1
00:00:18,923 --> 00:00:21,976
Rls: 1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Přečas: badboy.majkl
2
00:00:21,977 --> 00:00:26,148
Mozart in the Jungle
S02E05 Regresso Del Rey
3
00:00:28,829 --> 00:00:31,030
Bude to skvělý výlet,
Michele, uvidíte.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,530
Změní nám to život.
5
00:00:32,531 --> 00:00:34,457
Nechápu, že tak
kultivovaný člověk jako vy
6
00:00:34,458 --> 00:00:36,533
ještě nebyl
za hranicemi Spojených států.
7
00:00:36,534 --> 00:00:37,760
To mi řekněte…
8
00:00:37,761 --> 00:00:39,635
Když mi bylo 11,
bel jsem v Kanadě.
9
00:00:39,636 --> 00:00:42,537
Ale naše kultura
je velice pestrá.
10
00:00:42,538 --> 00:00:47,415
Je plná nejrůznějších
domorodců z celého světa.
11
00:00:47,416 --> 00:00:49,642
Měl jste někdy
latinskoamerickou ženu?
12
00:00:49,643 --> 00:00:52,319
- Ne, jen ten výlet do Kanady.
- Počkejte, to uvidíte.
13
00:00:52,320 --> 00:00:55,771
Budete je milovat a ony vás,
protože jste kus chlapa.
14
00:00:55,772 --> 00:00:57,872
Budou vás zbožňovat.
15
00:00:59,824 --> 00:01:05,253
Trochu mě děsí návrat mě
jako marnotratného syna.
16
00:01:05,254 --> 00:01:06,678
Trochu mě to děsí.
17
00:01:06,679 --> 00:01:10,631
Co když zabiju svého otce
nebo se vyspím se svou matkou?
18
00:01:10,632 --> 00:01:12,882
- Pan Marusa?
- Jo, to jsem já.
19
00:01:12,883 --> 00:01:14,459
Máte propadlý pas.
20
00:01:14,460 --> 00:01:16,785
- Kruci. Maestro?
- Co je?
21
00:01:16,786 --> 00:01:18,636
Tak ono se to fakt děje.
22
00:01:18,637 --> 00:01:20,262
Budeme hrát na všech
těch známých místech,
23
00:01:20,263 --> 00:01:22,914
navštívíme všechna
ta slavná muzea, obchody,
24
00:01:22,915 --> 00:01:24,815
a budeme si
volat pokojovou službu.
25
00:01:24,816 --> 00:01:27,417
Taky si vzpomínám,
že jsem byla takhle nadšená.
26
00:01:27,419 --> 00:01:29,694
Teď už si vybavuju
jen změť letišť a minibarů.
27
00:01:29,695 --> 00:01:31,219
- Hailey?
- Ale minibary jsou fajn.
28
00:01:31,220 --> 00:01:34,321
Hailey, díkybohu,
podělal jsem to a potřebuju pomoct.
29
00:01:34,322 --> 00:01:37,724
Mám propadlý pas
a musíš dohlédnout na Rodriga.
30
00:01:37,725 --> 00:01:40,843
Ne, teď hraju
v orchestru. Nemůžu.
31
00:01:40,844 --> 00:01:43,652
Ne, ne, ne. Celý jeho
itinerář je sepsaný tady.
32
00:01:43,653 --> 00:01:47,781
Jen se ujisti, že má dostatek
vody a opalovacího krému.
33
00:01:47,782 --> 00:01:49,456
Ne, ne, ne, ani náhodou.
Musím cvičit.
34
00:01:49,457 --> 00:01:53,259
Navíc jsem mladá svobodná
žena poprvé v životě na turné.
35
00:01:53,260 --> 00:01:56,886
Měla bych obrážet hotely
a spát s krásnými latinoameričany.
36
00:01:56,888 --> 00:02:02,124
Rodrigo je latinoameričan
a navíc jsi jediná, komu věří.
37
00:02:06,744 --> 00:02:08,419
Díky.
38
00:02:55,651 --> 00:02:59,703
Vážení cestující,
za chvilku přistaneme v Mexico City.
39
00:02:59,704 --> 00:03:02,580
Těm, co přijeli na návštěvu,
přejeme příjemný pobyt.
40
00:03:02,581 --> 00:03:05,365
Vy ostatní, vítejte doma.
41
00:03:06,409 --> 00:03:08,359
- Tady je váš klíč.
- Děkuji mockrát.
42
00:03:08,360 --> 00:03:09,909
Tak jo,
tady jsou vaše desky.
43
00:03:09,910 --> 00:03:13,512
Berte si jen růžové
taxíky, které zařídí hotel.
44
00:03:13,513 --> 00:03:17,064
A jako v ostatních zemích,
pijte jen balenou vodu.
45
00:03:17,066 --> 00:03:19,241
Tady někdo
potřebuje přebalit.
46
00:03:19,242 --> 00:03:22,243
Mám v plánu margaritu
u bazénu, jestli se chceš přidat.
47
00:03:22,244 --> 00:03:24,570
Já půjdu sehnat
nějaké dárky holkám.
48
00:03:24,571 --> 00:03:26,421
Zeptám se na recepci,
kam bych měl zajít.
49
00:03:26,422 --> 00:03:27,655
Bav se.
50
00:03:28,073 --> 00:03:29,197
Tady je.
51
00:03:29,200 --> 00:03:34,558
Co byste svým hudebníkům
vzkázal k tomuto důležitému koncertu?
52
00:03:34,709 --> 00:03:37,144
Už jsem jim toho řekl
spoustu, ale vzkázal bych jim toto.
53
00:03:37,253 --> 00:03:39,438
- Můžu mluvit do kamery?
- Prosím.
54
00:03:40,757 --> 00:03:45,767
Hrajte s vášní.
To bych jim vzkázal.
55
00:03:46,910 --> 00:03:49,511
- Co říkal?
- Ať to neposereme.
56
00:03:49,513 --> 00:03:52,748
Na čí je straně?
To je titulek.
57
00:03:53,690 --> 00:03:55,590
Všechny ostatní
o vás píšou krásně.
58
00:03:55,592 --> 00:03:57,792
Proč vás rozčiluje
jeden mizerný článek?
59
00:03:57,793 --> 00:04:01,870
Protože žiju, Hailey.
Protože jsem lidská bytost.
60
00:04:01,871 --> 00:04:04,146
Víte už něco o
maestru Riverovi?
61
00:04:04,147 --> 00:04:06,873
Bude sedět
ve zvláštním lože.
62
00:04:06,874 --> 00:04:10,876
- Já vím, to už jste říkal.
- Výborně. Výborně.
63
00:04:10,877 --> 00:04:15,929
Maestro Rivera
je můj mentor, vzor, můj učitel.
64
00:04:15,930 --> 00:04:18,205
Prostě tam musí být.
65
00:04:18,206 --> 00:04:21,257
Podívejte,
tady budeme hrát.
66
00:04:21,258 --> 00:04:24,534
Támhle, v Bellas Artes.
Vidíte?
67
00:04:24,535 --> 00:04:26,010
Pořád ještě dělám
na zasedacím pořádku
68
00:04:26,011 --> 00:04:29,238
a čekám, až se mi ozvou
vaši bratranci z matčiny strany.
69
00:04:29,239 --> 00:04:34,165
A zkoušel jste hledat
nového asistenta, co jsme tady?
70
00:04:34,167 --> 00:04:35,967
Hailey, na to nemám čas.
71
00:04:35,968 --> 00:04:39,469
Tenhle koncert je pro mě
vším, musí být perfektní.
72
00:04:39,470 --> 00:04:42,297
Já vím a chci, aby byl perfektní,
ale proto potřebuju čas na cvičení.
73
00:04:42,298 --> 00:04:46,173
Věděl jste, že Andrew Walsh
vstává každý den ve 4:30 a cvičí?
74
00:04:46,174 --> 00:04:47,725
Andrew Walsh?
75
00:04:47,726 --> 00:04:49,751
To myslíte toho…
Jak to vůbec víte?
76
00:04:49,752 --> 00:04:51,377
Četla jsem rozhovor.
77
00:04:51,379 --> 00:04:53,153
Bože, to je Bob a Dee Dee.
78
00:04:53,154 --> 00:04:57,707
- Zdravíme, Maestro.
- Dee Dee a Bob z odborů, jak je?
79
00:04:57,708 --> 00:05:00,934
Jsem rád, že vám chutnají
místní speciality, Dee Dee.
80
00:05:00,935 --> 00:05:02,660
To je dobře,
a co vy, Bobe?
81
00:05:02,661 --> 00:05:04,211
Jsem připraven.
82
00:05:04,212 --> 00:05:06,287
Ne, ne, ne,
lámete mi srdce.
83
00:05:06,288 --> 00:05:07,490
- Proč?
- Ach, Bobe.
84
00:05:07,543 --> 00:05:09,272
Dáte mi jedno
vepřové tacos, prosím?
85
00:05:09,590 --> 00:05:12,801
- Dáte si taky?
- Ne, to oželím.
86
00:05:18,093 --> 00:05:20,258
- Díky moc.
87
00:05:20,355 --> 00:05:23,949
- Co je to?
- Záhada. Proto je to tak dobré.
88
00:05:31,880 --> 00:05:37,258
Bože, Hailey.
Amerika mi sebrala žaludek. Hailey!
89
00:05:37,259 --> 00:05:39,033
Jen vteřinku.
Napijte se vody.
90
00:05:39,034 --> 00:05:40,735
To vám pomůže.
91
00:05:40,736 --> 00:05:44,037
Už nikdy si nedám
záhadné tacos.
92
00:05:44,038 --> 00:05:46,239
Je důležité, aby v loži
seděl maestro Rivera.
93
00:05:46,240 --> 00:05:49,691
Juan Delgado by
mohl sedět jinde.
94
00:05:49,692 --> 00:05:51,692
Omlouvám se, vteřinku.
95
00:05:51,693 --> 00:05:53,293
- Hailey, pomoc.
- Dělám, co můžu.
96
00:05:53,295 --> 00:05:57,020
- Potřebuju vás. Pomoc!
- Vypijte tu vodu.
97
00:05:57,021 --> 00:05:58,472
Ne, všechno v pořádku.
98
00:05:58,473 --> 00:06:00,072
Tohle je totální pohroma.
99
00:06:00,073 --> 00:06:01,849
Ne, v pořádku,
můžu hrát.
100
00:06:01,850 --> 00:06:05,351
Omlouvám se, Maestro,
cítím se jako idiot.
101
00:06:05,352 --> 00:06:08,779
Z tohohle můžeme
vytřískat neuvěřitelné peníze.
102
00:06:08,780 --> 00:06:12,330
Jen se zamyslete. Náš odvážný člen
orchestru zavítá do exotické krajiny,
103
00:06:12,331 --> 00:06:14,532
aby tam šířil umění
a kulturu, a co se stane?
104
00:06:14,533 --> 00:06:18,634
Je napaden a okraden o housle
Bergonzi nevyčíslitelné hodnoty.
105
00:06:18,635 --> 00:06:22,362
To řekněte Juanu Delgadovi,
až ho budeme prosit o zaplacení 10 mega.
106
00:06:22,363 --> 00:06:24,738
Tak to se vám
povedlo, Craigu, vážně.
107
00:06:24,739 --> 00:06:28,741
Neuvěřitelné,
profitovat z otřesné situace.
108
00:06:28,742 --> 00:06:32,644
Nepoznáte kulturu, ani kdyby byla
popsaná anglicky a svítila neonem.
109
00:06:32,645 --> 00:06:35,021
Pojišťovna říkala,
že to musím nahlásit na policii.
110
00:06:35,022 --> 00:06:37,172
Žádná policie.
Žádná policie!
111
00:06:37,173 --> 00:06:39,899
- Ale abych měl nárok…
- Sedněte si.
112
00:06:39,900 --> 00:06:45,703
Jestli jsou to Bergonzi,
vím, komu zavolat.
113
00:06:51,733 --> 00:06:54,158
Volal jste, Maestro?
114
00:06:54,159 --> 00:06:58,136
Warrene Boyde, to je můj
dobrý přítel, Manuel, Manu,
115
00:06:58,137 --> 00:06:59,962
nebo mu můžete
říkat El Bichito.
116
00:06:59,963 --> 00:07:01,764
El Bichito?
Co to znamená?
117
00:07:01,765 --> 00:07:05,065
To, že jsem buď váš nejlepší
přítel, nebo nejhorší noční můra.
118
00:07:05,066 --> 00:07:06,942
- Hola.
- Hola.
119
00:07:06,943 --> 00:07:10,820
Amigo, nepředstavíš mě
tvé půvabné dámě?
120
00:07:10,821 --> 00:07:12,095
- To není moje dáma.
- Jsem Hailey.
121
00:07:12,096 --> 00:07:13,497
Hraju v orchestru druhý hoboj.
122
00:07:13,498 --> 00:07:15,447
Je půvabná,
ale je to má asistentka.
123
00:07:15,448 --> 00:07:18,622
- Jen na pár týdnů.
- Jo, ale má spoustu mailů, že?
124
00:07:18,626 --> 00:07:22,227
- Mohla bych…
- Proč je neudělat hned?
125
00:07:22,228 --> 00:07:24,754
Adios.
126
00:07:25,694 --> 00:07:28,212
Pěkné hadry.
To ti koupila ta kočka?
127
00:07:28,322 --> 00:07:30,760
Co to je za auto?
Tos vyhrál v tombole?
128
00:07:30,994 --> 00:07:35,598
Blbče, to jsem si koupil.
Daří se mi, víš?
129
00:07:35,707 --> 00:07:36,932
Jasně, jasně.
130
00:07:37,417 --> 00:07:44,355
Ta věc ve vlasech, parfém,
a vůbec… taky se mi daří.
131
00:07:44,465 --> 00:07:47,065
- Pojď sem.
- Jak je, brácho?
132
00:07:47,175 --> 00:07:48,192
Dobře, co ty?
133
00:07:49,346 --> 00:07:52,622
V Mexico City
žije 22 milionů lidí.
134
00:07:52,623 --> 00:07:54,299
Jak chcete najít
jedny housle?
135
00:07:54,300 --> 00:07:57,151
Najít housle není problém.
136
00:07:57,152 --> 00:07:59,477
Stačí jen promluvit
s naším starým známým Erasmem.
137
00:07:59,478 --> 00:08:01,578
A najít Erasma je problém.
138
00:08:01,579 --> 00:08:03,979
Neposlouchejte ho.
Jeho si nevšímejte.
139
00:08:03,980 --> 00:08:07,657
Nikdo totiž neví, kde je,
nemá telefon a nikde nepostojí.
140
00:08:07,658 --> 00:08:11,385
Ale vím, kde se pohybuje
a s kým se tam pohybuje.
141
00:08:11,386 --> 00:08:14,587
Takže tady se pohybuje?
142
00:08:14,588 --> 00:08:17,564
Ne, tady pracuje
Paula, Manova žena.
143
00:08:18,841 --> 00:08:22,842
Warrene Boyde, klid.
prohlédněte si dámy.
144
00:08:22,843 --> 00:08:25,518
Některé nabízejí i masáže.
145
00:08:25,520 --> 00:08:27,470
S úžasným koncem.
146
00:08:27,471 --> 00:08:31,648
- To chce drink.
- Dietní colu nebo tak, prosím.
147
00:08:32,097 --> 00:08:33,988
To se tu musíš s někým
vyspat, aby tě obsloužili?
148
00:08:34,474 --> 00:08:37,535
Běž k čertu.
Čekala jsem přes hodinu. Kdes byl?
149
00:08:37,644 --> 00:08:40,289
Takhle se mnou nemluv.
Jel jsem pro zvláštního hosta.
150
00:08:40,399 --> 00:08:43,288
- Rodrigo, zlato, jak je?
- Ahoj, Paulo.
151
00:08:43,398 --> 00:08:46,074
- Warrene.
- Paulo, neřekla jsi, že děláš tady.
152
00:08:46,538 --> 00:08:48,409
Povězte mi,
co všechno se ráno stalo.
153
00:08:48,410 --> 00:08:52,287
Po tom, co jsme se ubytovali,
jsem se recepčního ptal,
154
00:08:52,288 --> 00:08:54,313
kde se tady dají koupit
nějaké dárky pro rodinu.
155
00:08:54,314 --> 00:08:56,065
Jak se jmenoval
ten recepční?
156
00:08:56,066 --> 00:08:59,142
Nevzpomínám si.
Tedy vlastně Viktor.
157
00:08:59,143 --> 00:09:02,544
Dal mi adresu
a když jsem vyšel ven,
158
00:09:02,545 --> 00:09:04,295
zničehonic přiskočili
takoví dva mladíci.
159
00:09:04,296 --> 00:09:07,522
Jeden mě praštil do hlavy
a ten druhý mi sebral housle.
160
00:09:07,523 --> 00:09:10,249
Proč jste s sebou táhnul
housle, když jsou tak cenné?
161
00:09:10,250 --> 00:09:13,776
Kvůli pojistce je musím
mít neustále při sobě.
162
00:09:15,202 --> 00:09:17,003
Počkejte.
163
00:09:17,004 --> 00:09:18,414
Ano?
164
00:09:26,210 --> 00:09:29,186
To byl on?
Našel jste Erasma?
165
00:09:29,187 --> 00:09:33,414
Už jsme blízko.
Jdeme.
166
00:09:35,810 --> 00:09:39,181
Starší chlapi
to dělají nejlíp.
167
00:09:39,469 --> 00:09:44,296
Warrene Boyde, říká,
že se jí líbí, jak jste vyzrálý,
168
00:09:44,297 --> 00:09:47,048
a že by si s vámi
ráda vyměnila vtipy.
169
00:09:47,049 --> 00:09:48,975
Pojedeme už na policii?
170
00:09:48,976 --> 00:09:52,027
Musím taky připravit
další housle na koncert.
171
00:09:53,097 --> 00:09:56,325
- Nehraj si se mnou.
- Řiď pořádně, prosím.
172
00:09:57,936 --> 00:09:59,658
Nějak mi nesedlo
to místní tacos.
173
00:09:59,851 --> 00:10:02,599
- Tobě nevoní naše tacos?
- Uklidni se, brácha.
174
00:10:02,601 --> 00:10:04,934
Warrene Boyde,
ztratil svůj žaludek.
175
00:10:04,936 --> 00:10:07,586
Možná mu
v Americe vzali i koule.
176
00:10:08,362 --> 00:10:10,714
Mamka bude zuřit.
Zabije nás kvůli tobě.
177
00:10:15,493 --> 00:10:18,054
Víš, kolik je hodin?
178
00:10:18,414 --> 00:10:20,617
Manuel mě nechal
čekat přes hodinu a půl.
179
00:10:20,708 --> 00:10:22,934
To jsou jen výmluvy.
180
00:10:23,168 --> 00:10:26,605
- Zdravím.
- Rodrigo, ráda tě vidím.
181
00:10:26,715 --> 00:10:29,398
To se podívejme.
Pojď ke mně.
182
00:10:29,508 --> 00:10:32,527
Ne, mám vás obou plné zuby.
183
00:10:32,636 --> 00:10:36,322
Tady bydlíš?
Ukážeš mi to tu?
184
00:10:36,432 --> 00:10:42,371
Kde máš pokojíček? Tady?
185
00:10:53,750 --> 00:10:57,594
Tomu dala, tomu nic,
186
00:10:57,704 --> 00:11:01,263
tomu málo a jak je to dál?
187
00:11:01,784 --> 00:11:03,933
Tomu víc.
188
00:11:04,042 --> 00:11:06,687
A tenhle to všechno snědl.
189
00:11:06,866 --> 00:11:10,120
- Jedeme, pánové.
- Našly se housle? - Jo.
190
00:11:10,579 --> 00:11:12,486
Našli jsme Erasma.
Jedeme, jedeme.
191
00:11:12,487 --> 00:11:14,527
Zavolej mi
z New Yorku.
192
00:11:14,532 --> 00:11:16,236
- Cože?
- Zavolej mi.
193
00:11:16,288 --> 00:11:17,419
Měj se, pinďo.
194
00:11:17,575 --> 00:11:21,228
Uvidíme se ještě?
Zavolej z New Yorku.
195
00:11:22,470 --> 00:11:24,580
Mějte se, lidi.
196
00:11:28,140 --> 00:11:31,892
Ahoj, krásko,
chceš si zatancovat?
197
00:11:31,893 --> 00:11:33,644
Jistě.
198
00:11:36,297 --> 00:11:39,297
Poslední dobou se
ostatních nějak straníš.
199
00:11:39,299 --> 00:11:42,074
Řekněme, že jsem si
projednou užívala samotu.
200
00:11:43,276 --> 00:11:45,076
Jsi dobrý tanečník, Bobe.
201
00:11:45,077 --> 00:11:49,179
- Nebuď tak překvapená.
- Nejsem. Pamatuju si tvoje pohyby.
202
00:11:49,180 --> 00:11:51,581
Fakt?
203
00:11:51,582 --> 00:11:54,457
Virgil mi řekl o jedné
zajímavé restauraci
204
00:11:54,458 --> 00:11:59,035
a nějak se mi podařilo
získat na zítra večer rezervaci.
205
00:11:59,036 --> 00:12:01,212
Možná bychom mohli
zcela nezávazně…
206
00:12:01,213 --> 00:12:04,464
Jasně, to zní fajn.
Jdu do toho.
207
00:12:04,465 --> 00:12:07,516
- Hailey, pojď si s námi zatančit.
- Nemůžu, mám toho až nad hlavu.
208
00:12:07,517 --> 00:12:10,218
Kdykoliv chci něco
udělat, zazvoní telefon.
209
00:12:10,302 --> 00:12:12,119
Kašli na něj.
210
00:12:14,047 --> 00:12:17,597
Má to být zábavný výlet,
ale zatím jsi nic zábavného neprovedla.
211
00:12:17,598 --> 00:12:21,225
- Já vím.
- Patříš sem k nám.
212
00:12:21,226 --> 00:12:22,926
- Dovolíte?
- Ano, Bobe.
213
00:12:22,928 --> 00:12:27,054
Můžu vám představit
Zlato z Acapulca?
214
00:12:27,055 --> 00:12:31,006
- Tak jo.
- Kde jsi to vzal?
215
00:12:31,007 --> 00:12:32,608
- Ne, ne.
- Díky.
216
00:12:32,609 --> 00:12:36,760
Ne, díky,
já to nemám rád.
217
00:12:38,263 --> 00:12:41,489
Hailey, to jsem já, Rodrigo,
a už volám asi počtvrté.
218
00:12:41,490 --> 00:12:43,139
Zavolejte mi,
až si to poslechnete.
219
00:12:43,355 --> 00:12:46,577
Ne, peníze nejsou problém.
Všechno seženeme.
220
00:12:47,269 --> 00:12:50,795
Slíbil jsem Erasmovi
150 tisíc pesos.
221
00:12:50,796 --> 00:12:54,097
150 tisíc pesos?
To si nemůžu dovolit.
222
00:12:55,424 --> 00:12:56,824
Kolik je peso?
223
00:12:56,992 --> 00:12:58,006
Parchanti.
224
00:12:58,200 --> 00:13:01,902
Warrene Boyde, myslím,
že policie chce, abychom zastavili.
225
00:13:01,903 --> 00:13:03,879
Jen obdivují mé nové auto.
226
00:13:03,880 --> 00:13:07,355
Možná se změnili.
Už jsem tu dlouho nebyl.
227
00:13:08,708 --> 00:13:12,309
Nemůžeme zastavit.
Spěcháme za Erasmem, chlapci.
228
00:13:12,633 --> 00:13:15,152
Tohle se mi nelíbí.
229
00:13:15,261 --> 00:13:17,279
Zítra mám koncert
a spousta lidí na mě spoléhá.
230
00:13:17,388 --> 00:13:20,532
Vždyť už jsi slavný dost.
Tvoje plakáty jsou po celém městě.
231
00:13:22,769 --> 00:13:23,286
- Tohle se mi nelíbí.
- Co máš za problém?
232
00:13:23,395 --> 00:13:29,916
- Zpomal.
- Musíme zmizet.
233
00:13:34,050 --> 00:13:36,910
- Warrene, Boyde…
- To je jízda, co?
234
00:13:38,927 --> 00:13:40,778
Sakra.
235
00:13:40,779 --> 00:13:43,188
Bože. Zemřeme?
236
00:13:44,232 --> 00:13:48,408
Zemřeme.
Já zemřu v Mexiku.
237
00:13:58,941 --> 00:14:01,091
Ježíši.
238
00:14:01,641 --> 00:14:04,283
Sakra, nemůžu se
dostat do maléru.
239
00:14:04,684 --> 00:14:07,581
Když máš malér,
komu zavoláš?
240
00:14:07,774 --> 00:14:11,525
Víš co? To já tady mám
vážné životní problémy.
241
00:14:11,527 --> 00:14:15,129
Vážné životní problémy?
A já je snad nemám?
242
00:14:15,322 --> 00:14:18,422
Vážný problém je
jít do basy, kámo.
243
00:14:18,532 --> 00:14:21,552
- Neštvi mě.
- Počkej, počkej.
244
00:14:22,413 --> 00:14:27,097
Vím, co jsi zač,
odkud jsi i co v tobě je.
245
00:14:27,585 --> 00:14:30,027
- Warrene Boyde?
- Jo?
246
00:14:30,028 --> 00:14:34,863
Co kdybychom maestra rozsekali
a koukli se, co má ten sráč vevnitř?
247
00:14:39,468 --> 00:14:43,907
Jen si z vás utahuju,
Warrene Boyde, je to můj brácha.
248
00:14:45,547 --> 00:14:48,623
Co si o takových lidech myslíte?
249
00:14:48,624 --> 00:14:50,324
Že je kretén, pablb, pošuk.
250
00:14:50,325 --> 00:14:56,528
- Ne, to není.
- Magor, dement…
251
00:14:59,556 --> 00:15:02,231
Dráty mu šly vždycky líp.
252
00:15:02,233 --> 00:15:03,658
Sledujte.
253
00:15:13,691 --> 00:15:16,859
Takže jak vypadali
ti muži, co vám vzali housle?
254
00:15:16,860 --> 00:15:19,619
Malí, velcí, černí, bílí?
255
00:15:19,620 --> 00:15:25,748
Jeden byl tak napůl, ale ten,
co mě praštil, byl hodně vysoký.
256
00:15:25,749 --> 00:15:28,249
Praštil vás pravou,
nebo levou rukou?
257
00:15:28,250 --> 00:15:29,761
Ale no tak,
nech chudáka Warrena být.
258
00:15:29,951 --> 00:15:33,753
Ne, ne, ne,
v pořádku. Pravou.
259
00:15:33,754 --> 00:15:36,137
To si pamatuju přesně.
260
00:15:37,181 --> 00:15:40,607
Pravou?
261
00:15:40,608 --> 00:15:42,317
Co je, Manu?
262
00:15:48,588 --> 00:15:51,789
Vítejte v ráji.
263
00:15:51,790 --> 00:15:56,493
- Krása, že?
- Ano, ale to nejsou ony.
264
00:15:56,494 --> 00:15:57,968
To rozhodně
nejsou jeho housle.
265
00:15:57,969 --> 00:16:02,071
Pravda. Tohle jsou
housle, které měl mít.
266
00:16:03,299 --> 00:16:06,375
Všimněte si perfektních
proporcí šneku.
267
00:16:06,376 --> 00:16:10,485
Nebo toho úchvatného
motivu ohně na zadní části.
268
00:16:11,529 --> 00:16:14,530
A ten tón.
269
00:16:14,531 --> 00:16:16,756
Přesvědčte se sami.
270
00:16:25,163 --> 00:16:30,140
Za 150 tisíc mi je
vlastně kradete.
271
00:16:30,141 --> 00:16:31,841
My jsme přišli pro Bergonzi.
272
00:16:31,842 --> 00:16:35,894
Říkám vám, že vím
o všem, co se tady šustne.
273
00:16:35,895 --> 00:16:40,472
Ale ani zmínka o Bergonzi.
274
00:16:40,473 --> 00:16:47,134
Na něco zítra hrát musí.
Takže mu je půjčím za 30 tisíc.
275
00:16:47,502 --> 00:16:49,804
Můžeme už jít na policii?
276
00:16:49,805 --> 00:16:53,855
Ještě jedna poslední otázka.
277
00:16:53,857 --> 00:16:56,058
Proč tak nervózně?
278
00:16:56,059 --> 00:17:02,162
Po tom, co vás ten čahoun
praštil a ten druhý vzal housle,
279
00:17:02,163 --> 00:17:06,564
běželi na ulici
nebo zaběhli do uličky?
280
00:17:06,565 --> 00:17:11,917
- Do uličky.
- Chápu.
281
00:17:11,918 --> 00:17:16,821
Ještě chvilku a už je
budeme mít. Slibuju.
282
00:17:16,822 --> 00:17:19,973
A Manuel vždycky
sliby plní. Vždycky.
283
00:17:19,974 --> 00:17:23,476
Až na tu blondýnu, se kterou
jsi randil. Jak že se jmenovala?
284
00:17:23,477 --> 00:17:25,877
Marielle.
285
00:17:28,154 --> 00:17:31,180
Strávila jsi někdy
noc na letišti v Houstonu?
286
00:17:31,181 --> 00:17:34,483
Jak to myslíš, že jsi
v Houstonu? Máš být tady.
287
00:17:34,484 --> 00:17:38,035
To řekni
bohům počasí, Glorie.
288
00:17:38,036 --> 00:17:40,762
Dneska budu
muset zůstat tady.
289
00:17:40,763 --> 00:17:44,665
Hlavně doraz na zítřejší
setkání s Delgadem, ano?
290
00:17:44,666 --> 00:17:45,865
Měj se.
291
00:17:45,866 --> 00:17:53,153
Pane Delgado, já jsem Gloria
Windsor z newyorské filharmonie.
292
00:17:53,154 --> 00:17:54,604
Hola.
293
00:18:01,201 --> 00:18:04,535
- Je čas, maestro.
- Ano, Hailey.
294
00:18:05,579 --> 00:18:07,854
Pamatuju si,
jak jsem tu byl poprvé.
295
00:18:07,855 --> 00:18:13,233
Jako malý jsem se sem
vplížil a ukryl se na záchodech.
296
00:18:13,234 --> 00:18:16,460
- Na dámských?
- Ano.
297
00:18:16,461 --> 00:18:19,412
Hráli Mozartovu
Malou noční hudbu.
298
00:18:19,413 --> 00:18:22,424
- Tu miluju.
- Jo, jo, jo.
299
00:18:26,943 --> 00:18:30,720
Sakra. Nechal jsem si…
300
00:18:30,721 --> 00:18:35,022
Děkuju.
Děkuju moc.
301
00:18:35,023 --> 00:18:37,634
Sakra, Hailey. Sakra.
302
00:18:44,955 --> 00:18:46,380
Díky.
303
00:19:12,123 --> 00:19:13,976
Jsem hrdý, že tu mohu být.
304
00:19:16,130 --> 00:19:20,690
Říká se, že je lehčí
pro otce mít syna,
305
00:19:21,468 --> 00:19:24,236
než pro syna
mít skutečného otce.
306
00:19:26,140 --> 00:19:30,746
Tento koncert
chci věnovat své rodině
307
00:19:32,106 --> 00:19:35,751
a obzvláště jednomu
člověku, který je…
308
00:19:35,860 --> 00:19:38,752
který je mým
duchovním otcem.
309
00:19:40,154 --> 00:19:42,964
Maestro Ignacio Rivera.
310
00:19:43,073 --> 00:19:48,428
Kdepak jste?
Ať už je kdekoliv.
311
00:21:17,712 --> 00:21:20,522
My jsme přátelé dirigenta.
312
00:21:27,688 --> 00:21:32,565
- Maestro.
- Rád vás vidím.
313
00:21:34,217 --> 00:21:36,293
Ráda vás
poznávám osobně.
314
00:21:36,294 --> 00:21:39,795
Ale povězte mi,
jak se vám líbil dnešní koncert?
315
00:21:39,796 --> 00:21:45,874
Koncert se mi moc líbil stejně jako
pohled na mé lože, bohužel prázdné.
316
00:21:45,875 --> 00:21:48,851
To je bohužel
nešťastné nedorozumění.
317
00:21:48,852 --> 00:21:52,853
Rodrigo! Pan Delgado
zrovna obdivoval vaše představení.
318
00:21:52,871 --> 00:21:55,097
Jak se daří?
Jsem moc hrdý, že tu jsem.
319
00:21:55,207 --> 00:21:57,943
Byl jste skvělý,
neuvěřitelné, i my jsme hrdí.
320
00:21:57,995 --> 00:22:01,518
Děkuji moc. Zítra
máme schůzku, že? Správně.
321
00:22:01,570 --> 00:22:05,303
- Můžu vám představit ženu?
- Zítra to všechno probereme.
322
00:22:05,355 --> 00:22:06,888
Díky. Omluvte mě.
323
00:22:06,893 --> 00:22:10,390
Hailey, Hailey, pojďte sem.
324
00:22:10,391 --> 00:22:12,617
Omlouvám se, Cynthie.
Omlouvám se, jen vteřinku.
325
00:22:12,618 --> 00:22:15,268
Hailey, kde je
maestro Rivera?
326
00:22:15,269 --> 00:22:16,770
Protože v loži nebyl.
327
00:22:16,771 --> 00:22:18,671
Dirigoval jsem
a když jsem se tam podíval…
328
00:22:18,672 --> 00:22:22,048
Paní na pokladně říkala,
že si lístky vyzvedl.
329
00:22:22,049 --> 00:22:24,775
Nech tu nebohou
slečnu na pokoji.
330
00:22:24,776 --> 00:22:27,676
Moc milé
zařídit mi lože.
331
00:22:27,678 --> 00:22:29,328
Maestro.
332
00:22:29,329 --> 00:22:32,080
Ale pro ubožáka
jako já je ho škoda.
333
00:22:32,081 --> 00:22:36,632
Existuje místo
ve 37. řadě uprostřed.
334
00:22:36,633 --> 00:22:39,634
Říká se mu…
335
00:22:39,635 --> 00:22:42,686
- Ideální místo.
- Ideální místo, přesně.
336
00:22:43,421 --> 00:22:46,276
Maestro, nikde jsem vás
neviděl a dostal jsem strach.
337
00:22:46,386 --> 00:22:47,486
Tak co vy na to?
338
00:22:47,595 --> 00:22:55,409
No, řekněme, že mezi 8. a 12. taktem
první věty to tempo nebylo nic moc.
339
00:22:55,519 --> 00:22:56,494
Pravda.
340
00:22:56,728 --> 00:23:01,375
A ta ritardanda se
též moc nevyvedla.
341
00:23:02,068 --> 00:23:09,507
Pikola kvapila jako by hráč
chtěl stihnout první vlak domů.
342
00:23:10,117 --> 00:23:11,676
Ale něco vám řeknu.
343
00:23:11,994 --> 00:23:20,615
Myslím, že jste průměrné
hudebníky předělal na skvělý orchestr.
344
00:23:22,267 --> 00:23:24,498
Děkuji mnohokrát,
maestro, děkuji.
345
00:23:24,499 --> 00:23:25,840
- Není zač.
- Děkuji.
346
00:23:25,841 --> 00:23:27,617
Ještě jedna věc.
347
00:23:27,618 --> 00:23:34,271
Druhý hoboj byl
občas až moc slyšet.
348
00:23:34,272 --> 00:23:39,574
Ale je mladá
a hraje s vášní.
349
00:23:39,575 --> 00:23:44,662
- Děkuji.
- Můžete mě políbit.
350
00:23:46,956 --> 00:23:48,655
- Děkuji.
- Díky, Hailey.
351
00:23:48,656 --> 00:23:51,441
Není zač.
352
00:23:52,119 --> 00:23:56,973
Zítra musíte přijít.
353
00:23:57,248 --> 00:24:03,938
Zítra mám tiskovku
a schůzku s Juanem Delgadem.
354
00:24:04,215 --> 00:24:07,608
Ano, ano, maestro Delgado,
ten muž přes peníze.
355
00:24:08,301 --> 00:24:12,362
Máme hodně o čem mluvit
a děti vás rády uvidí.
356
00:24:12,805 --> 00:24:18,525
Ano, ty můžete pustit.
To je Paula a Manuel.
357
00:24:18,876 --> 00:24:21,707
To byla paráda, Rodrigo.
358
00:24:21,817 --> 00:24:24,250
Neuvěřitelné, jak dokážeš s tím
malým klackem tak elegantně mávat.
359
00:24:24,360 --> 00:24:25,877
Možná by ses od něj
mohl něco naučit.
360
00:24:25,924 --> 00:24:30,046
- To já umím, jen se mi nevejde do ruky.
- Páni, to zírám... klasika.
361
00:24:30,114 --> 00:24:32,229
- Co se děje?
- Zavolej Warrena.
362
00:24:32,235 --> 00:24:35,963
Jasně.
Dej nám chvilku, zlato.
363
00:24:36,067 --> 00:24:40,936
Warrene Boyde, pojďte sem.
Máme nějaké novinky.
364
00:24:41,041 --> 00:24:43,967
Kde je našel?
A určitě jsou to Bergonzi?
365
00:24:43,968 --> 00:24:47,319
Jestli ne,
pak na tu policii půjdu já sám.
366
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
Skutečně?
367
00:24:48,521 --> 00:24:52,422
Gratuluju.
Úžasný koncert.
368
00:24:52,423 --> 00:24:55,900
- Díky.
- Co se děje, Emanueli?
369
00:24:55,901 --> 00:24:58,077
Spousta zajímavých věcí.
370
00:24:58,078 --> 00:25:04,131
Ukázalo se, že na konci
Calle Bravo žádná ulička není.
371
00:25:04,132 --> 00:25:12,220
A věděli jste, že pravoruký chlap má
větší šanci, že bude trefený nalevo?
372
00:25:13,688 --> 00:25:19,200
Pokud se ovšem nepraští sám.
373
00:25:20,917 --> 00:25:22,418
Pojďte se mnou.
374
00:25:22,419 --> 00:25:29,348
V tom hotelu byl skutečně
recepční jménem Victor.
375
00:25:29,349 --> 00:25:32,499
Jenže šel
před osmi lety do důchodu.
376
00:25:32,500 --> 00:25:35,427
Carla, milá slečna,
která tam dělá teď,
377
00:25:35,428 --> 00:25:38,403
mě požádala, abych příteli,
Warrenu Boydovi, sdělil,
378
00:25:38,404 --> 00:25:42,515
že se jí nepodařilo
poslat balíček, který jste jí dal.
379
00:25:46,710 --> 00:25:52,112
Zajímalo by mě,
co asi bude vevnitř.
380
00:25:52,113 --> 00:25:56,356
- Vy ne, příteli?
- Bergonzi.
381
00:25:58,442 --> 00:26:03,870
Proč, Warrene Boyde? Proč?
382
00:26:03,871 --> 00:26:11,525
Maestro, mám dvě dcery
na vysoké škole a další na soukromé.
383
00:26:11,526 --> 00:26:17,028
Mám druhou hypotéku na byt,
který si nemůžu dovolit nechat ani pustit.
384
00:26:17,030 --> 00:26:26,527
A jestli bude orchestr
stávkovat, tak…
385
00:26:34,766 --> 00:26:41,044
- Skončím v mexickém vězení?
- Ne, v žádném vězení.
386
00:26:41,045 --> 00:26:46,583
Lidé se dozvědí, že Manu
našel housle, tak jak slíbil.
387
00:26:49,376 --> 00:26:54,338
Ale co vaší
budoucnosti týče, uvidíme.
388
00:26:55,931 --> 00:26:57,305
Jste můj první houslista.
389
00:26:57,306 --> 00:27:01,684
Ten nejdůležitější
člověk v orchestru.
390
00:27:04,536 --> 00:27:07,587
Spoléhal jsem na vás,
a proto to tak bolí.
391
00:27:07,588 --> 00:27:11,115
Proto jste mě
tolik zklamal.
392
00:27:11,116 --> 00:27:16,302
- Warrene Boyde.
- Ano.
393
00:27:18,747 --> 00:27:20,181
Sakra.
394
00:27:21,417 --> 00:27:24,352
Byl jsi tvrdý,
ale soucitný.
395
00:27:26,547 --> 00:27:30,024
- Jednou budeš skvělý táta.
- Díky, bráško.
396
00:27:31,635 --> 00:27:35,278
Dneska to bylo, jako když
jsme si v mládí hráli na detektivy.
397
00:27:36,807 --> 00:27:38,032
To jo, co?
398
00:27:39,560 --> 00:27:44,204
To já teď řeším záhadu.
399
00:27:44,355 --> 00:27:47,459
- Kdo je otec mých dětí.
- A jsme doma.
400
00:27:47,527 --> 00:27:51,588
Paulo, počkej.
Nastartuju vám to.
401
00:27:51,864 --> 00:27:54,757
A je to.
402
00:27:54,867 --> 00:28:00,721
- Dobře ty.
- Hotovo.
403
00:28:04,208 --> 00:28:07,062
Jak jsi přišel na ty housle?
404
00:28:07,172 --> 00:28:08,480
Je to prosté, drahý Watsone.
405
00:28:08,590 --> 00:28:12,067
Stejně jako v povídce
Stříbrný lysáček.
406
00:28:13,011 --> 00:28:15,237
Tohohle Sherlocka
jsem nečetl.
407
00:28:18,807 --> 00:28:22,828
Přišel jsem na to,
že většinu životních zásad
408
00:28:22,854 --> 00:28:25,248
vyřeší život na ulici.
409
00:28:26,108 --> 00:28:33,590
A zbytek se naučíš
z knih a filmů.
410
00:28:40,445 --> 00:28:43,573
Překlad a korekce:
HonZajs000
411
00:28:43,575 --> 00:28:46,703
www.serialzone.cz
www.titulky.com
www.nextweek.cz