582 --> 00:19:11,883
Volkoff nás tady
nechal někoho zavřít.
331
00:19:11,885 --> 00:19:13,971
Muže jménem Artem Fedor.
332
00:19:13,981 --> 00:19:16,454
Pracuje pro nepřátele Volkoffa.
333
00:19:16,456 --> 00:19:19,724
Ale když Fedor neuspěl, přišli za mnou.
334
00:19:19,726 --> 00:19:23,662
Požádali mě, abych našel ženu,
které jsem před lety pomohl.
335
00:19:23,664 --> 00:19:25,730
Za odměnu dostanu milost.
336
00:19:27,251 --> 00:19:29,401
Takže o tom to je?
337
00:19:29,699 --> 00:19:31,436
Proto jsi tady?
338
00:19:33,573 --> 00:19:35,893
Pro tebe to je jen práce.
339
00:19:44,584 --> 00:19:46,034
Teď už to vím.
340
00:19:48,588 --> 00:19:52,015
Jmenuje se Calvin Stokes.
Je zaregistrovaný v několika útulcích.
341
00:19:52,025 --> 00:19:54,918
Podle koronera mu někdo
zlomil vaz asi před šesti dny.
342
00:19:54,928 --> 00:19:57,116
Ve stejný den,
kdy otrávili Katerinu.
343
00:19:57,126 --> 00:20:00,198
Nejspíš ho najal vrah,
aby ji rozptýlil.
344
00:20:00,200 --> 00:20:02,734
Číšník říkal,
že Calvin byl obvykle neškodný,
345
00:20:02,736 --> 00:20:05,095
ale něco mu muselo změnit náladu.
346
00:20:05,105 --> 00:20:07,439
Třeba 100dolarová bankovka?
347
00:20:07,441 --> 00:20:10,992
To je pro bezdomovce velká bankovka.
Nejen pro něj, když se to tak vezme.
348
00:20:11,002 --> 00:20:13,026
Počkat,
proč si ji vrah nevzal zpátky?
349
00:20:13,036 --> 00:20:15,313
Calvin ji měl schovanou v botě.
350
00:20:15,315 --> 00:20:17,976
Ale hotovost se nedá vystopovat
a náš vrah to věděl.
351
00:20:17,986 --> 00:20:20,018
Ale víš, co se dá vystopovat?
352
00:20:20,020 --> 00:20:21,019
Otisky prstů.
353
00:20:21,021 --> 00:20:24,419
- Bum. Paráda. Máš jeho totožnost?
- Ne, ale je to nová bankovka,
354
00:20:24,429 --> 00:20:27,158
takže když Nell z ní projela otisky,
vyšly jen dva.
355
00:20:27,168 --> 00:20:29,753
- Calvina. Toho mrtvého bezdomovce.
- Jasně.
356
00:20:29,763 --> 00:20:33,857
A ženy jménem Marsha Taylorová.
Pracuje v bance v Mar Vista.
357
00:20:33,867 --> 00:20:36,517
Nell vytáhla záznam
z jejích směn za minulý týden
358
00:20:36,527 --> 00:20:38,843
tak našla... našeho vraha.
359
00:20:38,853 --> 00:20:41,455
- Takže máš totožnost.
- Ne, mám falešnou totožnost.
360
00:20:41,465 --> 00:20:43,978
- Tak jo, Beale, co tedy máš?
- Jeho debetní kartu.
361
00:20:43,988 --> 00:20:47,755
A právě ji někdo použil v garážích
na Montrose. Můžeme jet? Jupí.
362
00:20:48,882 --> 00:20:50,815
- Panebože.
- Pěkná práce.
363
00:20:50,817 --> 00:20:54,226
Nemůžu tomu uvěřit.
Pavel Volkoff je můj starý přítel.
364
00:20:54,236 --> 00:20:56,062
Naučil jsem ho všechno, co znám.
365
00:20:56,072 --> 00:20:58,590
Vypadá to, že jsi ho to
naučil až moc dobře.
366
00:20:58,592 --> 00:20:59,824
Co to má znamenat?
367
00:21:00,915 --> 00:21:03,294
Jsi loajální jen sám sobě, Arkady.
368
00:21:04,035 --> 00:21:07,170
Opravdu jsi čekal něco
jiného od šikovného žáka?
369
00:21:07,180 --> 00:21:09,481
Pořád mám v FSB kontakty.
370
00:21:10,137 --> 00:21:12,994
A vrátím se,
abych dokázal, že se mýlíš.
371
00:21:15,871 --> 00:21:17,842
Myslel jsem,
že nikdy neodejde.
372
00:21:19,336 --> 00:21:22,902
- Co jste zjistila, slečno Jonesová?
- Nic moc.
373
00:21:22,912 --> 00:21:27,110
Oba mrtvé z nemocnice
i našeho vraha někdo odstavil.
374
00:21:27,120 --> 00:21:28,386
FSB?
375
00:21:28,742 --> 00:21:31,289
Předpokládám,
ale nemůžu to potvrdit.
376
00:21:31,291 --> 00:21:34,184
Volkoff by si zajistil, aby se to
nedalo vystopovat až k němu.
377
00:21:34,194 --> 00:21:37,351
- A co Katerina? - Udělala
jsem kompletní finanční prověrku.
378
00:21:37,596 --> 00:21:41,707
Neexistuje žádný důkaz o penězích,
o kterých mluví tvůj otec.
379
00:21:41,848 --> 00:21:44,761
- Děkuji, slečno Jonesová.
- Příliš důvěřujeme.
380
00:21:44,771 --> 00:21:47,594
Myslím, že o těch penězích nelže.
Ale něco rozhodně nesedí.
381
00:21:48,159 --> 00:21:50,967
- Polonium. - Proč by chtěl
Volkoff Katerinu otrávit?
382
00:21:50,977 --> 00:21:52,846
Proč ji prostě rovnou nezabít?
383
00:21:53,006 --> 00:21:55,513
A proč čekat šest dní
na dokončení práce?
384
00:21:57,384 --> 00:22:00,777
Pokud si tím nekupovali víc času.
385
00:22:02,003 --> 00:22:03,154
Na co?
386
00:22:06,393 --> 00:22:07,926
Promluvím s ním.
387
00:22:13,619 --> 00:22:16,960
Tohle je poslední
nám známé místo, kde byl vrah.
388
00:22:17,082 --> 00:22:20,734
- Získávám už jen slabou odezvu.
- Je tu spousta podniků.
389
00:22:20,744 --> 00:22:23,350
Třeba si někde dává kafe,
vyzvedává prádlo, nebo Bože,
390
00:22:23,360 --> 00:22:26,119
- cvičí CrossFit.
- Necvičil jsi to taky?
391
00:22:26,129 --> 00:22:29,654
To byla Kensi, ale mluvila o tom tak
často, takže jako bych to taky cvičil.
392
00:22:29,748 --> 00:22:32,776
První pravidlo CrossFitu je,
neustále mluvit o CrossFitu.
393
00:22:32,786 --> 00:22:34,018
Přesně.
394
00:22:34,020 --> 00:22:36,541
Teď bych dal cokoliv za to,
aby o tom mluvila znovu.
395
00:22:36,551 --> 00:22:39,790
- Kensi se vrátí do terénu.
Jsem si jistý. - Díky, chlape.
396
00:22:40,053 --> 00:22:42,551
Ne, Deeksi. Myslím to vážně.
397
00:22:43,063 --> 00:22:45,093
Víš, jak vím, že se Kensi vrátí?
398
00:22:45,319 --> 00:22:50,487
Protože jsem v terénu já. Kdybys řekl,
že budu tady, vyslýchat lidi a házet
399
00:22:50,497 --> 00:22:53,130
- granáty, nosit zbraň...
- Pomalu, parťáku.
400
00:22:53,140 --> 00:22:54,993
Odlož tu zbraň, odlož ji.
401
00:22:55,615 --> 00:22:58,850
Kdybys to řekl před třemi lety,
řekl bych, že to je "nemožné".
402
00:22:59,479 --> 00:23:02,808
Ale vy jste mi pomohli,
podpořili jste mě.
403
00:23:04,050 --> 00:23:05,837
A to přesně děláš pro Kensi.
404
00:23:06,072 --> 00:23:07,277
Takže jo...
405
00:23:08,263 --> 00:23:09,357
vrátí se.
406
00:23:11,079 --> 00:23:12,056
Děkuju.
407
00:23:12,058 --> 00:23:14,853
Tak jo, teď vytáhni
zbraň. Buď na mojí levé straně.
408
00:23:14,863 --> 00:23:16,953
- Nell, střílí se tady!
- Dobře.
409
00:23:16,963 --> 00:23:20,757
- Upozorním LAPD, Callena a Sama.
- Tamhle dole. Black Cow Café?
410
00:23:20,767 --> 00:23:24,728
- Řekl jsi Black Cow Café?
- Chceš přinést něco fakt rychle?
411
00:23:24,738 --> 00:23:28,455
Ne, tam pracuje
Katerinina dcera Alex.
412
00:23:29,594 --> 00:23:30,460
Pohyb!
413
00:23:33,246 --> 00:23:35,143
Federální agenti!
Odložte to!
414
00:23:36,015 --> 00:23:37,114
Dolů! K zemi!
415
00:23:37,950 --> 00:23:40,017
Mají rukojmí, Nell.
416
00:23:40,381 --> 00:23:41,717
Vydržte.
417
00:23:45,124 --> 00:23:47,629
- To je Alex.
- Víš, co by nám teď pomohlo?
418
00:23:47,639 --> 00:23:49,135
Hlavně neříkej granát.
419
00:23:49,729 --> 00:23:50,990
Deeksi, bacha!
420
00:23:56,969 --> 00:23:58,269
Zůstaň dole.
421
00:24:11,919 --> 00:24:13,569
Hajzl jeden.
422
00:24:37,862 --> 00:24:40,229
Mám pocit,
že pořád jezdíme až po akci.
423
00:24:40,231 --> 00:24:41,397
Ochranná bariéra?
424
00:24:41,399 --> 00:24:43,057
Jo. FSB opět zaútočila.
425
00:24:43,157 --> 00:24:44,416
A co únikové auto?
426
00:24:44,417 --> 00:24:47,036
Nell se ho snaží najít,
ale asi si vyměnili auto.
427
00:24:47,046 --> 00:24:49,720
- Kde je Eric? Je zraněný?
- Vlastně vyslýchá svědky.
428
00:24:49,730 --> 00:24:53,867
Vedl si... skvěle. Možná...
mi i tak nějak...
429
00:24:54,667 --> 00:24:57,036
zachránil život.
Možná.
430
00:24:57,038 --> 00:24:59,482
Neboj, Deeksi.
Nikomu to neřekneme.
431
00:25:00,675 --> 00:25:03,758
Chápu, že Volkoff jde po Katerině,
ale proč po její dceři?
432
00:25:04,378 --> 00:25:07,905
- Možná ví, kde jsou ty peníze.
- A pořád by dělala číšnici?
433
00:25:07,915 --> 00:25:11,591
- Protože já už bych byl v Karibiku.
- Třeba začíná být Volkoff zoufalý.
434
00:25:11,601 --> 00:25:14,042
- Ahoj, lidi.
- Neprůstřelný Beale.
435
00:25:14,522 --> 00:25:17,615
- Prý jsi dneska zachránil Deekse.
- Však víte... - Možná.
436
00:25:17,880 --> 00:25:19,438
Máme problém.
437
00:25:19,448 --> 00:25:22,268
Zrovna jsem zjistil,
že má Alex pětiletého syna.
438
00:25:22,588 --> 00:25:26,406
- Je ve školce v Glendale. - Když šli
po Alex, mohli by jít i po něm.
439
00:25:26,416 --> 00:25:28,569
Jeďte pro toho klučinu.
Ať je v bezpečí.
440
00:25:28,579 --> 00:25:29,404
Jedeme.
441
00:25:31,302 --> 00:25:33,540
Kam by Volkoffovi muži vzali Alex?
442
00:25:33,851 --> 00:25:36,188
- Do úkrytu FSB?
- To bych udělal já.
443
00:25:37,125 --> 00:25:39,670
O kom víme,
že má spojení s FSB?
444
00:25:40,515 --> 00:25:42,739
Vážně? Už zase?
445
00:25:42,749 --> 00:25:44,530
Tohle není tvůj šťastný den, co?
446
00:25:44,787 --> 00:25:46,907
Víte, kdo jsem?
447
00:25:49,780 --> 00:25:50,627
Ano.
448
00:25:51,641 --> 00:25:53,826
Byla jste Clařina spojka.
449
00:25:54,762 --> 00:25:58,831
Od chvíle, kdy zabili Callenovu
matku už je to víc než 40 let.
450
00:26:01,877 --> 00:26:04,870
Není dne,
kdy bych na ni nemyslela.
451
00:26:06,081 --> 00:26:09,422
Jak odlišné by byly naše životy,
452
00:26:09,949 --> 00:26:13,112
kdyby se mi
k ní na té pláži podařilo dostat.
453
00:26:14,933 --> 00:26:16,615
Je to vina náš všech.
454
00:26:19,043 --> 00:26:22,356
Kdybych se Claru
nesnažil naverbovat...
455
00:26:22,535 --> 00:26:25,891
Ale byla to moje práce důstojníka KGB.
456
00:26:26,136 --> 00:26:28,460
Ale skončilo to tím,
že ona naverbovala vás.
457
00:26:29,811 --> 00:26:32,456
Byla velmi přesvědčivá.
458
00:26:33,849 --> 00:26:35,334
A krásná.
459
00:26:35,737 --> 00:26:36,769
Vždy pomohla.
460
00:26:37,837 --> 00:26:41,040
Proto jste naverboval Katerinu?
461
00:26:45,446 --> 00:26:49,582
V roce 1988 jste už pracoval pro CIA.
462
00:26:51,328 --> 00:26:52,885
Byl jste její spojka.
463
00:26:54,403 --> 00:26:55,146
Ano.
464
00:26:55,794 --> 00:26:57,957
Ohrozil jsem ji,
465
00:26:57,959 --> 00:27:00,359
proto jsem ji chtěl dostat ven...
466
00:27:00,361 --> 00:27:03,929
a byla v bezpečí... nějakou dobu.
467
00:27:06,937 --> 00:27:08,857
Nerada vám to říkám...
468
00:27:10,206 --> 00:27:13,572
ale Katerina
ani ne před hodinou zemřela.
469
00:27:16,920 --> 00:27:21,013
Žádná nabídka
na milost neexistuje, že ne?
470
00:27:22,583 --> 00:27:25,384
Tahle mise byla vždy osobní.
471
00:27:49,295 --> 00:27:52,090
Nedokázala jsem zachránit Claru,
472
00:27:53,069 --> 00:27:56,115
ale dokázala
jsem zachránit jejího syna.
473
00:27:58,695 --> 00:28:00,285
Je načase...
474
00:28:01,030 --> 00:28:03,854
abyste dokončil, co jste začal.
475
00:28:24,386 --> 00:28:27,623
Zítra zkusíme krátký klus,
a do té doby pracujte
476
00:28:27,633 --> 00:28:29,181
na motorice svých rukou.
477
00:28:30,551 --> 00:28:34,294
Ahoj. Bylo by z tebe
skvělé počítadlo.
478
00:28:35,523 --> 00:28:37,289
Mám pro vás dva dobroty.
479
00:28:37,291 --> 00:28:40,282
Fuj, to vypadá
nechutně, i na zdejší jídlo.
480
00:28:40,545 --> 00:28:43,395
Není to k jídlu,
ale na cvičení denních úkonů.
481
00:28:43,405 --> 00:28:44,582
Co prosím?
482
00:28:44,592 --> 00:28:47,992
Aktivity běžného života.
Nedávala jsi pozor?
483
00:28:48,002 --> 00:28:50,202
Použití nože
a vidličky je dobré cvičení,
484
00:28:50,204 --> 00:28:52,207
pro využití
pohybu jednotlivých prstů.
485
00:28:52,217 --> 00:28:55,180
- Takže to nemusíme jíst?
- Ne, ale můžeš to zkusit.
486
00:28:55,832 --> 00:28:57,021
Dobrou chuť.
487
00:28:59,058 --> 00:28:59,873
Tak jo.
488
00:29:07,407 --> 00:29:10,760
Máš vyloženě úchop dámy...
489
00:29:10,770 --> 00:29:13,634
- velmi zvláštní K.
- Buď zticha. - Je to dobrý?
490
00:29:13,850 --> 00:29:15,606
Jako Chongo?
491
00:29:15,608 --> 00:29:16,328
Ne.
492
00:29:17,319 --> 00:29:20,010
Jo, rozhodně nejsi
připravená jít do restaurace.
493
00:29:24,833 --> 00:29:27,597
- Vážně?
- To byl asi ten trapný úchop Chongo.
494
00:29:27,607 --> 00:29:28,519
Pardon.
495
00:29:32,792 --> 00:29:35,008
Jako vážně?
Chceš kousek?
496
00:29:35,018 --> 00:29:37,305
Neukusuj si víc,
než můžeš spolknout.
497
00:29:38,931 --> 00:29:40,965
Neděl... nedělej to.
498
00:29:48,975 --> 00:29:50,356
Nemůžu vám pomoct.
499
00:29:50,366 --> 00:29:53,317
Moje kontakty v FSB se neozývají.
500
00:29:53,327 --> 00:29:54,679
Volkoff?
501
00:29:55,179 --> 00:29:56,102
Asi ano.
502
00:29:57,383 --> 00:30:01,474
- Dostal se do vedení FSB.
- To je spousta moci.
503
00:30:01,775 --> 00:30:03,487
Zodpovídá se jen Putinovi.
504
00:30:04,167 --> 00:30:07,931
- Lidé zabíjeli i pro míň.
- Pavel ukázal svoji pravou tvář.
505
00:30:08,345 --> 00:30:10,895
Není to muž,
jakým jsem si myslel, že je.
506
00:30:12,083 --> 00:30:15,191
- To ani ty, Arkady.
- To je jeho způsob omluvy.
507
00:30:17,403 --> 00:30:19,423
Jeho způsob, jak všechno zničit.
508
00:30:19,433 --> 00:30:23,903
Cením si toho, příteli,
a mrzí mě to, ale nemůžu pomoct.
509
00:30:28,668 --> 00:30:31,152
Musíme najít jiný způsob,
jak najít Alex.
510
00:30:31,162 --> 00:30:33,543
- Hej, Callene.
- Pokračuj, Nell.
511
00:30:35,267 --> 00:30:39,491
Je s tebou tvůj táta?
Protože není v boudě.
512
00:30:39,593 --> 00:30:40,340
Cože?
513
00:30:40,927 --> 00:30:43,803
- Kde je Hetty?
- Přímo tady, pane Callene.
514
00:30:44,731 --> 00:30:49,134
Vysvětlím vše později,
ale teď musíme najít vašeho otce.
515
00:30:49,414 --> 00:30:51,302
Vypadá to, že nám utekl.
516
00:30:51,304 --> 00:30:55,147
Předpokládám,
že jste s tím počítal?
517
00:30:56,107 --> 00:30:58,042
Aktivujte vysílačku 7B.
518
00:31:00,219 --> 00:31:02,090
Jasně. Jdu na to.
519
00:31:02,100 --> 00:31:05,604
- Ty jsi dal tátovi sledovací zařízení?
- Potkala ses s jeho tátou?
520
00:31:06,086 --> 00:31:07,550
- Ne.
- Kdyby ano,
521
00:31:07,560 --> 00:31:09,229
tak bys mu ho dala taky.
522
00:31:11,691 --> 00:31:14,651
Ani náhodou by Hetty nenechala
tvého tátu takhle utéct.
523
00:31:14,661 --> 00:31:16,852
- To sakra ne.
- Propustila ho.
524
00:31:16,862 --> 00:31:19,450
A doufám,
že k tomu má sakra dobrý důvod.
525
00:31:19,460 --> 00:31:21,870
Same, zabočte vpravo.
Je hned za rohem.
526
00:31:28,032 --> 00:31:29,404
To je Alex.
527
00:31:29,414 --> 00:31:31,559
Co se sakra děje?
528
00:31:35,348 --> 00:31:37,582
Alex, jste v pořádku?
529
00:31:37,584 --> 00:31:39,799
Jsem v pořádku.
Kde je můj syn?
530
00:31:39,809 --> 00:31:41,978
- Je v bezpečí.
- Kde jste vzala to sako?
531
00:31:41,988 --> 00:31:44,674
On mi ho dal.
Říkal, že je venku zima.
532
00:31:44,975 --> 00:31:47,830
Řekl jim, ať mě pustí,
že má, co hledají.
533
00:31:49,132 --> 00:31:50,152
Ty peníze.
534
00:31:50,782 --> 00:31:52,712
Celou dobu je měl tvůj táta.
535
00:31:53,934 --> 00:31:56,267
Nemocnice bylo přepadení.
536
00:31:56,269 --> 00:31:59,524
Volkoff otrávil Katerinu,
protože věděl, že to tátu vyláká ven.
537
00:31:59,891 --> 00:32:02,674
Hetty věděla,
že nás dovede k Alex.
538
00:32:02,676 --> 00:32:04,509
Udělal obchod, ji za ty peníze.
539
00:32:05,266 --> 00:32:06,578
Kam vás vzali?
540
00:32:06,580 --> 00:32:08,466
Nevím, to nevím.
541
00:32:08,476 --> 00:32:13,838
Dali mi přes hlavu kapuci
a vysadili mě asi blok odtud.
542
00:32:14,721 --> 00:32:18,478
Až budu v bezpečí,
mám zavolat na tohle číslo.
543
00:32:19,733 --> 00:32:21,766
- Jste v pořádku?
- Ano.
544
00:32:28,332 --> 00:32:29,701
Jsi v bezpečí?
545
00:32:30,230 --> 00:32:32,008
Je v bezpečí.
Kde jsi?
546
00:32:33,020 --> 00:32:34,806
Promiň, Grisho.
547
00:32:35,642 --> 00:32:38,610
Promiň,
že nedodržím svůj slib.
548
00:32:39,646 --> 00:32:41,913
Brzy budu s tvojí matkou.
549
00:33:04,747 --> 00:33:07,440
- Tady jsou. Váš odvoz.
- Díky Bohu.
550
00:33:07,450 --> 00:33:09,550
Budete s ním.
551
00:33:12,558 --> 00:33:15,277
Alex, detektiv Deeks.
Vezme vás za synem.
552
00:33:15,992 --> 00:33:19,331
Je v pořádku a už se moc těší.
Pojďte se mnou.
553
00:33:22,165 --> 00:33:24,558
Nell, povedlo se ti
vystopovat ten telefonát?
554
00:33:24,737 --> 00:33:26,978
Jo, zúžili jsme to
na necelé 2 km čtvereční.
555
00:33:26,988 --> 00:33:29,829
Eric se snaží jít po digitálním otisku,
abychom to ještě zúžili.
556
00:33:30,797 --> 00:33:33,545
Alex, počkejte. Jak je to
dlouho, co vám dal to sako?
557
00:33:33,555 --> 00:33:36,292
- 15 možná 20 minut?
- Slyšeli jste to?
558
00:33:37,534 --> 00:33:41,027
Mám to.
1724 Rohrman Street.
559
00:33:51,018 --> 00:33:53,587
Vidím Garrisona
a dva agenty FSB.
560
00:33:54,058 --> 00:33:56,422
Vypadají, že ztratili trpělivost.
561
00:33:57,020 --> 00:33:58,899
Moc dlouho už nevydrží.
562
00:33:59,504 --> 00:34:02,647
Přední dveře chrání.
Než se tam dostaneme, bude mrtvý.
563
00:34:02,657 --> 00:34:05,720
- Jo, a budeme další na řadě.
- Mám nápad.
564
00:34:06,021 --> 00:34:07,423
Nechceš se podělit?
565
00:34:10,635 --> 00:34:14,183
Kde jsou ty peníze?
A už žádný lži.
566
00:34:14,572 --> 00:34:16,716
Už jsem vám to řekl.
567
00:34:17,030 --> 00:34:20,252
Už nemůžou nijak ohrozit
Volkoffovy ambice.
568
00:34:22,631 --> 00:34:24,186
Poslední šance.
569
00:34:28,764 --> 00:34:30,397
Čisto?
570
00:34:33,660 --> 00:34:35,967
Ano.
Byli jenom dva.
571
00:34:36,572 --> 00:34:38,205
Zkontroluju to tady.
572
00:34:44,552 --> 00:34:47,673
- Hodně jsi riskoval.
- Tak moc ne.
573
00:34:47,683 --> 00:34:52,187
Věřil jsem, že mě Hetty nenechá
odejít, aniž by mě nesledovala.
574
00:34:52,826 --> 00:34:54,255
No, dobře.
575
00:34:54,257 --> 00:34:56,949
Musím si s ní promluvit o tajemství.
576
00:34:57,330 --> 00:35:00,703
A možná, že my dva
bychom měli mít stejný rozhovor.
577
00:35:00,841 --> 00:35:03,719
Ty peníze... kde jsou?
578
00:35:05,267 --> 00:35:07,568
Řekl jsem jim pravdu.
579
00:35:07,948 --> 00:35:10,471
Ale nevěřili mi.
580
00:35:11,044 --> 00:35:12,498
Uvěříš mi?
581
00:35:13,618 --> 00:35:14,942
Zkus to.
582
00:35:14,944 --> 00:35:19,184
Peníze jsou pryč.
Věnoval jsem je před desítkami let
583
00:35:19,194 --> 00:35:24,210
charitě na uprchlíky, mírovým
organizacím, lidem, co je potřebovali.
584
00:35:24,913 --> 00:35:26,832
S válkou jsem skončil.
585
00:35:28,274 --> 00:35:31,496
Ale tak nějak ona
neskončila se mnou.
586
00:35:35,393 --> 00:35:38,154
Tu zeleninu sníš, mariňáku!
Sněz to.
587
00:35:38,164 --> 00:35:39,934
Já tě fakt zabiju.
588
00:35:39,936 --> 00:35:43,724
- Tak jo, děláte tady binec.
- Ona začala.
589
00:35:43,734 --> 00:35:48,006
- Jo, ale taky jsem to dojedla.
- Jste horší než šestileté děti.
590
00:35:48,016 --> 00:35:50,634
- Ahoj. - Jak je, brácho?
- Co se tu děje? Co terapie?
591
00:35:50,644 --> 00:35:54,456
Fyzicky se zlepšuje,
ale mentálně jede rychlý sjezd.
592
00:35:54,850 --> 00:35:58,327
Jo, jako bys to poznal.
Jsem fakt hladová, kam půjdeme?
593
00:35:58,337 --> 00:36:03,284
- Nevím. Přijde mi, že už jsi jedla.
- Cože? - Jo. Mrkev? Na zdraví!
594
00:36:10,116 --> 00:36:13,651
Ne, ne, ne. Nemůžeš
je posouvat, musíš je zvednout.
595
00:36:13,661 --> 00:36:16,517
Jde o terapii, jasný, zlato?
Nejde o dámu.
596
00:36:18,928 --> 00:36:22,268
- Tak co je s tím chlápkem?
- Jakým chlápkem?
597
00:36:22,278 --> 00:36:25,968
Ten chlápek z..
vždyť víš, Sullivan, z nemocnice.
598
00:36:25,978 --> 00:36:29,980
- Co je s ním?
- Nevím, jen že jste spolu často.
599
00:36:29,990 --> 00:36:33,789
Jo a proč asi? Trčíme spolu měsíce
v nemocnici na terapii.
600
00:36:36,015 --> 00:36:38,635
Proč, žárlíš?
Trošku žárlíš?
601
00:36:38,861 --> 00:36:40,527
Jen jsem byl zvědavý.
602
00:36:44,147 --> 00:36:46,544
- Sakra!
- To je v pohodě, klid, zlato.
603
00:36:46,554 --> 00:36:48,111
Hele, jenom to postavím.
604
00:36:49,868 --> 00:36:54,867
Nikdy se nevrátím. Ani se neobleču,
nezvednu kámen na dámu, prostě nic.
605
00:36:54,877 --> 00:36:57,485
Doktoři řekli šest měsíců?
Jak je to dlouho?
606
00:36:59,271 --> 00:37:01,929
Dva?
Jsou to teprve dva měsíce.
607
00:37:02,205 --> 00:37:05,203
- Jsi teprve v třetině cesty.
- Jo, povídej mi o tom.
608
00:37:05,805 --> 00:37:09,531
Kromě toho, za celé roky jako polda
a agent NCIS, si myslím,
609
00:37:09,541 --> 00:37:12,043
že u případu hrát
dámu nebudeš. Budeš v pohodě.
610
00:37:12,053 --> 00:37:14,451
Jo, ale musíš vytáhnout zbraň.
611
00:37:20,170 --> 00:37:23,972
Ukaž mi ruku.
Ne tuhle, tu druhou.
612
00:37:23,982 --> 00:37:27,867
- Ty myslíš pařát? - Jo.
- Tohle? - Podej mi ten sexy pařátek.
613
00:37:27,877 --> 00:37:31,680
Dobrý pařáty mám rád,
je to jako chodit se sexy pirátkou.
614
00:37:32,456 --> 00:37:35,227
Dobře, neměla jsem nic říkat.
615
00:38:13,092 --> 00:38:15,036
Tedy, tedy.
616
00:38:15,149 --> 00:38:18,296
Už jsem se začínala
bát toho nejhoršího.
617
00:38:18,685 --> 00:38:22,927
Ještě nejsem mrtvý, Henrietto.
Ani zdaleka.
618
00:38:24,300 --> 00:38:28,608
Owen, nikdo by ti nevyčítal,
kdyby sis vzal pár dní volno.
619
00:38:29,550 --> 00:38:31,238
Na to mě znáš moc dobře.
620
00:38:32,641 --> 00:38:37,495
A až půjdu, tak ne proto,
abych seděl doma.
621
00:38:40,082 --> 00:38:44,737
- Mluvil jsi alespoň se svojí dcerou?
- Ne, zatím ne.
622
00:38:48,958 --> 00:38:51,670
Jonesová mi řekla,
co se tu během dne dělo.
623
00:38:51,680 --> 00:38:55,836
Víš, to byla sakra hazardní hra,
nechat Callenova otce jít.
624
00:38:56,351 --> 00:39:00,365
Kdyby zemřel,
Callen by ti to nikdy neodpustil.
625
00:39:01,608 --> 00:39:02,936
Pravda.
626
00:39:02,938 --> 00:39:05,720
A já bych s tím musela žít.
627
00:39:07,391 --> 00:39:11,895
Ale kdybych ho nepustila,
aby zachránil to děvče,
628
00:39:11,905 --> 00:39:15,315
musel by on žít
s něčím mnohem horším.
629
00:39:18,895 --> 00:39:20,320
Takže co dál?
630
00:39:20,910 --> 00:39:23,190
To záleží na panu Callenovi.
631
00:39:29,565 --> 00:39:32,218
Moc mě mrzí vaše ztráta.
632
00:39:46,358 --> 00:39:50,609
- Je to tady krásné.
- Ano, to je.
633
00:39:54,209 --> 00:39:56,490
Grisho, hodlám svůj slib dodržet.
634
00:39:58,294 --> 00:40:02,379
Zasloužíš si znát důvody,
proč jsem nebyl součástí tvého života.
635
00:40:02,389 --> 00:40:04,153
Nebo života mé sestry?
636
00:40:07,570 --> 00:40:11,414
Kdybys byl součástí našich životů,
nebo jen jejího...
637
00:40:13,144 --> 00:40:17,436
- třeba by byla naživu. - Nemohl jsem
tu být, tak jak jsi mě potřeboval.
638
00:40:17,830 --> 00:40:21,842
- Pokusil ses vůbec? - Práce,
kterou jsem dělal, neušetřila nikoho.
639
00:40:21,852 --> 00:40:23,902
Už vůbec ne ty nejbližší.
640
00:40:24,403 --> 00:40:26,153
Pro všechny bylo lepší...
641
00:40:26,596 --> 00:40:29,831
pro vás oba bylo lepší,
že jsem zpřetrhal všechny vazby.
642
00:40:30,259 --> 00:40:32,259
Že jsem zmizel ze světa.
643
00:40:33,762 --> 00:40:38,266
Grisho, nečekám, že to pochopíš,
nebo že mi odpustíš,
644
00:40:38,567 --> 00:40:40,767
ale sám jsi měl větší šanci.
645
00:40:43,556 --> 00:40:45,061
Máš pravdu.
646
00:40:47,080 --> 00:40:48,961
Neodpouštím ti.
647
00:40:51,176 --> 00:40:53,935
A nevím, jestli to někdy udělám.
648
00:41:00,744 --> 00:41:02,274
Ale chápu to.
649
00:41:02,921 --> 00:41:06,685
Vím, co jste dělali pro uprchlíky.
Zachránili jste spoustu lidí.
650
00:41:06,695 --> 00:41:09,901
Ale ne dost.
Ne lidi, které jsem miloval.
651
00:41:09,911 --> 00:41:13,171
Jako tvoji matku.
A tvoji sestru.
652
00:41:15,604 --> 00:41:17,971
A Katerinu.
653
00:41:29,385 --> 00:41:32,575
Volkoff Katerinu otrávil,
aby tě vylákal.
654
00:41:33,654 --> 00:41:36,814
A když to nevyšlo,
věděl jsi, že půjde po Alex.
655
00:41:39,295 --> 00:41:42,187
- Jak dlouho to víš?
- Dlouho ne.
656
00:41:42,463 --> 00:41:47,167
Než jsi odjel z Ruska, požádal jsem
Arkadyho, aby našel Katerinu.
657
00:41:47,756 --> 00:41:50,007
Celou dobu jsi byl
s Arkadym v kontaktu?
658
00:41:50,017 --> 00:41:52,973
Tak jsem se dověděl o té otravě.
659
00:41:53,274 --> 00:41:58,666
A zjistil jsem, že krátce po příjezdu
do Států se jí narodila dcera.
660
00:42:01,957 --> 00:42:03,650
Moje dcera.
661
00:42:10,880 --> 00:42:14,065
- Jsi děda.
- A ty strejda.
662
00:42:16,345 --> 00:42:17,561
Ví to?
663
00:42:22,522 --> 00:42:24,214
Půjdeme jí to říct.
664
00:42:24,873 --> 00:42:27,040
Už žádná tajemství.
665
00:42:32,248 --> 00:42:35,003
Ano. Už žádná tajemství.
666
00:42:35,013 --> 00:42:37,962
Překlad: jeriska03
667
00:42:37,972 --> 00:42:41,316
www.neXtWeek.cz