1
00:00:19,156 --> 00:00:22,255
Rls: 1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Přečas: badboy.majkl
2
00:00:22,256 --> 00:00:25,384
Mozart in the Jungle
S02E03 It All Depends on You
3
00:00:26,192 --> 00:00:30,201
A dechy,
nezapomeňte na přidané noty
4
00:00:30,202 --> 00:00:32,320
ve druhém taktu
a diminuendo, ano?
5
00:00:32,370 --> 00:00:37,669
Potřebujeme to pro navození
pocitu touhy a smutku, ano?
6
00:00:37,719 --> 00:00:39,094
Není to jako…
7
00:00:39,144 --> 00:00:41,694
Je to spíš jako…
8
00:00:41,744 --> 00:00:44,293
Chápete?
9
00:00:44,343 --> 00:00:46,476
Připravit a…
10
00:00:49,617 --> 00:00:55,217
Fajn, velice vtipné.
Fakt dobrý fór.
11
00:00:55,267 --> 00:00:57,217
Ale zpět do práce.
12
00:00:57,267 --> 00:00:58,824
Připravit a…
13
00:01:03,591 --> 00:01:09,340
To už bylo podruhé,
ale opakovaný vtip není vtipem.
14
00:01:13,515 --> 00:01:15,915
Co je, lidi?
15
00:01:15,965 --> 00:01:19,564
Už se nesměju, vidíte?
16
00:01:19,614 --> 00:01:22,138
Takže zpátky do práce.
17
00:01:22,189 --> 00:01:25,028
Takhle to nebude fungovat.
18
00:01:27,163 --> 00:01:30,613
Warrene Boyde,
co to děláte?
19
00:01:30,663 --> 00:01:32,122
Vraťte se na místo.
20
00:01:37,162 --> 00:01:38,437
Warren Boyd.
21
00:01:44,061 --> 00:01:48,761
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, má nová přítelkyně.
22
00:01:50,935 --> 00:01:53,960
Líbí se mi
ta šedá ve vousech.
23
00:01:54,010 --> 00:02:01,359
- Čas holt nezastavíš.
- Je to sexy.
24
00:02:01,409 --> 00:02:05,359
- A tvá pokožka.
- Co je s ní?
25
00:02:05,409 --> 00:02:10,333
Je jako váček z kozí kůže,
kam si mohu schovat všechny cennosti.
26
00:02:10,384 --> 00:02:15,332
Dobře, drž myšlenku.
27
00:02:19,457 --> 00:02:22,157
- Glorie?
- Rodrigo, co se tam děje?
28
00:02:22,207 --> 00:02:23,606
Je brzo i na vás.
29
00:02:23,656 --> 00:02:28,281
Volala mi správcová,
že tam máte nějaké orgie nebo co.
30
00:02:28,331 --> 00:02:29,631
Orgie? To ne.
31
00:02:29,681 --> 00:02:33,255
- Byla velmi vytočená.
- Ne, žádné orgie.
32
00:02:33,305 --> 00:02:38,930
Je to spíš jako bakchanálie.
33
00:02:38,980 --> 00:02:40,429
- Bakchanálie?
- Ano.
34
00:02:40,479 --> 00:02:45,347
- Jsou ale moc hlasité.
- Vydržte vteřinku.
35
00:02:45,397 --> 00:02:47,728
Pane Hamburgu,
jak se máte?
36
00:02:47,778 --> 00:02:50,279
Moc dobře ne.
Jste moc hluční.
37
00:02:50,329 --> 00:02:52,353
Hluční?
Řeknu jim, aby se ztišili.
38
00:02:52,403 --> 00:02:56,177
- Všechno se změní.
- Obávám se, že už se změnilo.
39
00:02:56,227 --> 00:02:58,277
- Rodrigo.
- Glorie?
40
00:02:58,327 --> 00:03:00,327
Nepřidáte se
k našemu bubnovému kruhu.
41
00:03:00,377 --> 00:03:04,152
- Na to nemám čas.
- Na to má čas každý.
42
00:03:04,202 --> 00:03:06,351
Budete si muset
najít nový byt.
43
00:03:06,401 --> 00:03:09,908
Počkat, pan Hamburg
mi říká, že musím odejít.
44
00:03:09,909 --> 00:03:11,900
- Musím jít.
- Kam musíte jít?
45
00:03:11,950 --> 00:03:15,100
- Musíme jít.
- Nemusí to být hned teď.
46
00:03:15,150 --> 00:03:17,675
Nikdo mě neposlouchá, Glorie.
47
00:03:17,725 --> 00:03:20,097
- Je to znamení.
- Jaké zase znamení?
48
00:03:20,098 --> 00:03:22,424
- Musím jít.
- A kam chcete jít?
49
00:03:22,474 --> 00:03:24,257
To nevím.
50
00:03:26,599 --> 00:03:27,723
To věru nevím.
51
00:03:31,149 --> 00:03:32,775
Jedenáct ráno
a ty už piješ?
52
00:03:32,823 --> 00:03:35,673
Je to jen destilovaná voda.
Dej si taky.
53
00:03:35,723 --> 00:03:37,923
Hydratace je nejlepší
léčba na pásmovou nemoc.
54
00:03:37,972 --> 00:03:41,297
- Jsi tu už týden.
- Neutahuj si z něj.
55
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Asi usnu přímo tady.
56
00:03:43,072 --> 00:03:45,546
Tak na to zapomeň.
No tak, vstávej.
57
00:03:45,596 --> 00:03:47,696
Máte tak pohodlný stůl.
58
00:03:47,746 --> 00:03:53,096
- To rozchodíš.
- Prosím, nech mě vyspat.
59
00:03:53,146 --> 00:03:56,770
Elizabeth, tady je gauč.
Jen na chviličku.
60
00:03:56,820 --> 00:04:00,945
Ne, ne, ne. Vzpomínáš,
jak jsme se byli potápět?
61
00:04:00,995 --> 00:04:02,695
A pamatuješ,
jak ti došel kyslík?
62
00:04:02,745 --> 00:04:04,745
- Ano.
- A víš, co jsme udělali?
63
00:04:04,795 --> 00:04:09,069
- Dýchali jsme spolu.
- Přesně. Až na hladinu.
64
00:04:12,893 --> 00:04:15,343
Máš pravdu.
Dokážu to.
65
00:04:15,393 --> 00:04:21,718
Dneska to dám.
Půjdu brzo spát a ráno budu svěží.
66
00:04:21,767 --> 00:04:22,917
Pak natočím Ferndale.
67
00:04:22,967 --> 00:04:25,892
- Co tam?
- Natáčet svůj pořad.
68
00:04:25,942 --> 00:04:29,391
Super, můžu se přidat?
Je to ráj hudebníků.
69
00:04:29,441 --> 00:04:32,466
Skvělý nápad.
Můžeme se s Hailey přidat?
70
00:04:32,516 --> 00:04:35,091
Jsem spíš sólista,
ale proč ne.
71
00:04:35,141 --> 00:04:36,965
Možná by bylo fajn
vás tam mít s sebou.
72
00:04:37,015 --> 00:04:40,865
Bože, skvělé zprávy.
Děkuji mnohokrát.
73
00:04:40,915 --> 00:04:42,667
Co je? Výsledky
testů jsou negativní?
74
00:04:42,690 --> 00:04:43,915
Ne, to bylo včera.
75
00:04:43,965 --> 00:04:46,840
Tohle byl můj agent.
Vzali mě do Danse Haus.
76
00:04:46,889 --> 00:04:48,114
- Cože?
- Jo, je to moje.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,039
Ty budeš v Danse Haus?
78
00:04:50,089 --> 00:04:53,738
- Si piš, kámo.
- Tak to je bomba.
79
00:04:53,788 --> 00:04:56,763
Proč si plácáte?
Co je Danse Haus?
80
00:04:56,813 --> 00:05:00,363
- Taneční realityshow.
- Ze všech nejlepší. Žeru ji.
81
00:05:00,413 --> 00:05:02,912
- Ty máš rád realitky?
- Jenom Danse Haus.
82
00:05:02,962 --> 00:05:04,587
Kdy odjíždíš, Alexi?
83
00:05:04,637 --> 00:05:09,236
Nevím, ale asi brzo.
84
00:05:09,286 --> 00:05:11,536
Neviděla jsi mé
bílé punčochy?
85
00:05:11,586 --> 00:05:15,261
Naposledy jsem je
myslím viděl někde tady.
86
00:05:15,311 --> 00:05:18,254
Půjčila jsem si je
a roztrhla je. Omlouvám se.
87
00:05:18,304 --> 00:05:20,785
Už zase?
Bože můj.
88
00:05:20,835 --> 00:05:23,635
Chci ti uspořádat
rozlučkový večírek.
89
00:05:23,685 --> 00:05:28,811
Já ti nevím. Když na to
kývnu, budu muset odjet.
90
00:05:28,834 --> 00:05:30,209
Jak to myslíš "když"?
91
00:05:30,259 --> 00:05:34,159
- To záleží.
- Záleží na čem?
92
00:05:34,209 --> 00:05:38,458
- Je to na tři měsíce.
- Já vím, to jsi říkal.
93
00:05:38,508 --> 00:05:44,057
Jenže když to vezmu,
nebudu moct komunikovat s okolím.
94
00:05:44,107 --> 00:05:52,206
Takže bych nemohl
mluvit s rodiči, přáteli nebo tě vidět.
95
00:05:52,256 --> 00:05:55,931
Fakt smůla,
ale měl bys to vzít.
96
00:05:55,981 --> 00:05:58,381
Je to úžasná příležitost.
97
00:06:01,331 --> 00:06:04,720
- Myslíš?
- Myslím.
98
00:06:06,855 --> 00:06:10,204
Fajn, tak já si sbalím.
99
00:06:12,879 --> 00:06:16,578
Důchod se vrátí za sedm let.
100
00:06:16,628 --> 00:06:17,829
Vždycky to bylo pět let.
101
00:06:17,879 --> 00:06:19,153
Máme alespoň
nějaký prostor k diskuzi.
102
00:06:19,203 --> 00:06:21,828
Ne, diskutovat se nebude.
Chceme zpět pět let.
103
00:06:21,877 --> 00:06:23,353
Asi bychom na to
neměli moc tlačit.
104
00:06:23,403 --> 00:06:25,627
Tohle je boj o přežití,
ne polštářová rvačka.
105
00:06:25,677 --> 00:06:26,727
Tady musíš být agresivní.
106
00:06:26,777 --> 00:06:29,627
- To zvládnu.
- Opravdu?
107
00:06:29,677 --> 00:06:33,577
- Holčičí rvačka v Emoll.
- Vážně, Warrene?
108
00:06:33,627 --> 00:06:37,352
Sakra, zapomněla jsem si
nějaké materiály na pokoji.
109
00:06:37,353 --> 00:06:41,450
- Dejte si pauzu.
- Jasná zpráva.
110
00:06:41,500 --> 00:06:43,275
Číšníku.
111
00:06:43,325 --> 00:06:46,850
- Kam ty jdeš?
- Na toalety, můžu?
112
00:06:46,900 --> 00:06:48,175
Dám si další ten koktejl.
113
00:06:48,225 --> 00:06:50,049
- Bobe?
- Co že v tom je?
114
00:06:50,099 --> 00:06:53,624
Whiskey, cukr a trocha
hořkého piva. Dáš si?
115
00:06:53,674 --> 00:06:56,524
Ne, zahořklý jsem už dost.
116
00:06:59,173 --> 00:07:01,398
- Ahoj.
- Ahoj.
117
00:07:01,448 --> 00:07:04,566
Ještě jsme neprobraly to,
co se tehdy stalo, co jsi mi řekla.
118
00:07:04,616 --> 00:07:06,966
- Jasně, omlouvám se.
- Děkuju.
119
00:07:06,973 --> 00:07:09,972
Protože to vyjednávání
je strašně důležité.
120
00:07:10,022 --> 00:07:11,462
Ne, máš pravdu,
už se to nikdy nestane.
121
00:07:11,463 --> 00:07:12,597
- Slibuju.
- Dobře.
122
00:07:12,647 --> 00:07:15,121
I když si myslím,
že jsi sexy jako nikdo.
123
00:07:27,395 --> 00:07:29,894
Měla bys jít první.
Půjdu po tobě.
124
00:07:29,944 --> 00:07:31,595
Jak myslíš.
125
00:07:37,244 --> 00:07:42,368
- Tak co, užila sis to?
- Bože, jako malý kluk.
126
00:07:42,418 --> 00:07:45,243
Takže kde jsme skončili?
127
00:07:45,293 --> 00:07:47,742
Kdy jsi nechala
ty materiály?
128
00:07:47,792 --> 00:07:53,068
Úplně jsem na to zapomněla.
129
00:07:53,117 --> 00:07:56,617
- Hned se vrátím.
- Pauza číslo dvě.
130
00:07:56,667 --> 00:08:00,291
Krása, Glorie.
Díky, že mě u sebe necháte.
131
00:08:00,341 --> 00:08:04,490
Víte, kolik žen by zabíjelo,
abyste s nimi bydlel?
132
00:08:04,540 --> 00:08:07,816
Asistent může vyzvednout
zbytek vašich věcí zítra.
133
00:08:07,866 --> 00:08:10,690
Ne, tohle je všechno.
134
00:08:10,740 --> 00:08:13,814
- To je vše, co máte?
- Vše, co potřebuju.
135
00:08:13,864 --> 00:08:18,439
Pro dnešek ano, ale zítra
byste mohl chtít víc než jen tohle.
136
00:08:18,489 --> 00:08:24,063
- Jako třeba co?
- Já nevím, třeba vlastní byt.
137
00:08:25,788 --> 00:08:29,938
Skočím si do sprchy,
ale mohli bychom objednat něco k jídlu.
138
00:08:29,988 --> 00:08:33,387
Ano, nějakou baštu.
139
00:08:33,437 --> 00:08:38,936
- Buďte tu jako doma.
- Děkuji.
140
00:08:38,986 --> 00:08:43,511
- Ale žádné bubnování, jasné?
- Samozřejmě.
141
00:10:11,200 --> 00:10:14,125
Glorie, co přede mnou skrýváte?
142
00:10:14,175 --> 00:10:16,175
Co tím myslíte?
Nic neskrývám.
143
00:10:16,225 --> 00:10:19,499
- Váš hlas je úžasný.
- Jste jen milý.
144
00:10:19,549 --> 00:10:22,799
Ne, to ne,
měla byste s tím vystupovat.
145
00:10:22,849 --> 00:10:26,649
To už je dávno.
Gloria Antoinette.
146
00:10:26,699 --> 00:10:29,948
Ale mému mrtvému
muži to přišlo nepatřičné.
147
00:10:29,998 --> 00:10:33,773
To je fuk, je mrtvý.
148
00:10:33,823 --> 00:10:36,773
Vždycky jsem snila o tom,
že bych znovu zpívala.
149
00:10:36,823 --> 00:10:39,547
Měla byste,
tak v čem je problém.
150
00:10:39,597 --> 00:10:41,397
- Nemůžu.
- Proč ne?
151
00:10:41,447 --> 00:10:47,596
Protože jsem obklopena
nejlepšímu hudebníky světa.
152
00:10:47,646 --> 00:10:50,596
Nejsem umělec jako vy.
153
00:10:50,646 --> 00:10:54,646
- Jsem jen amatér.
- Amatér.
154
00:10:54,695 --> 00:10:58,270
Říkáte to,
jako by to bylo sprosté slovo.
155
00:10:58,320 --> 00:11:06,069
Ale amatér je z latinského
amare, což znamená láska.
156
00:11:06,119 --> 00:11:07,569
Dělat věci s láskou.
157
00:11:09,119 --> 00:11:10,918
Koukám, že jste
našel mé krémy.
158
00:11:10,968 --> 00:11:14,443
- Zklidňují, že?
- Jsou neuvěřitelné.
159
00:11:14,493 --> 00:11:17,818
Myslíte, že je má pokožka
jako váček z kozí kůže?
160
00:11:17,868 --> 00:11:21,217
Ne. Kdo vám to řekl?
161
00:11:25,867 --> 00:11:32,091
Glorie, jsme noty
v krásném koncertu bytí.
162
00:11:32,141 --> 00:11:37,416
Když se nebudeme
hrát sami, nikdo nebude.
163
00:11:37,466 --> 00:11:43,615
Chci slyšet Glorii
Antoinette opět veřejně zpívat.
164
00:11:43,665 --> 00:11:45,164
Před velkým publikem.
165
00:11:48,652 --> 00:11:50,364
Poklona.
166
00:12:00,212 --> 00:12:04,447
Zdravím, tady Bradford Sharp
se svým hudebním pořadem
167
00:12:04,497 --> 00:12:06,804
s důrazem na klasickou hudbu.
168
00:12:06,854 --> 00:12:11,862
Stojím teď před domem hudebníků
ve Ferndale postaveným… jak je to?
169
00:12:11,912 --> 00:12:15,236
Postavený v roce 1932
jako součást Rooseveltova plánu New Deal.
170
00:12:15,286 --> 00:12:19,885
Postaveným v roce 1932
jako součást plánu New Deal.
171
00:12:19,935 --> 00:12:24,284
Tento dům byl domovem
muzikantů, herců a umělců vůbec.
172
00:12:24,334 --> 00:12:26,367
V roce 1934.
173
00:12:26,417 --> 00:12:31,583
Vlastně v roce 1932,
protože tehdy si vzpomínám,
174
00:12:31,633 --> 00:12:34,383
že Roosevelt
zrušil prohibici.
175
00:12:34,433 --> 00:12:38,158
Protože už jsme nemuseli
chodit pít na tajňačku.
176
00:12:38,208 --> 00:12:41,182
Páni, děkuji.
177
00:12:41,233 --> 00:12:46,386
Jestli jste ten, kdo myslím,
že jste, a jsem si skoro jist, je mi ctí.
178
00:12:46,436 --> 00:12:49,306
- Vy jste…
- Marcello Gallitelli, slavný hobojista.
179
00:12:49,356 --> 00:12:54,331
Toscanini mě měl rád,
Klemperer a Furtwängler taky.
180
00:12:54,381 --> 00:12:58,181
Já jsem Bradford Sharp.
Tohle je Elizabeth Campbell.
181
00:12:58,231 --> 00:12:59,816
- Zdravím.
- Jak se vede? Rád vás poznávám.
182
00:12:59,830 --> 00:13:01,805
Já jsem Hailey.
Strašně ráda vás poznávám.
183
00:13:01,855 --> 00:13:03,705
Hailey hraje na hoboj
v newyorské filharmonii.
184
00:13:03,755 --> 00:13:05,304
Zatím jsem jen náhradník.
185
00:13:05,355 --> 00:13:08,680
Ale ne na dlouho.
Mně přijdete jako první hoboj.
186
00:13:08,730 --> 00:13:14,596
Nezajdeme ke mně.
Je čas na pár koktejlů, nemyslíte?
187
00:13:14,646 --> 00:13:17,828
- Ano.
- Určitě.
188
00:13:17,878 --> 00:13:22,927
Hailey, povězte mi.
Jak si hobojista vydělá milion babek?
189
00:13:22,977 --> 00:13:25,202
Začne hrát se dvěma miliony?
190
00:13:26,727 --> 00:13:31,644
Kdybyste mohl poobědvat
s jakýmkoliv klasickým hudebníkem
191
00:13:31,694 --> 00:13:36,301
či skladatelem,
který by to byl?
192
00:13:36,351 --> 00:13:40,001
Nejspíš Puccini.
193
00:13:40,051 --> 00:13:44,925
Un bel di z Pucciniho
Madame Butterfly, jo to je ono.
194
00:13:44,975 --> 00:13:48,575
Na začátku to má
dost náročné hobojové sólo.
195
00:13:48,625 --> 00:13:51,749
- Hailey, hrála jste to někdy?
- Ne, ale ráda bych.
196
00:13:51,799 --> 00:13:54,824
To mi připomíná
Marcela Tabuteau.
197
00:13:54,874 --> 00:13:59,899
Nejlepší na konzervatoři,
pak se přidal k orchestru metropolitní opery.
198
00:13:59,949 --> 00:14:01,872
Toscanini tam
tehdy dirigoval.
199
00:14:01,922 --> 00:14:07,597
Podle mě to byl
skvělý dirigent.
200
00:14:07,647 --> 00:14:10,797
Hodně hráčů, plechaři
a dechy jako třeba hoboje
201
00:14:10,847 --> 00:14:15,146
museli svou hru přizpůsobit
jeho myšlení, aby mu vyhovovali.
202
00:14:15,196 --> 00:14:16,746
Co si myslíte o Mozartovi?
203
00:14:16,796 --> 00:14:20,745
Mozart byl podle mě
největší génius hudebních dějin.
204
00:14:20,796 --> 00:14:24,595
Byl to ten typ skladatele,
který s vámi mohl hrát kulečník
205
00:14:24,645 --> 00:14:29,745
a přitom u stolu
skládat další symfonii.
206
00:14:29,794 --> 00:14:32,520
Jednou ho pozvali
na takový nóbl večírek.
207
00:14:32,569 --> 00:14:40,293
Když přišel, nebyl oholený,
měl paruku nakřivo a měl upito.
208
00:14:40,343 --> 00:14:42,968
Šlechta na něj
koukala s opovržením.
209
00:14:43,018 --> 00:14:46,375
On se otočil a pravil…
210
00:14:47,467 --> 00:14:50,517
Což znamená, komu se to
nelíbí, ať mi políbí, a odešel.
211
00:14:50,567 --> 00:14:55,016
Tohle je pro mě pocta.
Děkuji mnohokrát.
212
00:14:55,066 --> 00:14:57,941
Pane Gallitelli, nikdy jsem
svého přítele neviděla tak šťastného.
213
00:14:57,991 --> 00:15:01,041
- Žárlím.
- Ne, není důvod.
214
00:15:01,091 --> 00:15:02,741
A co vy,
na co tam tak zíráte?
215
00:15:02,791 --> 00:15:05,465
Vezměte jeden.
216
00:15:05,515 --> 00:15:12,839
Jo, tenhle jsem používal na baroko.
Na Bacha, Händela, Mozarta a Haydna.
217
00:15:12,889 --> 00:15:15,964
A ten další na všechno ostatní.
218
00:15:16,014 --> 00:15:17,939
Hailey, zahrajete mi něco?
219
00:15:17,989 --> 00:15:22,038
- To nemůžu, pane Gallitelli.
- Ale jo, můžeš.
220
00:15:22,088 --> 00:15:25,313
Něco zahrát musíte.
Nebuďte tak plachá.
221
00:15:25,363 --> 00:15:26,913
Jinak první hoboj
nikdy nebudete.
222
00:15:26,963 --> 00:15:30,312
První hoboj
musí být extrovert, vejtaha.
223
00:15:30,362 --> 00:15:34,312
Musíte být primadona.
Chci vás slyšet zpívat.
224
00:15:34,362 --> 00:15:38,011
- Tak jo.
- Něco lyrického.
225
00:16:11,457 --> 00:16:13,807
Bravo, bravo.
Nádhera.
226
00:16:13,857 --> 00:16:17,600
Má drahá, ujišťuju vás,
že před sebou máte zářnou kariéru.
227
00:16:17,650 --> 00:16:20,501
- Děkuji.
- Zasloužíte si něco k pití.
228
00:16:20,507 --> 00:16:22,031
Všichni si zasloužíme
něco k pití, nemyslíte?
229
00:16:22,081 --> 00:16:26,931
Drazí přítomní, sešli jsme se
zde, abychom zpečetili vztah
230
00:16:26,981 --> 00:16:36,904
pana Vodky
a slečny Vermouthové.
231
00:16:36,954 --> 00:16:40,654
Ale té jen kapku.
232
00:16:42,629 --> 00:16:44,779
Zbožňuju to tu.
233
00:16:44,828 --> 00:16:48,703
- Jsi v pohodě?
- Jo, jsem.
234
00:16:48,753 --> 00:16:57,052
- Ale kecy. Povídej.
- Alex odjíždí.
235
00:16:57,102 --> 00:17:02,227
V práci je to
na hlavu a být tady…
236
00:17:06,101 --> 00:17:08,400
Asi si pořídím vlastní byt.
237
00:17:08,451 --> 00:17:14,300
- Cože?
- S Bradfordem jste tak šťastní.
238
00:17:14,350 --> 00:17:22,449
Měli byste mít domov
bez neustálých zvuků hoboje.
239
00:17:23,724 --> 00:17:27,624
- Málem jsi spadla do sopky.
- Dvakrát.
240
00:17:27,673 --> 00:17:33,148
- Možná bych měla taky.
- To jo.
241
00:17:33,198 --> 00:17:36,898
- Dámy, kde máme pití?
- Už se to nese.
242
00:17:36,947 --> 00:17:38,622
Pokračování příště.
243
00:17:56,045 --> 00:17:59,820
Prosím přijměte naši
nejhlubší soustrast
244
00:17:59,870 --> 00:18:03,344
za tak neuvěřitelnou
ztrátu, která je teď o to větší,
245
00:18:03,394 --> 00:18:06,068
protože nikdy neuslyšíme
maestrovu úžasnou interpretaci
246
00:18:06,119 --> 00:18:10,993
Beethovenova Páté symfonie
v roli hostující dirigenta.
247
00:18:11,043 --> 00:18:13,618
A přidejte k tomu
spoustu růží, Michelle.
248
00:18:13,668 --> 00:18:15,018
Ano, maestro?
249
00:18:15,068 --> 00:18:18,117
- Nesu dobré zprávy.
- Sikorski přijede?
250
00:18:18,167 --> 00:18:20,117
Ne, ne, ne.
Ten je v La Scale.
251
00:18:20,167 --> 00:18:23,131
- A Graham?
- Ano, ten přijede…
252
00:18:23,181 --> 00:18:29,140
- Graham?
- Do sanatoria u Ženevy.
253
00:18:29,191 --> 00:18:30,641
Ale někoho jsem našel.
254
00:18:30,691 --> 00:18:32,641
- Koho?
- Lennoxe.
255
00:18:32,691 --> 00:18:34,365
Zkouška za pět minut.
256
00:18:34,416 --> 00:18:40,740
Zajímavý nápad.
Prý má docela talent.
257
00:18:40,790 --> 00:18:41,990
Je to hotový zázrak.
258
00:18:42,040 --> 00:18:46,489
Prý dokáže
dirigovat celou noc.
259
00:18:46,539 --> 00:18:55,400
Možná, ale zvládne
newyorskou filharmonii?
260
00:18:55,938 --> 00:18:57,888
- Je připravený?
- Vtipné, že to říkáte.
261
00:18:57,938 --> 00:19:02,562
Tohle přesně říkali
i o vás, než vás přijali.
262
00:19:02,611 --> 00:19:03,862
Je to na vás, maestro.
263
00:19:10,561 --> 00:19:14,368
- Maestro.
- Co se to tady děje?
264
00:19:15,461 --> 00:19:17,035
Nemohl jsem si pomoct.
265
00:19:17,085 --> 00:19:20,128
Co byste dělal vy, kdybyste viděl
opuštěné Ferrari s klíčky v zapalování?
266
00:19:20,178 --> 00:19:22,585
Ale chtěl jsem
vám to zase vrátit.
267
00:19:22,635 --> 00:19:26,785
- Maestro, tohle je Lennox.
- Potěšení na mé straně.
268
00:19:26,834 --> 00:19:28,359
Pořád na sobě pracuju.
269
00:19:28,409 --> 00:19:32,883
Nikdy by mě nenapadlo, že se setkám
se svými dvěma idoly ze staré gardy.
270
00:19:32,933 --> 00:19:35,233
Jsme rádi, že tu jste.
271
00:19:35,283 --> 00:19:39,157
I já jsem párkrát
Pátou symfonii dirigoval.
272
00:19:39,207 --> 00:19:43,757
Samozřejmě.
Trošku jsem to ještě vypiloval.
273
00:19:43,807 --> 00:19:44,957
- Vážně?
- Ano, před pár lety.
274
00:19:45,007 --> 00:19:49,631
Jo, to jsem viděl.
To, jak jste tam zdůraznil pikoly…
275
00:19:49,681 --> 00:19:52,106
Tak jednoduše,
ale přesto bravurně.
276
00:19:52,156 --> 00:19:53,488
Vy jste tam byl?
277
00:19:53,538 --> 00:19:56,581
Tehdy mi bylo deset,
ale viděl jsem to online.
278
00:19:56,630 --> 00:19:59,406
- Obrovský respekt.
- Respekt?
279
00:19:59,455 --> 00:20:00,880
- Obrovský respekt.
- Ano.
280
00:20:00,930 --> 00:20:02,505
Co kdybychom
později něco podnikli?
281
00:20:02,555 --> 00:20:05,880
My tři, pánská jízda.
282
00:20:05,929 --> 00:20:10,728
Rád bych,
ale večer hlídám.
283
00:20:10,778 --> 00:20:12,603
Jmenuje se
Allegra Non Troppo.
284
00:20:12,653 --> 00:20:14,803
Ahoj, Allegro.
285
00:20:16,353 --> 00:20:19,002
Tuhle akustiku zbožňuju.
286
00:20:19,052 --> 00:20:21,252
Myslím, že se jí
moc nelíbíte.
287
00:20:22,827 --> 00:20:25,577
Producenti nám
nemůžou zabránit v textování, ne?
288
00:20:25,627 --> 00:20:27,202
To ne.
289
00:20:27,252 --> 00:20:29,601
Něco pro tebe mám.
290
00:20:32,301 --> 00:20:34,076
Bílé punčochy.
291
00:20:34,126 --> 00:20:36,151
- Super, díky.
- Jasně a moc se omlouvám.
292
00:20:36,201 --> 00:20:39,426
Jsou to tři měsíce.
To zvládneme.
293
00:20:39,475 --> 00:20:42,975
- Nech toho.
- Čeho?
294
00:20:43,025 --> 00:20:44,675
Snažíš se mi
ovládat pocity.
295
00:20:44,725 --> 00:20:47,600
Nech těch keců
a buď projednou upřímná.
296
00:20:47,650 --> 00:20:49,324
Máš radost,
že odjíždím.
297
00:20:49,374 --> 00:20:51,099
Co to říkáš?
298
00:20:51,149 --> 00:20:53,149
Ani se nesnažíš
předstírat smutek.
299
00:20:53,199 --> 00:20:55,874
To proto,
že nejsem žádný herec.
300
00:20:55,924 --> 00:20:57,773
- Jsem tvá přítelkyně.
- Jo, přesně tak.
301
00:20:57,823 --> 00:21:00,198
Proto bys měla mít
trochu smíšené pocity.
302
00:21:00,248 --> 00:21:01,922
To nechápu.
303
00:21:01,972 --> 00:21:06,897
Je úplně normální chtít,
aby osoba, se kterou máš vztah,
304
00:21:06,947 --> 00:21:08,697
byla naštvaná,
že na několik měsíců odjíždíš.
305
00:21:08,747 --> 00:21:14,221
Mohla bys zkusit myslet
na něco jiného než na ten hoboj?
306
00:21:14,271 --> 00:21:16,046
Alexi, počkej.
307
00:21:16,096 --> 00:21:19,820
- Stůj.
- Co?
308
00:21:19,870 --> 00:21:22,945
To je vše?
Prostě jen odejdeš?
309
00:21:22,995 --> 00:21:27,044
A co mám dělat?
310
00:21:27,094 --> 00:21:31,319
Vidíš?
To je ten problém.
311
00:21:36,593 --> 00:21:38,193
- Do toho, Bobby.
- Utíkej.
312
00:21:38,243 --> 00:21:39,869
No tak, Bobe, přidej.
313
00:21:41,193 --> 00:21:44,017
Do toho.
314
00:21:48,067 --> 00:21:50,266
Nechte toho, sráči.
315
00:21:50,316 --> 00:21:54,991
Tak konec srandy.
Teď pálím já, žabaři.
316
00:21:55,041 --> 00:21:57,191
- Počkej si.
- Nandej jim to.
317
00:21:57,241 --> 00:22:00,291
Koukej, kam házíš.
318
00:22:00,341 --> 00:22:02,465
Radši si drž kozy,
ať ti taky nevisí.
319
00:22:02,515 --> 00:22:03,690
Nemůžu si pomoct.
320
00:22:03,740 --> 00:22:05,215
Nech její kozy na pokoji.
321
00:22:05,265 --> 00:22:06,815
- Do toho.
- Připravena?
322
00:22:08,540 --> 00:22:12,440
- Počkej si.
- O čem to mluvíš?
323
00:22:12,490 --> 00:22:15,321
- Ježíši.
- Míč.
324
00:22:16,413 --> 00:22:17,388
Maestro?
325
00:22:18,889 --> 00:22:20,438
Hailey, co tu děláte?
326
00:22:20,488 --> 00:22:22,138
Vy nás sledujete?
327
00:22:22,188 --> 00:22:25,898
Ne, řekl jsem jim,
už žádný softball a podívejte.
328
00:22:25,937 --> 00:22:28,188
Tak proč tam
nejdete a nezatrhnete to?
329
00:22:28,238 --> 00:22:33,236
Chtěl jsem, ale pak jsem vás viděl,
jde vám to, tak jsem si nevěděl rady.
330
00:22:33,286 --> 00:22:35,011
Nevím, proč se strachuju.
331
00:22:35,061 --> 00:22:36,861
Netrefila bys ani vodu,
kdybys přepadla z lodi.
332
00:22:36,911 --> 00:22:40,036
A ty bys nenašel
ani C, kdybys byl na D.
333
00:22:41,311 --> 00:22:44,360
- Jak jde cvičení?
- Výborně.
334
00:22:44,410 --> 00:22:45,735
Dobře.
335
00:22:45,785 --> 00:22:51,410
Jsem rád, že vás nerozptylují
společenská rozptýlení.
336
00:22:51,460 --> 00:22:53,759
Jako třeba
setkání sponzorů?
337
00:22:53,809 --> 00:22:56,159
Myslela jsem,
že sokol musí roztáhnout křídla.
338
00:22:56,209 --> 00:22:58,509
- Sokol?
- Já jsem sokol.
339
00:22:58,559 --> 00:23:00,108
O čem to mluvíte?
340
00:23:00,158 --> 00:23:02,734
Jsem si jistá,
že to dobře víte.
341
00:23:02,784 --> 00:23:04,408
O čem vy mluvíte?
342
00:23:04,458 --> 00:23:07,807
Hailey, mluvím o tom,
o čem mluvím.
343
00:23:07,857 --> 00:23:13,757
To si nemyslím, protože nikdy
nemluvíme o tom, o čem mluvíme.
344
00:23:15,557 --> 00:23:17,831
- Omlouvám se.
- Ty sráči.
345
00:23:17,881 --> 00:23:19,588
Sakra.
346
00:23:23,681 --> 00:23:26,941
- Hailey…
- Vteřinku.
347
00:23:27,305 --> 00:23:30,430
- Co tě bolí?
- Bože, můj prst.
348
00:23:30,480 --> 00:23:32,829
Na stupnici od jedné
do deseti, jak moc bolé tohle?
349
00:23:32,879 --> 00:23:34,380
- Jeden.
- To není tak hrozné.
350
00:23:34,430 --> 00:23:36,729
Protože to je
špatný prst, idiote.
351
00:23:36,779 --> 00:23:40,378
- Je to tenhle.
- Bože můj, Betty.
352
00:23:40,429 --> 00:23:45,403
Doufám, že máš pas,
Rutledge, protože jedeš do Mexika.
353
00:23:45,453 --> 00:23:47,778
Dee Dee, dej mi
něco proti bolesti.
354
00:23:47,828 --> 00:23:49,928
Mám tu nějaký
Oxikodon a Vicodin.
355
00:23:49,978 --> 00:23:53,427
To je ono.
356
00:23:58,254 --> 00:24:01,382
Překlad a korekce:
HonZajs000
357
00:24:01,384 --> 00:24:04,512
www.serialzone.cz
www.titulky.com
www.nextweek.cz